355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Х Дейви » Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте » Текст книги (страница 1)
Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 23:30

Текст книги "Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте"


Автор книги: Х Дейви


Жанр:

   

Самопознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

ИСКУССТВО И ПУТЬ ПО-ЯПОНСКИ
45 ДОРОГ К МЕДИТАЦИИ И КРАСОТЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Я долго думал над тем как представить эту книгу читателю. Все виды Пути в японском искусстве используют большое количество похожих принципов и могут принести огромную пользу Западному человеку, практикующему их. Объем книги ограничен, и мне было очень трудно решить, о каких же принципах и их пользе для практикующих говорить. Я хотел донести до читателя сущность всех японских искусств – от чайной церемонии до боевых искусств. Потом я вспомнил одну историю, которую и хочу рассказать вам. Эта история о том, как я встретил моего учителя Оно Йотаро, который учил меня боевым искусствам. Хотя эта книга и не посвящена боевым искусствам, история, которую я хочу вам рассказать, наведет вас на мысль о том, что выходит за рамки только боевых искусств и представляет собой сущность всех японских видов искусства, или Пути. Все произошло после довольно веселой и оживленной демонстрации боевых искусств на заднем дворе дома Оно Сенсея. После вечеринки, устроенной для плотников, ремонтировавших дом Сенсея, осталось немного пива и еды, и он пригласил меня перекусить вместе с ним.

При тусклом свете луны мы, несколько учеников, с учителем отправились на переднюю часть двора. Мы расселись на стулья и каменные точильные колеса, разбросанные по двору. Перед нами лежала северная часть Киото, древней столицы Японии. Это был мой третий вечер в Стране восходящего солнца, и я все еще жутко страдал от культурного шока, к тому же сказывалась усталость от тяжелого перелета.

Оно Сенсей взял бамбуковую флейту и начал играть прекраснейшую и очень одинокую мелодию, которая сразу же откликнулась в моей тоскующей по дому душе. Это была песня о потерявшихся оленях, ищущих друг друга в зимнем лесу. Закончив играть, учитель рассмеялся и предложил нам еще еды и выпивки, продолжая расспрашивать меня о моем прошлом.

Узнав, что в колледже я изучал японскую литературу, он спросил: «Ты понимаешь фурью?» Я покачал головой. «Это литературная концепция, используемая придворными в Киото… но я так и не смог понять, что она значит. Для меня это было очень сложно».

«Не совсем так, – сказал Оно Сенсей. – Фурью – это ветер и текущая вода. Литераторы любили жизнь, но их жизнь была мимолетной и часто полна печалей. Счастье может быть таким же иллюзорным и неуловимым, как и ветер или вода, текущая по твоим рукам. Фурью это то, что лежит в основе наших боевых искусств и в любом другом виде классического японского искусства. Это ускользающая, мимолетная красота».

«Послушай, это кажется очень сложным, но на самом деле все очень просто. Трудность объяснения заключается в том, что это не объяснить логически. Это надо почувствовать. Это чувство, а не логическое заключение. Мы сидим здесь в темноте. Только свечи дают слабый свет. Вдали видны городские огни и свет звезд. Ты разговариваешь с новыми и старыми друзьями и знаешь, что этот момент не повторится никогда в жизни… это и есть фурью. Все просто».

Все просто. И все же, как и в других областях традиционной японской культуры, кажущаяся простота скрывает глубину и сложность, которые можно осознать и понять только спустя десятилетия. В моем случае это выглядит следующим образом: много лет изучая различные виды японского искусства, я до сих пор вижу, что снова и снова заново изучаю, казалось бы, базовые идеи и движения – как правильно держать чайную ложку, как произвести захват запястья противника, как работать японским рубанком, чтобы срезать слой древесины толщиной с волос…

В наше время часто спрашивают: что хорошего в том, чтобы возвращаться к прошлому, исследовать его, как будто все в жизни можно измерить и посчитать в статическом, неподвижном виде? И все же даже в Библии говорится, что обретение целого мира не поможет человеку, если он потеряет свою собственную душу. Возможно не существует прямой выгоды в следовании До (Пути) японских искусств, но вероятно, это позволит нам заглянуть и получше узнать нашу собственную душу.

Х.И. Дейви – мой старый друг, с которым мы давно идем вместе по Пути. Он написал серию книг, рассказывающих об этом нелегком путешествии по запутанным дорогам Даосизма. В этой книге он описывает первые шаги. Он, несомненно, является одним из немногих англоязычных авторов, которые обладают достаточным объемом знаний и практическим опытом, чтобы достоверно осветить этот вопрос. Большую часть своей жизни Дейви Сенсей посвятил изучению японского искусства каллиграфии, йоги, искусства врачевания и классических боевых искусств. Собственный многолетний опыт дает ему возможность написать не просто научную работу, клиническое исследование предмета, и не обычную узконаправленную технически ориентированную книгу типа «как сделать», но работу, раскрывающую нам духовные и концептуальные основы всех искусств, неотъемлемой частью которых является До.

Даже в Японии трудно отыскать такого учителя, способного выразить словами, объяснить подобные концепции и идеи. Эта книга будет большим подспорьем для всех изучающих какое-либо из японских искусств и для всех, кто пытается понять, что так привлекает людей в этих искусствах и что дает их изучающим.

Священники и воины древней Японии однажды очень серьезно отнеслись к изучению подобных искусств и старались достичь мастерства в таких, казалось бы, бесплодных и элитарных дисциплинах как чайная церемония и создание букетов с таким же упорством, с каким осваивали боевые искусства. Таким образом, если изучение и следование Пути может и не гарантировать вам знаменитости, благосостояния и славы, вы получите те неосязаемые нематериальные выгоды, о которых так хорошо были осведомлены древние. Ступайте осторожно, дорогой читатель, т. к. подобные искусства и люди, серьезно их практикующие, это большая редкость в наши дни. Найти истинного учителя очень непросто, поиски могут затянуться на годы. Тем не менее, эта книга может послужить хорошим стартом в таком поиске. Если вы уловите хотя бы часть подлинного вкуса Пути, мечта наших учителей о том, чтобы Путь служил всем нам, через культуры, века и поколения будет достигнута.

ВЕЙН МУРОМОТО Гонолулу, Гавайи

ВЕЙН МУРОМОТО, преподаватель журналистики и графических искусств в колледже. Воспитывался на японской культуре. Закончил университет Корнелл, получил степень бакалавра искусств по японской литературе и японскому языку. Имеет степень магистра изобразительных искусств в Гавайском университете изобразительных искусств. Является издателем и редактором журнала «Будо», работает внештатным писателем, получил несколько национальных наград в области поэзии. Под руководством Фудзимори Йочи Сенсея изучал традиционный способ изготовления бумаги, является продвинутым студентом чадо, «Пути чая». Долгое время жил и учился в Урасенке Фаундейшн в Киото, где полностью прошел курс обучения чадо. Долгое время изучает и преподает бое-зые искусства, является Шибан-Дай (член-профессор) в древнем Битчи-ден Та-кеучи Руй, специализируется в технике захватов джиу-джитсу и тренировке с оружием. Получил разрешение преподавать и проводить аттестации по данному виду от Оно Йотаро Сенсея, гранд-мастера этого вида борьбы с более чем 450-летней историей. Вейн Муромото является единственным американцем, удостоившимся этой чести.

ВВЕДЕНИЕ

Вот уже несколько десятилетий японские искусства и Пути становятся все более и более популярными. На Западе многие практикуют изготовление букетов, бонсай, чайную церемонию, шиатсу и боевые искусства. Несмотря на их огромную популярность на Западе, японские искусства (джейдо) очень часто неправильно понимаются или практикуются в извращенном виде. Таким образом, очевидна потребность в литературе, которая описывает больше чем просто историю и внешние техники отдельно взятого искусства и открывает для читателя менее известные виды искусства. Что больше всего необходимо, так это всеобъемлющее руководство, объясняющее подлинный смысл этих искусств, их корни и происхождение, а также – каким образом западные люди могут успешно заниматься и получать пользу от занятий этими искусствами. К сожалению, найти подобную литературу очень трудно. Тексты же, раскрывающие более скрытые, эзотерические, но чрезвычайно важные аспекты этих искусств, достать еще сложнее.

В чем заключается основная эстетика всех японских искусств? Одни виды искусства хвалят как эффективные формы медитации в движении. Но как они на самом деле работают, почему выполняют подобную функцию? А как насчет часто упоминаемых, но обычно оставляемых без объяснений «духовных измерений» японских искусств?

Эти тайные эзотерические аспекты не только неотделимы от технической и физической стороны практики, они являются самыми универсальными и наиболее применимыми в повседневной жизни практикующих. Отсутствие информации об этих универсальных принципах не дает понять тот факт, что на своих глубочайших уровнях такие искусства как чайная церемония (чадо), изготовление букетов (кадо), каллиграфия (шодо) и боевые искусства (будо) очень тесно взаимосвязаны. Цель этой книги раскрыть, помимо всего остального, эти важные стороны изучаемых дисциплин и заполнить важный пробел, образовавшийся в соответствующей литературе.

Несмотря на внешние различия, японские виды искусства имеют одинаковую эстетическую составляющую, и что более важно, успешная практика этих искусств требует от практикующего приобретения соответствующих положительных черт характера. Обратите внимание, что многие из названий этих искусств заканчиваются на До. До переводится как «Путь» и означает, что данный вид деятельности утратил свой чисто утилитарный характер и поднялся на одну ступень с искусством, что практикующие его студенты рассматривают его как Путь жизни. Другими словами, До – это искусство, позволяющее нам понять природу самой жизни путем исследования и изучения себя через какой-то определенный вид деятельности, т. е. прийти к общему, изучая частное.

Многие принципы и ментальные состояния являются универсальными для всех видов японского Пути. Одной из самых основных и значимых концепций является концепция о координации тела и сознания. Хотя в повседневной жизни мало кому из нас может потребоваться умение правильно обращаться с кистью для каллиграфии, японским мечом или принадлежностями для чайной церемонии, сам процесс обучения подобным вещам может значительно улучшить наше физическое и умственное состояние. Более того, подобного рода умения приходят только в случае, если вам удается объединить тело и сознание. Важность взаимоотношений между сознанием и телом, а также то, как достичь гармонии между ними, является одной из главных тем этой книги.

В японской каллиграфии учителя говорят о «единстве сознания и кисти», они заявляют что «если сознание работает правильно, то кисть тоже работает правильно». В японском искусстве владения мечом (кен-дзюцу) обычно говорят о единстве тела, сознания и меча. Координация работы сознания и тела может рассматриваться как собственная гармония. В движении тела и сознания эта гармония является неотъемлемой частью, центральным, можно сказать, основным элементом, чтобы достичь мастерства в любом из классических японских видов Пути. Но даже если мы не практикуем японские искусства, или Путь, мы можем получить огромную пользу от применения принципа объединения сознания и тела, принципа, лежащего в основе различных вариантов До.

Не будет преувеличением сказать, что, практикуя один из Путей, можно прийти к пониманию искусства самой жизни. И все же найти книгу или учителя, способного наглядно и доходчиво объяснить, как изучение каллиграфии или цветочного искусства может привести к духовному пониманию, представляется достаточно трудной задачей. Большинство лишь уверяют, что покажут вам Путь, но на самом деле им не удается даже предоставить вам понятные объяснения или эффективные техники. Бытует мнение, что способность швырять противника или умело управляться с кистью каким-то волшебным образом сама по себе приведет к озарению. Простое механическое действие никуда не приведет.

Чего ожидать от этой книги

На самом деле именно наш подход к изучению Пути является определяющим фактором того, что мы получим в результате следования Пути. Большую часть своей жизни я посвятил изучению различных японских искусств. Когда я только начинал обучение, я был очень застенчивым, полным, плохо координированным ребенком с постоянно прогрессирующей астмой. Глядя на себя сейчас, я без малейшего сомнения могу говорить о том огромном потенциале для изменения себя, который заложен в этих искусствах. Продуманная неторопливая и сознательная практика японских До может привести к развитию тела и сознания. Практика может дать такой результат, но не может гарантировать его.

Чтобы плодотворно практиковать чайную церемонию, японские танцы или любые другие искусства в качестве медитативных актов, необходимо четко представлять себе, как именно они могут привести тебя к пониманию. Многие люди занимаются изготовлением букетов, практикуют чайную церемонию или боевые искусства и при этом не добиваются состояния, когда внезапно понимаешь, осознаешь, что в каждом движении присутствует жизнь. Когда я начал писать эту книгу, моей главной целью было показать принцип и способы практики искусств, которые позволят читателю прочувствовать эти искусства, понять, что каждое из них является медитацией.

Также очень важно понять, что культурный антураж типа национальной одежды или поклонов не является неотъемлемой частью духовного развития. Тот факт, что вы носите кимоно или кланяетесь, не является медитацией сам по себе. Важен сам стиль вашего действия, например, поклона. То, как вы его делаете, и то невидимое духовное внутреннее движение, которое превращает вашу практику в До, в Путь. Дух и его важность это еще одна очень важная тема, о которой говорится в этой книге.

Хотя все, кто пишет о японских искусствах и Пути, изучают какие-то свои дисциплины, очень важно делиться полученными знаниями и пониманием тех или иных аспектов практики. Надо передавать то, что вы уже постигли, другим, чтоб и они тоже могли получить пользу и продвинуться по этому пути. В какой-то мере это тоже причина, по которой я взялся за написание данной книги. В то же время, хотя я и делюсь с читателем своим опытом и размышлениями о Пути, не стоит считать меня духовным наставником или экспертом в этом вопросе. Меня абсолютно не интересует возвышенное положение над другими или известность.

Смотреть на кого-то и ждать от него правды, значит игнорировать Путь мироздания, который находится прямо перед вами. Таким образом, вы смотрите на мир глазами другого человека, и все, что вы видите, это иллюзия, обман. Последователь, ученик думает, что он увидел правду, в то время как это в лучшем случае ее отражение; учитель видит, что ученики боготворят его, и ему кажется, что он или она все делает правильно. К сожалению все, что связывает таких учителей и учеников, это их общее заблуждение, самообман. И тем не менее, часто люди предпочитают следовать за кем-нибудь, а не искать правду самостоятельно. Дело в том, что в поисках правды нам неизбежно приходится сталкиваться с неизвестным, прыгать в эту неизвестность. И этот прыжок каждый из нас должен сделать самостоятельно.

Все, о чем говорится в моих книгах о медитации и духовности, имеет ярко выраженный японский контекст, неразрывно связано с культурой этой страны. Тем не менее, я попытался не давать советов, что делать. Наоборот, я надеюсь, что в моих работах читатель найдет средства самостоятельно открыть для себя способ, как это сделать. Ни я, ни кто-либо еще не вправе говорить вам, как жить. И хотя я пишу о духовных и медитативных аспектах искусства, я не могу быть вашим «духовным наставником». И сильно сомневаюсь, что может кто-нибудь другой.

Моя цель – поделиться с вами определенными техниками координации сознания и тела. В процессе написания книги я многое заново открыл и узнал для себя, научился многим вещам, и надеюсь, что для моих читателей эта работа тоже станет катализатором дальнейшего роста.

Так как многие японские практики Пути подразумевают определенное количество физической деятельности, неправильная практика или ослабленное физическое состояние могут привести к травмам. Поэтому прежде чем приступать к физическим упражнениям, описанным в этой книге, не поленитесь проконсультироваться у хорошего медицинского специалиста. Также я настоятельно рекомендую заниматься только под руководством квалифицированного инструктора. Ваше физическое и психическое здоровье находится в ваших собственных руках.

Как организована подача материала в книге

Чтобы облегчить понимание материала, представленного в книге, я расположил всю информацию в логическом порядке. Начал с китайской концепции Дао и проанализировал, как эта идея трансформировалась в японское понятие Пути. Другими словами, я проследил, как китайское Дао было интерпретировано в японской культуре. Также я уделил особое внимание тому, каким именно способом японский Путь ведет нас от частного к общему, и немного поразмышлял над природой японского Пути в наши дни.

В последующих главах мы поговорим об эстетических принципах японских искусств, и я дам детальную информацию об их тонких духовных составляющих, таких как ки (жизненная энергия), хара (центр в животе), фудошин (неподвижный ум) и другие. Эта информация поможет вам понять, как художественные идеалы и духовные принципы объединяют все формы японского искусства. Не важно, изучаете ли вы каратэ, чайную церемонию, искусство изготовления букета или что-то еще – вы получите информацию, которая сделает ваше обучение значительно легче и поможет понять, как все эти искусства связаны между собой общим набором плохо понятных принципов. Что более важно, вы получите знание об этих концепциях и сможете плодотворно использовать его в вашей повседневной жизни.

Чтобы иллюстрировать эти эстетические и духовные принципы, я буду приводить примеры из разных видов японского искусства, из разных вариантов Пути – из чайной церемонии, искусства изготовления букета, каллиграфии и других. Но это всего лишь примеры, не относитесь к ним как к чему-то застывшему.

Если, я объясняю определенную концепцию на примере боевого искусства, то это не значит, что она находит свое применение только в этом виде деятельности; практически всегда можно найти проявления данной концепции и в других формах искусства. Также не стоит полагать, что если я говорю о том, как сущность Пути выражается в боевых искусствах, то эта книга полностью посвящена боевым искусствам. Я с таким же успехом могу привести пример из области танцев, японского искусства создания сада или любого другого классического искусства.

В конце книги мы поговорим о том, чего следует ожидать при изучении классического До. За пределами Японии огромное количество людей практикуют чайную церемонию, искусство изготовления букета, рисование, боевые искусства и многие другие вещи. К сожалению, такое же количество практикующих бросают свои занятия. Я мог бы легко добавить главу, где бы просто перечислил, сколько людей занимается, занималось или собирается начать заниматься каким-либо До. Но, учитывая такой большой отток западных учеников, я решил, что просто необходимо написать о том, как изучать Путь и при этом справиться с «культурным шоком». В других книгах очень редко можно найти подробный анализ этих неотъемлемых аспектов практики. Кроме того, в эту работу я решил включить информацию о том, чего будет от вас ожидать традиционный учитель и как правильно обойти все препятствия, встречающиеся человеку, только начавшему изучение японского Пути. В приложении вы найдете важную информацию касательно того, как найти хорошего учителя.

В тексте вам будут встречаться пояснения, содержащие информацию о многих традиционных японских искусствах и способах Пути, о которых упоминается в этой книге или с которыми вы, возможно, встретитесь в процессе дальнейшего обучения.

Для наглядности примеров я иногда цитирую японские стихотворения или высказывания. Все цитаты переведены мной, некоторые просто передают смысл, другие переведены дословно.

Красота находится в глазах зрителя, вот как мы определяем японскую эстетику. В Японии не существует единого стандарта, и далеко не каждый согласится с моими объяснениями. Не забывайте, что эта книга ориентирована прежде всего на духовный и медитативный аспекты различных концепций, и соответственно это повлияло на их интерпретацию.

Вы можете также ознакомиться с другими моими книгами, вышедшими в серии Мичи: «Отпечаток Японского Искусства и Пути». «Медитация с кистью: Японский Путь к Гармонии Сознания и Тела», «Японский Путь Цветка: Икебана как Медитация в Движении» и «Японская Йога: Путь Активной Медитации». Во всех книгах обсуждается природа До – Пути мироздания. Это Путь, которому я следую с детства. И хотя я схожу с Пути так же часто, как и возвращаюсь на него, мои работы призваны помочь другим увидеть действительную природу бытия и осознать Путь, лежащий в основе всего существующего на земле. Надеюсь, вместе нам будет это по силам.

На протяжении всей книги вам будут встречаться пояснения, выполненные в виде глоссария. Они дают краткое объяснение и определение японских Искусств и Пути, а также некоторых вызывающих затруднения слов и понятий. В конце каждого пояснения вы увидите одну из представленных ниже «иконок». Эти изображения показывают, к какой области деятельности относится то или иное пояснение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю