Текст книги "Последняя индульгенция. «Магнолия» в весеннюю метель. Ничего не случилось"
Автор книги: Гунар Цирулис
Соавторы: Миермилис Стейга,Андрис Колбергс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 38 страниц)
– Не знаю. У меня такая вещь впервые.
– А сколько вы сами платили?
– Какое это имеет значение? На ценность вещи это не влияет.
– На охоту с таким не пойдешь.
– Почему же?
– Всему свое время. Раньше ездили в санях и дилижансах, а теперь – в автобусах. Отошло время и курковых ружей, они устарели. – В голосе гостя были и восхищение и похвала: – Стволы из розового булата! Французский затвор!
– Вот видите! – с надеждой воскликнул Алексис.
– Стволы из булатной стали годятся только для пороха. А порохом давно никто не пользуется. После выстрела охотник сидит, окутанный вонючим облаком, и ждет, пока оно рассеется.
– Стало быть, вас это ружье не интересует?
– С удовольствием украсил бы им дома стену. Мастер Густав Ульбрих считается одним из лучших специалистов в Европе по изготовлению стволов из булатной стали. Hofbüchsenmachen Dresden… Оружейный мастер при саксонском дворе.
– А ваша цена?
– Пятьдесят… Самое большее – шестьдесят…
– И не подумаю!
– Как изволите!
Алексис с двустволкой в руках проводил человека – «зайца» до вешалки и закрыл за ним дверь.
– Посмотри, какая гравировка! Ни один рисунок не повторяется! А он захотел всем этим завладеть за шестьдесят рублей! Жмот! – сказал он Ималде.
Все металлические части ружья были гравированы: меньшие – гирляндами дубовых листьев и орнаментами, большие – картинками с оленями, лисицами, глухарями, куропатками и другими лесными обитателями – искусителями охотников.
– Отец расспрашивал о тебе – где работаешь, не собираешься ли жениться, – неуверенно начала сочинять Ималда, боясь, что брат обнаружит ложь, но ей она казалась сейчас просто необходимой.
– Вот как? – неуверенно протянул Алексис, взял с гвоздика ключ на синей ленточке и ушел обратно в комнату.
Через некоторое время он прошел по коридору мимо кухни. С ружьем, упакованным в замызганный и потрепанный чехол.
Скрипнула входная дверь. Брат понес ружье в подвал.
«Алексиса и отца, наверно, разделяет какая–то пропасть, через которую они не могут перешагнуть. И даже не пытаются.
Прошение о помиловании я напишу. Завтра же напишу. И необходимые справки от доктора Оситиса тоже получу.»
Ей было стыдно, что она посмела – пусть даже про себя – упрекнуть в эгоизме отца, который томился в заключении. И хотя в своей беде он косвенно винил членов семьи, наверняка он так только говорил, но не думал. Просто чтобы не истязать упреками самого себя.
«Это беда не только отца – это наша общая беда.
Как было бы хорошо, если бы его освободили! Мы опять жили бы все вместе!»
Возвратился Алексис и повесил ключик на синенькой ленточке. Ключик долго раскачивался, как маятник, несколько раз ударившись о соседний – на красной ленточке.
Ималда ждала, что ее свидание с отцом будет совсем другим, и теперь испытывала разочарование. То ли в тюрьме он изменился, то ли все дело в том, что она его видела глазами своего детства. В ее воображении продолжал жить тот, кого она, совсем еще маленькая, обнимала и любила, – самый смелый, самый сильный, самый умный. А оказалось, что для семьи он словно ветка, давно отломившаяся от дерева. Может, это произошло уже тогда, когда Ималда была ребенком? Конечно, она и впредь будет ходить к отцу, только уже не полетит как на крыльях. И, конечно, напишет прошение о помиловании, но с такой же охотой она написала бы его и ради чужого человека, если бы только ему это помогло. Может, отец отдалился от нее потому, что больше нет матери? У Алексиса с отцом конфликт. Друг о друге даже не спросят – жив ли, умер ли. Почему?
Ималда разлила по тарелкам суп. Она где–то читала, что в дружных семьях часто варят супы, и теперь брат ел их чуть ли не через день. К счастью, они ему нравились.
Оба сели за стол, она пододвинула Алексису тарелку для хлеба. Он взял буханку, отрезал два ломтя и вопросительно посмотрел на сестру, словно спрашивая, хватит ли. Нарезать хлеба к столу должен глава семьи, ведь это древний ритуал.
– Почему с мамой так случилось?
Вопрос слетел с языка против ее воли. Наверно, потому, что свидание с отцом вывело ее из равновесия. Ведь смерть матери была у них запретной темой: рана эта еще кровоточила. К тому же болезнь Ималды…
Алексис пожал плечами, продолжая есть.
– Я уже не маленькая…
Алексис оценивающе глянул на ее фигуру и прищелкнул языком: «Действительно!» Потом немного посомневавшись, быстро встал и вышел из кухни. Растерянная Ималда продолжала сидеть с ложкой в руке.
Она слышала, как в задней комнате брат двигает ящиками комода. Они жалобно скрипели.
Алексис возвратился с плоской коробкой. Вместо крышки – твердый целлофан с арабским рисунком, а под ним сверкали ослепительно белые кружева.
– Прошу! – с наигранной веселостью поцеловал он сестру в щеку. – Как говорят французы, элегантная женщина начинается с нижнего белья!
– Спасибо, но… – у Ималды навернулись слезы.
– Я не знаю, правда, не знаю!
Алексис тогда был далеко от дома. Положив на полку только что полученный диплом об окончании мореходного училища, уехал в Сибирь, завербовавшись на монтажные работы по прокладке высоковольтных электролиний. Это было сразу после ареста отца. Удивительно, что диплом положил на полку – при его–то характере мог и выбросить на помойку или сунуть в печь, потому что ходить в море Алексису теперь не разрешалось. Ну разве что на буксирчике – здесь же, по заливу, или гонять плоты до Вентспилса – это, может, ему и позволили бы. Из–за судимости отца по каким–то предписаниям запрещалась выдача ему визы для пересечения государственной границ Алексис жаловался, пытался оспорить справедливость такого предписания, но оно, как всегда, было сильнее человека. Алексису не оставили никакой надежды. И тогда он уехал. Снова Ималда увиделась с братом, когда уже была в больнице и начала выздоравливать.
– Я, конечно, могу и не спрашивать, но во мне это все время сидит… Постоянно… Каждую минуту. Пока что–нибудь делаю – забываюсь, а потом снова…
– Следователь сказал мне, что у нее в магазине была недостача.
– Нет… Не может быть…
– Следователь именно так и сказал, но я тоже думаю, что это неправда.
– Сколько?
– Пять тысяч.
– Такие деньги! – Ималда заплакала. – Не может быть… Я же помню, как экономно мама вела хозяйство… Мы и рубля зря не истратили…
– У следователя был акт ревизии, но его составили работники треста. Как только ЭТО произошло с мамой, они сами бросились грабить – хапали изо всех сил.
– На пять тысяч, наверно, на одной машине даже не увезешь.
– Ни увозить, ни уносить вовсе и не нужно. Делается иначе: при помощи фиктивных накладных через склады. На редкость выгодный случай. И ни одного пострадавшего. Убытки потом наверняка списали за счет треста. А у нас взять уже было нечего – к тому времени из–за отца отсюда все было вывезено по описи. Правда, два каких–то типа приходили, но, увидев нашу распрекрасную рухлядь, махнули рукой. Еще мне говорили, что мама в последнее время начала… пить.
– Да, – кивнула Ималда, смахивая слезы. – Да. Но давай не будем больше говорить об этом.
– Выйди, примерь, может, тебе эти кружева вовсе и не понравятся.
– Большое спасибо… Большое–пребольшое! Потом… Потом примерю, но только не сейчас… Сейчас не могу…
«Пасюк (Mus Decumanus) значительно больше, бывает до 16 дюймов длины, из которых только 7 приходится на хвост. Эта крыса двухцветная; верхняя половина тела и хвоста буровато–серая, а нижняя – резко отличающаяся от верхней – светло–серая; в хвосте до 210 чешуйчатых колец. Середина спины обыкновенно несколько темнее боков, цвет которых желтовато–серый. Подшерсток сверху серо–бурый, снизу светло–серый. Иногда верхния поверхности передних ног опушены буроватыми волосками. Встречаются иногда и совсем белыя крысы с красными глазами.
Можно допустить с большой, вероятностью, что первоначальным отечеством пасюка была Средняя Азия, а именно Индия или Персия. Время его появления в Европе известно с точностью. Очень может быть, что уже Элиан видел это животное, говоря, что в Европе появляются по временам бесчисленные множества так называемых каспийских мышей, которые безстрашно переплывают реки и держатся при этом зубами за хвост предводителя. «Если оне попадают на поля, – продолжает он, – то истребляют хлеб до тла; лазают по деревьям за плодами и сильно пожираются хищными птицами, налетающими на них стаями; кроме того, страдают от множества лисиц. По величине оне не уступают ихневмону; дики и свирепы и с такими крепкими зубами, что могут глодать даже железо. В этом отношении оне сходны с вавилонскими мышами, из красивых шкурок которых выделываются в Персии меха на подбивку платья». Паллас первый описывает пасюка как европейское животное. Он говорит, что осенью 1727 года – после землетрясения – крыса эта большими массами ворвалась из прикаспийских земель и Куманской степи. Около Астрахани она переплыла густыми толпами Волгу и быстро распространилась отсюда на запад. Около того же времени – именно в 1732 году – завезена она на кораблях из Ост–Индии в Англию и стала распространяться по свету и с этого конца. В Восточной Пруссии появилась в 1750 году, в Париже – в 1753; в 1780 – была уже во всей Германии; в Дании появилась не более 60 лет тому назад, а в Швеции – только с 1809 года. В 1775 году ее завезли в Северную Америку, и здесь в короткое время она распространилась с необыкновенной быстротой на широких площадях, однако в 1825 году она не продвинулась далее Кингстона в Верхней Канаде, а еще несколько лет назад не достигала и верховьев Миссури. Когда она появилась в Испании, Марокко, Алжире, Тунисе, Египте, на мысе Доброй Надежды и в других частях Африки, с достаточной точностью утверждать нельзя. С определенной точностью можем лишь сказать, что в наши дни она имеет распространение во всех землях разных океанов и встречается даже на голых и не обитаемых человеком островах. Будучи больше и сильнее черной крысы, пасюк всюду вытесняет ее. Где раньше черная крыса жила спокойно, там пасюк плодится в таких количествах, в каких черная крыса отступает. Опытные наблюдатели утверждают, что она и теперь еще кочует целыми стаями с места на место. «Мой зять, – писал мне доктор Хелм, – ранним утром как–то осенью повстречал такую стаю кочующих крыс, которая насчитывала по его мнению более тысячи штук.»
Ровно в семнадцать тридцать в конце коридора у раздевалки официантов появился Леопольд, размахивавший своими пухлыми ручками, как крылышками. Он летел рысцой, по дороге захлопывая неприкрытые дверцы шкафчиков, и почти шепотом, но так, чтобы слышали все, восклицал:
– Идет! Идет!
И хотя так повторялось изо дня в день, в одно и то же время, походило это на сигнал тревоги в пожарном депо: все тут же подхватывались, совали что–то в шкафчики, поправляли на себе одежду, влажной тряпкой смахивали замеченную где–нибудь пыль, а начальница Ималды Люда – оплывшая бабенка со злющим языком и ярко накрашенными губами – зашвыривала под стол еще не мытую посуду.
Домчавшись своей необыкновенной походкой до портьер у входа в зал, Леопольд круто развернулся и ринулся обратно, теперь вернется уже вместе с Романом Романовичем Раусой.
Удивительное совпадение – официанты именно в этот момент всегда оказываются как раз напротив кухонной стойки и шеф–повар тоже.
Последним в довольно ровной шеренге стоит Хуго. Невысокий рост, небольшая, совсем седая голова, но стать, как у учителя танцев, который сейчас выйдет в круг и продемонстрирует па из ламбетвока, бумсадези или чарльстона. Хуго – человек старой закалки – в двадцатых годах он, еще мальчонка, с мисками вареных раков сновал уже между столиками в пивной. Хуго любит свою профессию, заботится о своем престиже: гости никогда не видят его угрюмым, он во всем готов услужить и никому не посоветует заказать блюдо или закуску, если хоть немного сомневается в их качестве. Шеф–повара это злит – однажды тот совершенно серьезно пригрозил, что выплеснет на седую голову Хуго таз с холодцом, который пришлось переваривать уже четвертый раз и снова разливать в формы.
Заметив, что идет директор, Хуго всегда принимает одну и ту же позу: грудь вперед, руки вдоль туловища, локти немного повернуты в стороны, на лице неподдельное уважение. Хуго низко и почтительно кланяется. С незапамятных времен он научен воздавать богу богово, кесарю – кесарево.
Директор Рауса здоровается с Хуго, отвечает на приветствия, звучащие со всех сторон.
На сей раз он останавливается перед Вовкой:
– На вас поступила жалоба: вы невежливы с посетителями!
Вовка строит гримасу искреннего удивления. Мимика у него очень выразительная – может изобразить одновременно и сожаление и заверение, что посетители его просто не поняли и что подобное недоразумение ни в жизнь не повторится.
Не произнеся более ни слова, директор идет дальше. Он сорока пяти лет, среднего роста, с темными густыми и волнистыми волосами, в хорошо сшитом элегантном костюме.
На столике возле кассового аппарата кто–то забыл полотенце.
Рауса останавливается и смотрит на него.
Из–за спины директора тут же выскакивает Леопольд, хватает полотенце и запихивает в боковой карман своего малинового сюртука, карман тут же распухает, как фурункул. При этом Леопольд мечет в официантов таким огненным взглядом, что, кажется, мог бы обратить в пепел не только обширные лесные массивы, но даже совершенно голые скалы.
Рабочее место Ималды и Люды находится в конце кухонной стойки перед портьерами. Посудомоечная машина – большая, похожая на шкаф установка. Официанты подносят Ималде грязные тарелки и салатницы, она сошвыривает с них в ведро остатки еды, потом ополаскивает в цементной ванне с чуть теплой водой и расставляет на решетках моечной машины, на которых посуда проезжает через мощные щетки с длинным ворсом, струи кипятка и сушилку. Установка, наверно, рассчитана на меньшее количество посуды, потому что Люда, стоящая по другую сторону установки, принимает едва обсохшие тарелки. Сначала она тщательно вытирает их полотенцем, затем ставит на полку – салатницы к салатницам, кофейные чашечки к кофейным чашечкам, а бокалы от шампанского к бокалам. На обеих женщинах длинные резиновые фартуки, резиновые сапоги, а у Ималды на руках еще и резиновые перчатки.
Вовка все еще гримасничал перед директором, когда подошел шеф–повар Стакле и, укоризненно глянув на Ималду, засунул под стойку мисочку с маслинами. Может, лицо его особой укоризны и не выражало – у этого долговязого костлявого старика оно всегда унылое и удрученное.
«Маслины не выбрасывай, а собирай в мисочку для меня», – приказал он Ималде на второй день ее работы.
На вопрос девушки, что шеф–повар делает с вареными маслинами, Люда ответила: «Ты что, в самом деле дурочка или прикидываешься?»
Обычно директор во время своего обхода возле посудомоек не останавливается, на сей раз он тоже проплыл бы мимо, лишь слегка кивнув, если бы с ним не заговорила Люда.
– Роман Романыч, разрешите обратиться? – начала она как по воинскому уставу.
– Слушаю вас…
– Роман Романыч, что мне сказать сестре?
– Вы же видите, что работница уже принята, – Рауса бросил взгляд в сторону Ималды.
– Да, но сестра у себя на работе уже подала заявление об уходе.
– Я припоминаю, что о вашей сестре вообще–то шла речь, но относительно нее конкретного решения мы еще не приняли, а потому не было основания подавать заявление. Посовещавшись, мы решили впредь приглашать на работу молодежь, у которой есть перспектива роста. Ваша сестра ведь скоро выходит на пенсию, не так ли?
– Она крепкая – выдюжит еще хоть десять лет, она…
– Вопрос решен, возвращаться к нему нет смысла.
Рауса ободряюще улыбнулся Ималде, которая не нашлась, что сказать, и вместе с Леопольдом вошел в зал.
После того, как директор у стойки просмотрел ассортимент напитков в баре, явился дежурный электрик и продемонстрировал, что все лампочки и прожекторы горят, что микрофоны и усилители тоже в порядке. При этом электрик усердно считал до четырех и обратно, пока Леопольд провожал Раусу до дверей зала. Возвратившись к кухонной стойке, метрдотель решительно приступил к командованию войском официантов, только что выдержавших инспекцию: теперь срочно приниматься за сервировку столов – не пройдет и часа, как появятся первые посетители.
Люда со злобным шипением терла тарелки и ставила их в стопки, да так, что звон стоял.
– Не хватало нам еще одной такой же кадушки с ядом… – сказал кто–то из официантов, намекая на Людину сестру.
Словно масла в огонь плеснул. Люде показалось почему–то, что произнес эти слова Хуго.
– А ты, старый пердун, поменьше воняй тут! Ты такой же бандит, как и все остальные! Ишь, честный нашелся – раззявил пасть до ушей!
– Я… – хотел было возразить Хуго, но ему не удалось, ибо Люда принадлежала к тем людям, кто в споре орет свой текст, даже краем уха не слушая оппонента.
– Лучше бы за своим домом следил! Дочь – потаскуха, жена – урод, да еще и пьяница…
Хуго, зажав уши, выбежал в зал, остальные тоже моментально исчезли.
Откуда ни возьмись, появился Леопольд и, тряся губой, прикрикнул:
– Молчать! Работать!
– А ты, педераст несчастный… – и вдруг умолкла. Извержение злобы угасло, как пламя свечки, на которую выплеснули ведро воды. Люда занялась своим делом и, казалось, ничего кроме посуды, больше не замечала.
Однако когда работа пошла в своем привычном ритме, а инцидент казался уже забытым, Люда обиженно сказала Ималде:
– Они меня ненавидят за то, что говорю правду в глаза. А я так воспитана – всегда правду и всегда только в глаза!
К Ималде Люда относилась дружески, как бы по–матерински опекала ее: дала белый халат, который про запас хранила в своем шкафчике, обучила приемам работы и даже подарила резиновые перчатки – по предписанию посудомойкам такие вовсе и не полагались и они покупали перчатки сами. Ималда была единственным человеком, который ее хоть выслушивал, другие всячески избегали Люду: каждого она, по крайней мере раз, успела облаять.
– Нечестивая баба, – с горечью сказал как–то Хуго, но, конечно, так, чтобы Люда не услышала. – А ведь ртом и хлебушек ест!
Даже официанты, запросто умевшие любого посетителя поставить в неловкое положение, если в том была необходимость, против Люды были бессильны. Ее тактике выпаливания в полный голос полуправды, замешанной на самых грязных сплетнях (не известно, из какой помойки она их выгребала!), не мог противостоять никто. Только бегством и можно было спастись.
На третий или четвертый день работы под вечер, когда они вдвоем переодевались возле шкафчиков, Люда дала Ималде десять рублей – все измятыми рублевыми бумажками. Девушка растерянно держала их в руках, тогда Люда выхватила деньги и сунула в карман Ималдиной нейлоновой куртки:
– Все кругом сволочи – завидущие!
– За что… деньги?
– Мы же перерабатываем свой объем! Пусть раскошеливаются, задарма вкалывать не собираюсь! Мне Юрка сказал так: «Когда наступит коммунизм и все будут работать задарма, тогда и ты будешь, а пока пусть гонют монету!» Тебе в магазине хоть раз дали что–нибудь просто так? То–то… Мы, слава богу, свою зарплату отрабатываем честно! А если кому попрекнуть захотелось, пусть прежде всего на себя посмотрит… Ты что, миллионерша?
Ималда отрицательно замотала головой.
– То–то и оно – я вижу, что у тебя одни перешитые платья! Ну да ничего, и ты выбьешься в люди! Одна голова – одна забота! Кроме того, тебя ухажеры в кино водят, а я должна семью тащить, и ничего – живем, не жалуемся! – В то, что Люда «тащит семью», верилось с трудом: детей у нее не было, а гражданский муж Юра – намного моложе Люды и, по рассказам осведомленных людей, отличный мастеровой – хорошо зарабатывает. – Ну вот хотя бы вчера… Купила простыни и наволочки. Девятнадцать рублей – как в задницу!
Возвращаясь домой, с работы, Ималда уже не ломала голову – за что приплата, а просто радовалась. Алексис в последние дни денег на хозяйство не давал, видно, истратился, и Ималде было приятно от сознания, что сможет взять на себя часть расходов.
Может, им с Людой платят за сверхурочную работу? Ведь они приходят за два часа до появления официантов – правда, на два часа раньше и уходят, как только закрывается кухня. Может, считается, что они работают до закрытия ресторана? Как бы то ни было – деньги эти не ворованные, а работа у посудомоек нелегкая: целый день на ногах и руки постоянно в воде.
Когда на работу являлся Леопольд, – этого не знал никто. Но даже те, кто приходили спозаранок или случайно оказавшись рядом с кухней, заглядывали туда, обнаруживали, что метрдотель уже на месте, уже занят своими обычными хлопотами: либо делает заказы по телефону, который стоит в углу на столе шеф–повара, либо честит уборщиц – своей небрежной работой они пытаются продемонстрировать, что созданы для более возвышенных занятий.
«И чтоб ни пылинки, ни волосинки! Я сам проверю!»
Но именно из–за прилежности Леопольда распустились дежурные официанты, которые обязаны являться в одно время с посудомойками и уходить последними. Они знали: Леопольд уже на работе, уже все сделал, потому и приходили около четырех часов – ко времени, когда наступает пора нести поднос с обедом для директора. Конечно, такого не бывало, когда дежурным был Хуго или Майгонис – бледный, очень вежливый молодой человек, у которого часто болели дети, в таких случаях он через каждые полчаса звонил домой, справляясь у жены, не спала ли температура, не надо ли сбегать в аптеку за лекарствами и не забыла ли она на завтра вызвать врача на дом.
Директорский обед проходил в духе «шпионских» фильмов: сначала звонил телефон у шеф–повара, и Стакле молча выслушивал инструкцию о предстоящей операции. Затем Стакле самолично выуживал из кастрюли лучшие куски и нарезал из середины жаркого сочные ломти, сам подбирал подходящие салаты или приправы, закуску и десерт, а Леопольд из глубины своего шкафчика доставал бутылку коньяка, черного бальзама или хорошего вина – в зависимости от того, какое блюдо подавалось – и переливал содержимое в кофейник: «чтобы замазать глаза», рюмки же у директора имелись свои.
Действия Стакле над кастрюлями в таких случаях походили на ворожбу: осмотрев со всех сторон кусок, он опускал его обратно в соус или в жир на сковороду, брал другой и снова подолгу осматривал, потому что для одного блюда требовалось исключительно мясо без жира, для другого – с прослойками жира, а для третьего – мясо с косточкой.
Директор никогда не обедал в одиночку и своим звонком лишь извещал, сколько человек ожидает – двоих, троих или даже четверых, а сомневаться в том, что Стакле положит на тарелки самое лучшее, у директора не было ни малейшего основания. Возражения по поводу меню он высказывал лишь в том случае, если кто–либо из его гостей не признавал рыбу или птицу, или здоровье не позволяло тому или другому есть острые блюда. Все это тоже оговаривалось по телефону.
Над «спецзаказом» шеф–повар работал с особой страстью; если бы это было возможно, точно такие же порции он подавал бы и любому рядовому посетителю, ибо приготовление кушаний было для него прежде всего искусством, самовыражением. Талант у шеф–повара был несомненный; занятый составлением калькуляций, отчетов и других «русских бумаженций», как он сам выражался, буквы в которых он выводил неуверенным, неуклюжим почерком, Стакле вдруг мог скомандовать: «Добавьте четыре столовых ложки сахара и чайную ложку яблочного уксуса!», потому что в этот момент он витал над кастрюлями и чувствовал вкус готовящегося блюда. Стакле мог внести необходимые коррективы и на том этапе, когда было известно лишь количество употребляемых на приготовление блюда продуктов и технология их предварительной обработки.
Читая новые рецепты, шеф–повар как бы пробовал на вкус уже приготовленные по ним блюда.
Если бы Стакле избрали президентом, то первым делом он отменил бы госстандарты, по которым котлеты из одинаковой массы, обвалянные в одинаковых панировочных сухарях, одинаково жарятся в Риге, Москве, Владивостоке и в других городах.
«Удивительно, что еще волосы не велят всем стричь одинаково!» – ворчал он, получая очередные указания из общепита.
Приготовление стандартных блюд было для него чем–то унизительным, к ним он даже не прикоснулся бы, они для него не существовали бы вовсе, если бы частенько не приходилось как–то исправлять ошибки подчиненных. Хорош приготовить кушанье означало для него то, что для художника хорошо нарисовать пейзаж или для писателя хорошо написать рассказ. К тем, кто на кухне работал только ради заработка, Стакле относился с нескрываемым презрением и очень бывал рад, когда в книге отзывов «Ореанды» обнаруживал слова благодарности, адресованные коллективу кухни, или когда их передавал от имени посетителей кто–либо из официантов. Старика, это трогало до слез: «Скажи, чтобы на сладкое заказали клубничный «снежок» или слоеный ржаной пудинг! Обязательно скажи, а я уж сам положу!»
Однажды, когда шеф–повар был в отпуске и со своими внуками загорал на песке под солнцем в Саулкрасти, в ресторан откуда–то завезли фазанов. Поскольку составителям стандартных рецептов о существовании такой птицы ничего не было известно, заместитель шеф–повара позвонил Стакле, чтобы посоветоваться, как приготовить фазанов. Он сказал, что распорядился их ощипать и что к этому уже приступают. В ответ услышал отчаянный вопль – «Прекратить!» Через час Стакле примчался на такси и, тщательно обследовав птицу, объявил, что фазанов ощипывают лишь на пятый день, а до того они должны висеть в прохладном месте. «И не в каком не в холодильнике! В холодильнике место только головам да длинным перьям хвоста, которые используются для декора!»
Жарить фазанов шеф–повар явился сам. Разукрашенные фазаны и на вид и на вкус были великолепны, но «Ореанда» после этого имела одни неприятности: гости, отведав замечательных яств, без конца требовали фазанов. Поэтому в тресте общественного питания, где боялись жалоб, – потом проверяй их, да наши ответы, – решили впредь редких продуктов не получать, – они портят общее впечатление…
В тот день заказ директора был немного странным. Даже все знающей Люде, которая обычно комментировала хлопоты шеф–повара, на сей раз сказать было нечего: на подносе стояли лишь кофейник, две чашечки да тарелка с несколькими булочками.
Леопольд тоже недоуменно пожал плечами и отправился искать дежурного – Вовку, который еще не появлялся.
– Ей–богу, не пойму, кто заявился к Роману Романычу, – вздохнула Люда. Это прозвучало куда жалостливее, чем стон спортивного комментатора на телевидении Юриса Робежниекса, когда футболистам «Даугавы» изменила удача, и они вторично утратили возможность попасть в высшую лигу.
«Опять у бедняжки Стакле день открытых дверей! – обычно тон Люды был агрессивным, как и пристало по–настоящему правдолюбивому человеку. – Эти не заплатят ни копейки: крутись, дорогой шеф, как хочешь. Если обедать заявляется сам Шмиц с друзьями – главный в нашей говенной конторе – или главная бухгалтерша, то обычно говорят, что завтра с кем–нибудь пришлют деньги. Конечно, не присылают и не больно–то собираются, но хоть выглядит солидно… Зато всякая мелкая шушера – технологини, инспектрисы отдела кадров и учетчицы складов – эти нажрутся по самые уши и даже спасибо не скажут. А бедняга Стакле выкручивайся! Я слышала, как он жаловался, говорит, ну просто сердце кровью обливается… Только выхода нет – так уж повелось и приходится ему терпеть. Ведь любая из этих свистулек может натравить какую–нибудь свою подружку из торговой инспекции, или из пожарной, или из конторы по выведению тараканов – не знаю, как там она по–настоящему называется, – а те завсегда сыщут повод, чтобы составить акт или нагадить как–нибудь по–другому! Сейчас–то что, а вот если кто из них справляет юбилей или приезжают коллеги из других городов, то полагается накрывать стол в зале. Да так, чтоб ломился! Тогда и Леопольд и Роман Романыч плюются, но устраивать–то все равно ему, Стакле – вот и бери, шеф, где хочешь, никто в это не вникает, но чтоб все было, и не просто, а с шиком! А ему самому, что с неба падает? На одни напитки сколько уходит! Ведь есть такие, кто зальет в брюхо целую бутылку и хоть бы что – мало! И за что им все это?.. А ни за что! Только и толку–то от них, что могут прикрыть кое на что глаза или вовремя предупредить.»
Леопольд возвратился сердитый: Вовки на работе все еще не было, а сам метрдотель идти с подносом не хотел. Не положено. Конечно, если пожалует какой–нибудь важный гость из Москвы или из местных начальников и усядется за столик напротив оркестра, вот тогда да, – Леопольд продемонстрирует все, на что способен: перед сервировкой он выносит в таких случаях из кухни на обзор жареных уток или карпов, горлышко бутылки с вином обвяжет салфеткой – метрдотель знает многие, если не все премудрости сервиса.
– Послушай, Ималда, – Леопольд быстро нашелся. – Скинь фартук и отнеси директору кофе. Да поживее – одна нога здесь, другая – там!
И убежал, звеня связкой ключей.
Кабинет директора располагался в бельэтаже – это было небольшое светлое помещение с письменным столом и круглым столиком, вокруг которого расставлены глубокие кресла.
Ималда постучала и получила разрешение войти.
Посередине кабинета во всей своей красе – в мундире с позументами и в белых перчатках, но держа фуражку в руках, стоял бдительный страж входных дверей Константин Курдаш и потупясь смотрел в пол. Как всегда на лице его блуждала улыбка отрешенности, которая сперва казалась странной, но когда присмотришься, становилось ясно – Курдашу плохо вставили зубной протез. Из–за неправильного прикуса верхняя губа немного приподнималась, и обнажала ряд ровных пластмассовых зубов серо–белого цвета – своих он давно не имел.
– Поставьте там, – директор взглядом указал Ималде на письменный стол. – Спасибо! – И строго спросил Курдаша:
– Тебе совсем нечего сказать?
– Я перед ним очень, очень извиняюсь… – с трудом выдавил Константин.
– Иди, свое решение я тебе сообщу!
– Спасибо, – Курдаш повернулся к двери и надел фуражку с золотым ободком.
То ли лицо его оказалось в таком ракурсе, то ли потому что свет падал на Курдаша именно из того окна, возле которого стояла Ималда, а может, вообще причину и не объяснишь, но Ималде вдруг показалось, что она уже видела его раньше, только давно. Сначала, правда, немного засомневалась. Нет, она не только видела его раньше, но их даже связывало что–то общее.
– Ималда, налейте нам, пожалуйста, кофе…
Она поставила на круглый столик чашки, сахарницу, тарелку с булочками, разложила салфетки и, наливая кофе, придерживала крышку горячего кофейника. Но делала все автоматически.