Текст книги "Драмы. Басни в прозе."
Автор книги: Готхольд-Эфраим Лессинг
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)
ПАСТУХ И СОЛОВЕЙ
Тебя раздражает, о любимец муз, крикливое сборище парнасского сброда? Так услышь же от меня то, что однажды довелось услышать соловью.
– Спой, любезный соловей! – воскликнул как-то раз чудесным весенним вечером пастух, обращаясь к молчавшему певцу.
– Ах, – промолвил соловей, – лягушки подняли такой крик, что у меня пропала всякая охота петь. Или ты их не слышишь?
– Да, я их слышу, – возразил пастух, – но разве не твое молчание повинно в том, что я слышу их?
ХОМЯК И МУРАВЕЙ
– Эх вы, горемыки-муравьи! – сказал хомяк. – Ну к чему вы трудитесь все лето, а собираете так мало? Вот если бы вы посмотрели на мои запасы!
– Знаешь что, – отвечал ему муравей, – если у тебя запасы больше того, что тебе нужно, то правильно поступают люди, разрывая твои норы, опустошая твои кладовые и заставляя тебя поплатиться жизнью за твою хищническую жадность!
ШАХМАТНЫЙ КОНЬ
Два мальчика задумали сыграть в шахматы. Но так как среди фигур нехватало коня, они поставили вместо него лишнюю пешку, отметив ее надлежащим значком.
– Эй, – закричали другие кони, – откуда вы, господин "Раз-два, левой"?
Мальчики услыхали их насмешки и сказали:
– Замолчите! Разве он не выполняет те же обязанности, что и вы?
ЯГНЕНОК ПОД ЗАЩИТОЙ
Гилакс – пес из породы волкодавов – охранял кроткого ягненка. Его увидел Ликодес, походивший тоже своей шерстью, мордой и ушами скорее на волка, нежели на собаку, и набросился на него.
– Волк, – закричал он, – что ты делаешь с этим ягненком?
– Ты сам волк! – возразил Гилакс (они обознались оба). – Пошел прочь, иначе ты будешь иметь дело со мной, его защитником!
Но Ликодес хотел силой взять ягненка, а Гилакс хотел силой удержать его, и бедный ягненок (хороши защитники!) был разорван на куски.
ОСЕЛ И ВОЛК
Осел повстречался голодному волку.
– Пожалей меня, – сказал он, дрожа всем телом, – ведь я бедное, больное животное. Посмотри только, какой шип торчит у меня в ноге.
– В самом деле, мне жаль тебя, – ответил волк, – и моя совесть обязывает меня освободить тебя от этих страданий.
Едва он промолвил последнее слово, как осел был разорван на куски.
ПОДАРОК ФЕЙ
К колыбели маленького принца, ставшего впоследствии одним из величайших правителей своей страны, подошли две добрые феи.
– Я подарю своему любимцу, – сказал одна, – зоркий взгляд орла, от которого в его обширном государстве не укроется ни одна мельчайшая мошка.
– Твой подарок прекрасен, – прервала ее другая фея. – Принц будет прозорливым монархом. Однако орлу свойственна не только зоркость, позволяющая ему заметить мельчайшую мошку; орлу свойственно и благородное презрение к преследованию их. И пусть это свойство принц получит в подарок от меня.
– Благодарю тебя, сестра, за это мудрое ограничение. И в самом деле, многие короли стали бы куда более великими, когда б они, обладая столь большой проницательностью, не унижались до занятий мелкими делами.
МЕЦЕНАТУ
Ода
Перевод В.Е. Гаккель-Аренс
Ты, милостью которого некогда жил Гораций, кому жизнь без покоя, без удобств, без вина, без обладания возлюбленной не была бы жизнью, ты, живущий сейчас милостью Горация, ты, кому жить без славы в памяти потомства горше, чем быть ему вовсе неизвестным; ты, о Меценат, оставил нам свое имя, которое присваивают себе богатые и могущественные и которым одаривают их голодные писаки; но оставил ли ты нам, кроме своего имени, хоть что-нибудь?
Кто в наши железные дни, здесь, в стране, обитателями которой все еще остаются древние варвары, кто таит в себе искру твоей любви к людям, твоего благодетельного честолюбия, стремящегося быть опорой любимцев муз?
Как я искал вокруг хотя бы бледного слепка с тебя! Искал глазами нищего! А какие это зоркие глаза!
Наконец устал я от поисков и хочу излить горький смех на ложных подражателей.
Вот правитель прикармливает толпу остроумцев и по вечерам, когда он шутками хочет отвлечься от государственных забот, делает из них своих веселых советчиков. Как многого недостает ему, чтобы быть Меценатом!
Никогда не буду я способен играть столь низкую роль, даже если бы и можно было получать ордена.
Пусть король властвует надо мной; как бы он ни был могущественен, но лучшим он себя пусть не воображает. Он не в силах назначить мне такую пенсию, которая была бы достойна того, чтобы совершать подлости.
Кернер, сластолюбец, влюбился в мои песни. Он видит во мне подобного себе. Он ищет моего общества. Я мог бы ежедневно пировать у него, безвозмездно напиваться с ним и безвозмездно же обнимать самых дорогостоящих девиц, если бы только я не считался с моим достоинством и соглашался восхвалять его, как второго Анакреона.
Анакреона, от которого избави нас небо! У которого подагра, да еще и некая другая болезнь, а ее, как предполагают, привез из Америки Колумб.
ПРИМЕЧАНИЯ
Прозаические басни Лессинга вышли в 3-х книгах в 1759 г. с приложением трактата «Рассуждение о басне». В этом трактате Лессинг выступил с критикой взгляда на басню как на изящный аллегорический рассказ в стихах (призванный «поучать забавляя») – взгляда, которого придерживались крупнейший французский баснописец Лафонтен и теоретики классицизма – Удар де ла Мотт и Батте. Как просветитель, Лессинг выдвинул на первый план серьезное, морально-воспитательное значение басни. Цель басни с его точки зрения наглядное изображение при помощи какого-нибудь частного случая определенной моральной истины. Вся композиция басни должна быть подчинена этой цели: басня должна быть максимально кратка и точна, чтобы ничто не отвлекало в ней внимание читателя от нравственной идеи. «Краткость, – пишет Лессинг, – душа басни». Таковы басни Эзопа. Свои собственные басни Лессинг пишет в прозе, иллюстрируя ими свою теорию. В теоретических воззрениях Лессинга и в его баснях наряду с тяготением к реализму сказалось значительное влияние рационализма, характерного для просветителей.
Видение
Эта басня излагает в поэтической форме учение Лессинга о басне.
Подарок фей
Басня направлена против Фридриха II и установленной им системы мелочного полицейского надзора над населением.