355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грэм Макнилл » Кузницы Марса. Трилогия (ЛП) » Текст книги (страница 68)
Кузницы Марса. Трилогия (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 апреля 2018, 14:00

Текст книги "Кузницы Марса. Трилогия (ЛП)"


Автор книги: Грэм Макнилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 68 (всего у книги 68 страниц)

Затем инфопроктор чуть склонил голову набок, словно прислушиваясь к чему-то понятному лишь ему одному. Подняв глаза, Немоникс улыбнулся.

– Видите? – он указал на маленькую яркую точку в небе, почти незаметную за вихрями пыльной бури. – Это циклонная торпеда, выпущенная с незарегистрированного фрегата типа «Деймос», висящего прямо над нами на ареостационарной орбите. Двигаясь с текущей скоростью, она поразит цель через девяносто семь секунд. Постарайтесь за это время принять предложение моего работодателя о сохранении вам жизни.

– Почему?

– Почему – что? Почему вы должны выбрать жизнь, а не смерть? Честно говоря, этот вопрос лучше задать технотеологам, или, зная ваше глубокое презрение к ним, адепт Гидрак, какому-нибудь имперскому проповеднику. В любом случае, у нас слишком мало времени для обсуждения столь серьезных философских проблем.

– Почему мы вообще можем выбирать? – уточнил Гидрак.

– Ваши жизни или смерти не имеют для меня никакого значения, но вас посчитали подходящими людьми. Некоторые навыки вообще делают вас завидными сотрудниками.

Аврора ощутила, как спадают с тела двоичные оковы, и контроль над аугментикой возвращается к ней. Перевернув пистолеты, адепт Немоникс протянул их ассасинке рукоятями вперед.

Оптические анализаторы угроз сообщали, что противник совершенно безопасен и Аврора может убить его за один вдох.

Её нутро утверждало, что Аврора умрет, прежде чем шевельнется в сторону адепта.

– Предложение принято, – ответила она, забирая пистолеты и вкладывая их в кобуры.

– Что?! – вскрикнул Гидрак. – Нет!

– Принято, – повторила Аврора. – Я связана с тобой жизнью, Гидрак, и не могу допустить твоей гибели. Если единственный способ обеспечить выживание – договориться с Альхазеном, то пусть будет так.

– Наичудеснейшее решение, – прокомментировал инфопроктор, поглядывая на снижающуюся боеголовку. – Теперь я бы на вашем месте немедленно сел на этот замечательный спидер и убрался подальше отсюда.

– Ты нас отпускаешь? – поразился Гидрак.

– Пока что, да, но грядет эпоха перемен, – ответил Немоникс, скрываясь за стеной бури. – Когда она опустится на Марс, вас призовут. Если вы не отзоветесь, то это приведет к скверным последствиям.

А затем он исчез.

Подняв Гидрака с колен, Аврора почти закинула его в заднюю кабину «Селезня», сама запрыгнула на место пилота, загерметизировала фонарь и отключила электростатическое поле. Воющие ветра немедленно врезались в борта спидера, но он, расправив чаячьи крылья, рванулся вперед.

Инерционное кресло едва успело охватить Аврору, когда она вывела двигатели на полную мощность и спидер вылетел из кратера.

Аврора уверенно держала «Селезня» на сверхмалой высоте, стараясь оставить между ними и грядущей ударной волной как можно больше скал, хребтов и возвышенностей.

Вторая колоссальная вспышка озарила марсианскую пустыню.

Сияющий купол раскаленного добела огня от объемного взрыва обратил чашу кратера Бужье и всё находившееся внутри неё в расплавленное стекло.

– На что мы только что подписались? – спросил Гидрак сдавленным голосом, с трудом перенося ускорение.

– Не знаю, – ответила Аврора. – А что там за история с Телоком?

– Они думают, что он возвращается.

Примечания:

1Уязвимость нулевого дня или 0-day – это ранее неизвестная уязвимость, которая эксплуатируется злоумышленниками в сетевых атаках. Происхождение термина связано с тем обстоятельством, что уязвимость или атака становится публично известна до момента выпуска производителем ПО исправлений ошибки (т.е. потенциально уязвимость может эксплуатироваться на работающих копиях приложения без возможности защититься от нее).

2Герои названы автором в честь знаменитых вирусов-троянцев Hydraq и Aurora. Подробнее о них можно прочитать в этой статье

3Альхазен (в русской транскрипции ибн аль-Хайса́м) – арабский учёный-универсал: математик, механик, физик и астроном X-XI вв.

4Феофилакт Симокатта – византийский писатель и историк, живший в начале VII века.

5Последние годы жизни Альхазен провел в Басре (современный Ирак)

6Четырехугольники – единицы административного-территориального деления Марса (по Макниллу). Происходят от 30 прямоуголных карт поверхности Красной планеты, сделанных НАСА.

7FM-2030 – псевдоним писателя-фантаста Ферейдуна М. Эсфендиари, футуролога и философа, один из основателей трансгуманистического движения. В нашей реальности FM-2030 скончался в 2000 году.

8Дуку – см. п.2

9Полиморф (полиморфный вирус, не путать с полиморфмином) – полиморфизм заключается в формировании программного кода вредоносной программы «на лету» – уже во время исполнения, при этом сама процедура, формирующая код, также не должна быть постоянной и видоизменяется при каждом новом заражении.

10Кессо́ны (фр. caisson – ящик от итал. casseta – кассета) – углубления прямоугольной или другой формы в своде, куполе, потолочном перекрытии или на внутренней поверхности арки. Выглядят примерно так.

11Иланна Павелка – персонаж трилогии Механикус.

12Энтоптический феномен – зрительные ощущения, возникающие в результате происходящих в глазу изменений, а не вследствие его нормальной стимуляции освещением

13архимагос Телок – главный антагонист трилогии Механикус

Глоссарий:

Hydraq – Гидрак

Aurora – Аврора

Telok – Телок

Simocatta – Симокатта

Nemonix – Немоникс

Chivo – Хиво

Duqu – Дуку

Pavelka – Павелка

Alhazen – Альхазен

Enaric – Энарик

Basiri – Басири

Bouguer Crater – кратер Бужье

tan-coloured Tallarn desert smocks and shemagh – талларнские пустынные комбинезоны и куфии песочного цвета

glare goggles – поляризационные очки

spectra-focus – мультиспектральный обзор

human neural patterns – человеческие невральные контуры

prefabricated hab-trailers – сборные жилые фургоны

clan of nomadic tech-scavs – клан кочующих техно-мусарей

storm-lumens – люмены в ветрозащитных фонарях

data-miners – добытчики данных

single-use readers with scrubbed ident-codes – одноразовые считыватели со стертыми идент-кодами

Sinus Sabeus quadrangle – четырехугольник Сабейского залива

grav-couch – гравикресло

spiker-for-hire – наемный штекер (как декер в Шэдоуран)

Conclave Frateris – Конклав Фратерис

Tharsis Montes – горы Фарсида

Executor Fetial – экзекутор-фециал

life ward – жизнехранитель

Ascraeus Mons – Аскрийская гора

Schiaparelli Crater – кратер Скиапарелли

Martian Synod – Марсианский Синод

Red Static – Красные помехи

Parity Scriptorium – скрипториум Равенства

surveillant picters – надзорные пиктеры

false code, hexamathic dead ends – запрещённые кодовые комбинации, гексаматические остановы

floodstream – жидкостная система

acausal locks – непричинные шифры

Primus-level datacore – инфоядро уровня прим

Machina Opus – Махина Опус

data-tight Faraday Cage – клетка Фарадея для экранирования информации

Pollack Crater – кратер Поллака

hurricane dampers – буревые гасители

'Merganser' – "Большой крохаль" "Селезень"

Martian registries – марсианские регистры (судов), как Регистр Ллойда


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю