Текст книги "Ганнибал. Роман о Карфагене"
Автор книги: Гисперт Хаафс
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)
Антигон стремительным движением прикрыл шкурой колени супругов. Ее нижняя сторона напоминала дубленую кожу, верхняя была покрыта чем-то вроде верблюжьего волоса.
– Этого зверя, называемого ламой, они принесли в жертву богам. Старик доверительно сказал: «Пусть твой друг с женой лягут на эту шкуру, и у них родятся трое доблестных сыновей. Старший прославится больше отца, средний почти так же, младший чуть меньше. После рождения третьего сына отец должен окурить шкуру дымом горящих священных трав своей страны и в сражениях прикрывать ею грудь. Но брызги пены ни в коем случае не должны попасть на нее».
– А ты, – после довольно долгого молчания поинтересовалась Кшукти, – ты от него больше ничего не получил?
– Ну почему же. – Антигон уселся поудобнее и отпил из кубка. – Он дал мне много мудрых советов. И самое удивительное – я ничего не говорил ему про оракула, тем не менее он шепнул мне на прощание: «Не забудь отдать часть золота Богу, жрец которого прислал тебя сюда».
Поездку к насчитывающему уже три тысячелетия храму Амуна Антигон после долгих раздумий решил отложить на весну и вплотную занялся делами банка.
Бостар показал себя превосходным управляющим, но кругозор его был достаточно ограничен. Кроме того, он не отличал смелость от легкомыслия.
– Но почему ты вздумал продать судостроильню? Она же приносит такую прибыль!
– Эх, друг мой, – Антигон с иронической улыбкой покосился на него. – Надеюсь, тебе известно о событиях, происшедших полтора года назад близ Дрепала и Камарины?
– Хочешь завести разговор о Сицилийской войне?
– Именно так.
– Ну хорошо… – Бостар недовольно поджал губы. – Там наварх Адербал и военачальник Карталон потопили оба римских флота.
В действительности же все происходило несколько иначе. Карталон хитростью заставил римские корабли бросить якоря у крутого берега с подветренной стороны и, видя, что приближается буря, укрылся в надежно защищенной бухте. В результате шторм разбил римские суда о скалы. Но Антигон не собирался вникать в подробности.
– Теперь смотри. От наших друзей доподлинно известно, что Рим истощен войной и что у него нет средств на строительство нового флота.
– Отлично, – восхитился Бостар. – И что же? Когда мы наконец-то неимоверными усилиями снова добились господства на море, ты вдруг собрался продавать судостроильню. Ничего не понимаю.
– Попробую объяснить. Наибольший доход приносит изготовление готовых частей для постройки кораблей. Верно?
– Верно.
– Как в таких случаях обычно поступают мудрые правители? Они увеличивают собственный флот, опустошают вражеское побережье и не позволяют перебрасывать подкрепления на Сицилию. Так?
– Да, но…
– Но, увы, наших правителей боги или кто там вместо них явно обделили мудростью. В Совете собрались купцы, которые говорят: пусть все идет, как идет, и давайте-ка лучше займемся вновь торговлей. И уж точно они не станут заниматься строительством новых кораблей. Верно?
– Истинно так, – Бостар даже засопел от смущения. – И поэтому…
– …мы продаем судостроильню, поскольку от нее теперь одни убытки.
Через три дня в банке неожиданно появился Гамилькар, подтвердивший худшие опасения Антигона.
– Адербал, Гимилькон и Карталон, – сказал он, перекосив в презрительной улыбке лицо и расширив и без того крупные зрачки, – были, наверное, нашими лучшими военачальниками и навархами на этой изрядно затянувшейся войне.
– И какова их судьба?
– Адербал сохранил за собой пост наварха, вот только кораблей у него под началом будет весьма мало. А Карталона сместили…
– Видимо, не тех поддержал…
– Ты прав. Они примкнули к «молодым», то есть к тем, кто понимает, что Рим гораздо опаснее всех наших прежних врагов. Но разве в Совете прислушиваются к разумным доводам? Когда Регул приблизился к Карт-Хадашту, эти презренные трусы прямо-таки на коленях умоляли его заключить мир. К счастью, римлянин поставил слишком жесткие условия. А после пленения они под честное слово отпустили его в Рим, чтобы он там договорился о возврате к прежнему довоенному состоянию. Но Сенат напрочь отверг их предложения. В прошлом году он точно так же упорствовал, несмотря на гибель всех своих кораблей.
– Просто им нужно или все, или ничего. Так?
– Ну почти, – грустно улыбнулся Гамилькар. – Они хотят нас уничтожить. Риму и Карт-Хадашту вместе на этой земле места нет. Если римляне победят, они сразу же набросятся на эллинов, сирийцев и египтян. Они там, на Тибре, успокоятся, лишь истребив всех, кто осмеливается думать иначе и придерживается обычаев своих предков. Успехи Гимилькона и Каргалона на руку тем, кто это прекрасно понимает, то есть «молодым». А эти заплывшие жиром глупцы из Совета считают Рим самым обычным городом и предпочтут лучше проиграть войну, чем позволить «молодым» одержать победу.
Антигон прислонился к спинке из слоновой кости и скрестил руки за головой.
– А что там с Регулом?
– Он сдержал слово и вернулся в Карт-Хадашт, – Гамилькар равнодушно передернул плечами. – Вероятно, сидит себе и мечтает о скором окончании войны…
– Ты знаешь, где его содержат?
– Разумеется. Он сидит под стражей в одном из самых богатых домов Мегары. Но зачем тебе это?
– Вчера здесь объявился этрусский [80]80
Этруски – могущественный народ, пришедший в Среднюю и Северную Италию из Малой Азии и давший римлянам множество образцов для подражания в самых разных сферах политической, экономической, религиозной и культурной жизни.
[Закрыть]купец, – снисходительно улыбнулся Антигон, – Он передал мне довольно любопытные сведения. Думаю, они заинтересуют римлянина.
– Тебе они кажутся очень важными?
– Конец войны сообщенное купцом вряд ли приблизит. Но возможно, оно поднимет Регулу настроение. Тем более если он, по твоим словам, такой упрямец.
– Он еще и очень честен. – Гамилькар устремил на грека долгий испытующий взгляд. – Ему бы еще немного ума и веселого нрава… Но если хочешь, я приглашу его к себе. Можешь привести с собой купца.
– Полагаю, Регул не будет против, А как бы ты поступил на его месте?
– Я? Между мной и им большая разница. Я ведь не хочу уничтожить Рим… Ну, на его месте я бы приложил все усилия для достижения мира на более или менее приемлемых для обеих сторон условиях, – Гамилькар задумчиво закусил губу. – И я бы, естественно, не сдержал слова и остался в Риме. Он же в родном городе на всех перекрестках без умолку призывал ни в коем случае не подписывать с нами мирный договор.
Гамилькар нахмурился и какое-то время сидел молча, погруженный в грустные мысли. Потом он постучал по крышке стола.
– Ладно, об этом потом… Я пришел к тебе по другому поводу.
– Слушаю тебя, друг моего отца.
– Я говорю с тобой сейчас как купец, землевладелец… и, разумеется, как твой близкий друг. – Лицо пуна на мгновение озарилось доброй улыбкой. – Видимо, скоро я опять уеду… может, в Иберию, может, в Клумизу, может, куда-нибудь в глубь Ливии. Даже не знаю, что мне опять поручат эти негодяи из Совета – то ли набрать новое войско, то ли подавить мятеж… Я выяснил, что у твоего банка очень хорошая репутация и сам ты уже не только добрый славный юноша. Одним словом, я хочу поручить тебе вести мои дела.
– Это слишком большая честь для меня, – торопливо, словно боясь, что его прервут, произнес Антигон.
– Пойми, – Гамилькар начал выказывать признаки раздражения, – ни у кого из нас, «молодых», нет ничего похожего на свой банк. Я не хочу, чтобы на мне наживались такие люди, как Ганнон. Ведь только заслуги предков позволяют этому мерзавцу в золотых побрякушках называть себя «великим».
Антигон мрачно потупился. Владелец обширных земель и множества торговых кораблей, член Совета и банкир, тридцатилетний Ганнон считался бесспорным главой партии «стариков». В Совете он всегда яростно выступал против любых предложений своего сверстника Гамилькара.
– Нет, этого никак нельзя допустить. Но дружба дружбой, а в таких делах нужен трезвый расчет. Я сейчас позову управляющего.
Молодой пун, узнав о предложении Гамилькара, даже вытаращил глаза от изумления. Гамилькар успокаивающе похлопал его по плечу и, обняв на прощание Антигона, с наигранной медлительностью сказал:
– Если сможешь, приходи ко мне завтра вечером до заката. Мы обсудим все подробности. Я дам тебе копии важнейших списков.
Когда Антигон, проводив его, вернулся в комнату, Бостар по-прежнему стоял неподвижно и вполголоса повторял:
– Ух-ух-ух-ух. Один из самых богатых людей Карт-Хадашта. Ух-ух-ух.
– Ему еще нужен управляющий имением, – Антигон бесцеремонно толкнул его в бок, заставляя повернуться. – У тебя есть кто-нибудь на примете?
– Нет, – горестно признался Бостар, – Слишком уж ответственная должность. Сколько же у него земли в Бизатии… Ух-ух-ух.
– А чем занимается осквернитель коз?
– Даниил? Дает советы торговцам овощами. На рынке его очень уважают. Думаешь?.. Но он же иудей?
– Ну и что? Гамилькар выше предрассудков. А ливийцам, возделывающим его поля и сады, совершенно все равно. Я поговорю с ним.
Во второй половине следующего дня Антигон направился на большой рынок у Тунетских ворот. Позади остались высокие здания со встроенными в нижние этажи лавками и увитыми виноградными лозами колоннами портиков [81]81
Портик – перекрытие с колоннадой, образующее выступающую часть здания.
[Закрыть]. Вскоре Антигон увидел волнующуюся толпу. Он недовольно поморщился, вдохнув плывущий над площадью густой аромат, состоящий из запахов кожи, ливийских смол, чеснока, гниющих отбросов, чадящих переносных жаровен с кипящим маслом и свежей рыбы. В один сплошной гул сливались голоса торговцев, без умолку расхваливающих свои товары, громкое ржание лошадей и хлесткий свист бичей. Здесь можно было купить все, что угодно: и разную морскую живность, и кожаные сандалии, и персидские благовония, и расписные коринфские вазы. Среди молодых крестьянок с заплетенными в косы волосами, менял, пристально поглядывающих по сторонам из-за своих далеко не всегда правильных весов, моряков в войлочных колпаках и эфиопов в красных набедренных повязках Антигон увидел знакомую худощавую фигуру Даниила, одетого, как обычно, в длинную грязную тунику. Внешне он ничем не выделялся среди окружавших его людей, однако толпившиеся вокруг трех груженных овощами повозок торговцы относились к нему с явным почтением.
– Эй, глупый эллин! – Даниил бесцеремонно растолкал их и бросился Антигону на шею, – Или мне следует называть тебя теперь достопочтенным господином владельцем банка?
– Немедленно замолчи, осквернитель коз! – Антигон сжал его руку и долго не выпускал ее.
– Давай зайдем куда-нибудь. А с вами я после поговорю.
Он небрежно кивнул торговцам и потащил Антигона сквозь дружно расступившуюся толпу.
В этот день царила какая-то особенно приятная прохлада. На фоне серого неба пестрое многообразие рынка довольно быстро поблекло. Антигон кинул сторожившему его колесницу мальчику несколько мелких монет, показал подбородком на желоб с водой и вслед за Даниилом переступил порог таверны.
– Мое возвращение мы отпразднуем позднее, – Антигон поднес к губам глиняную чашу с густым душистым травяным настоем – он сумел убедить друга, что в такую погоду лучше пить отвары. – У меня к тебе важное дело.
Даниил пригубил настой и брезгливо поморщился. Он пробормотал проклятие на родном языке и настороженно спросил:
– Твоему банку нужны деньги?
– Нет, спасибо. Один весьма влиятельный и знатный пун доверил мне все свое огромное состояние и заодно попросил подобрать ему управляющего имением в Бизатии.
– Думаешь, они возьмут иудея?
Антигон непроизвольно сжал горячую чашу.
– Ну уж если он поручил эллину-метеку ведать всем своим богатством и пригласил не только его, но еще и этруска поужинать с ним…
– Ты смотри-ка! – шумно выдохнул Даниил, – Как он не боится вас вместе собирать…
– Ну, так как?
– Даже не знаю. – Минуту-другую Даниил задумчиво глядел куда-то вдаль, словно не видя Антигона, – Уж больно это неожиданно. С другой стороны, отец и братья вполне могут без меня обойтись… Хорошо, а что я должен делать?
– Мы прямо сейчас поедем с тобой к нему во дворец. Главное, чтобы ты понравился. Остальное мы обсудим в ближайшее время.
– Но я же не могу предстать перед ним в таком виде. – Даниил с гримасой отвращения дернул за край своей туники, изрядно перепачканной навозом, глиной, пылью и раздавленными фруктами.
– Им нужен управляющий, а не глупец в красивой одежде, – спокойно ответил Антигон. – Но после беседы ты тут же удалишься. У нас не просто ужин, а…
– Ясно. Тогда завтра утром встречаемся в твоем банке.
Внешне Марк Атилий Регул с угловатой, гладко выбритой головой напоминал простого крестьянина. За семь лет пребывания в Карт-Хадаште он отнюдь не проникся добрыми чувствами к взявшим его в плен и ни разу не выразил готовности хоть в чем-нибудь пойти им навстречу. Даже на ужин к Гамилькару он пришел в тоге [82]82
Тога – верхняя одежда полноправных граждан Древнего Рима. У сенаторов эта длинная белая накидка была отделана пурпурной каймой.
[Закрыть], стремясь как бы тем самым подчеркнуть непоколебимость духа. Его стражи – два молодых крепких пуна – остались в прихожей. Для них там был накрыт стол.
Кшукти римлянин с его прямотой и подчеркнуто скупыми жестами внушал страх. Сразу же после ужина она поспешила удалиться, а четверо мужчин – Гамилькар, Антигон, Регул и маленький неуклюжий этруск с расплющенным носом – перешли в примыкавшую к террасе просторную комнату, где в очаге весело потрескивал огонь.
Гамилькар пребывал в отличном настроении. Сдержанный, старавшийся говорить только «да» или «нет» Даниил ему очень понравился, и пун даже приказал Псаллону доставить его домой.
– Я привезти новость Рим. – Этруск намеренно коверкал ненавистную ему латынь.
Регул рассеянно посмотрел на него. В равнодушном взгляде консула сквозило холодное равнодушие.
– Я бы вообще запретил италийским городам-союзникам торговать с врагом и тем более передавать ему какие-либо сведения, – глухо произнес он, – и потому даже не желаю слышать о них.
– Мы вам не союзник, – зло усмехнулся этруск. – Вы заставил нас вам служить. Другие плен мучаются, ты – нет. Повезло.
– Ты о чем? – глаза Гамилькара сверкнули тревожным блеском.
– Рим держать заложник три знатных пуна. Их взять плен возле Эрикс.
Регул плотно сжал губы и устремил на купца долгий недоверчивый взгляд. У него непрерывно дергалась щека, выдавая скрытое напряжение.
– Их держать сперва семья Регул. Потом он остаться Карфаген, и их мучить до смерти, – холодно и надменно улыбнулся этруск и для убедительности хлопнул по столу.
Красноватое лицо римлянина залилось молочной белизной, толстые крепкие пальцы с такой силой впились в подлокотники, что даже покорябали резьбу.
– Нет, не может быть! – его голос зазвенел на самой высокой ноте и тут же сорвался в хрип, – Это… это совсем не похоже на нас… Римляне так не поступают.
– Сегодня мы ничего не можем сказать. – Латынь в устах Гамилькара поражала отточенностью и изяществом слова в той степени, разумеется, в какой эти свойства вообще могли быть присущи столь «деревянному» языку. – Ты, купец, привез горькую весть. Я обязан доложить о ней Совету. Поверь, мы сможем установить ее достоверность.
– Я хочу написать Сенату, – Регул тяжело встал, его плечи бессильно обвисли, голова понуро свесилась, но голос уже обрел привычную твердость, – Пусть ваши люди захватят с собой мое послание.
Шатаясь, он подошел к красной двери и вялым взмахом руки подозвал своих стражей.
После его ухода Кшукти немедленно вернулась к гостям, и этруск рассказами о различных случившихся с ним забавных происшествиях смог немного поднять настроение ей и Гамилькару. Уже после полуночи Антигон, спускаясь по лестнице, обернулся и весело крикнул:
– А как вам шкура ламы?
– Уж больно она царапает кожу! – в тон ему откликнулся Гамилькар, обнимая грустно улыбающуюся жену.
Хотя до вечера было еще далеко, пиршественный зал дома, нанимаемого Объединением виноторговцев, был переполнен. Для Антигона заранее оставили столик возле возвышения, и теперь он с нескрываемым удивлением следил за выступлениями. Ничего подобного он еще никогда не видел.
Один из музыкантов – смуглый, с неприятным расплывшимся лицом – напоминал Антигону то ли евнуха-кушита, то ли тоглодита [83]83
Тоглодиты (не пугать с троглодитами) – племя, в эпоху античности обитавшее на восточном берегу Красного моря.
[Закрыть]с берегов Аравийского моря южнее Береники [84]84
Береника – название торгового города на побережье Красного моря, основанного одним из царей из династии Птолемеев и названного им так в честь своей матери.
[Закрыть]. Но его движения были поразительно ритмичными, он превосходно владел множеством музыкальных инструментов, из которых особое внимание Антигона привлекли маленький, обтянутый шкурой барабан с позвякивающими железными пластинками по бокам и бронзовая чаша, прикрепленная к наполовину заполненному водой стеклянному сосуду. Кушит водил по ней камнем, завернутым в мокрый кусок кожи.
Другой музыкант выглядел гораздо старше и, судя по светлой коже, был или эллином, или македонцем. Подобно кушиту он также носил желтый хитон [85]85
Хитон – женская и мужская одежда у древних греков из шерсти или льна, ниспадавшая широкими складками и доходившая до колен или ступней.
[Закрыть]и ловко упражнялся с сирингом и двойным авлом, ухитряясь не только подпевать певице, но и несколько раз меняться с ней флейтой на кифару [86]86
Сиринкс – многоствольная флейта; двойной авл – наиболее популярный в эпоху античности из музыкальных инструментов типа свирели или гобоя; кифара – струнный щипковый инструмент, родственный лире.
[Закрыть].
Таких женщин, как египтянка, Антигон еще никогда не видел. На вид ей было чуть больше двадцати лет. Сквозь прозрачную кисею легкого покрывала отчетливо просматривались маленькие крепкие груди с чуть обвисшими сосками. Просторные зеленые шаровары мягкими складками сбегали на изящные красные башмачки с загнутыми носами. Даже уродливый шрам на лбу делал ее еще более привлекательной. Она не подводила глаза, волнистые волосы украсила двумя страусиными перьями, вдела в левую ноздрю золотое кольцо и расписала щеки причудливыми узорами, использовав для этого охру и известь. Антигон пристально всматривался в ее лицо. Оно то застывало, превращаясь в подобие маски, то мгновенно меняло выражение, выдавая какую-то неземную завороженность, душевную теплоту или всепоглощающую страсть. Египтянка, словно бабочка, металась по возвышению, бросая в разные стороны гибкое, как у змеи, тело и поочередно выбрасывая перед собой руки. Затем она сбросила башмачки и начала вскидывать ноги так, что на украшенных крошечными кусочками серебра и покрытых черным лаком ступнях дробились и переливались красноватые отблески света.
Голос ее мгновенно менялся, становясь то чарующим, то, напротив, визгливым. Над египетскими богами она откровенно потешалась, исполняя гимны в их честь под неприятные звуки, вызываемые трением кожи о бронзу, и призывно покачивая бедрами. Но, перейдя к греческим песням, она совершенно изменилась и стала петь с нарочито грубым латинским акцентом. В зале стоял оглушительный хохот.
Первая из двух исполненных перед перерывом песен была написана на весьма удачно переведенные на пунийский стихи Сафо [87]87
Сафо – древнегреческая поэтесса, воспевшая в своих стихах любовь и красоту. Согласно преданию, бросилась в море из-за несчастной любви. Стихи даны в переводе В. Вересаева.
[Закрыть]. Теперь египтянка неотрывно смотрела на Антигона.
Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко
Пред тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос
И прелестный смех. У меня при этом
Перестало сразу бы сердце биться:
Лишь тебя увижу, уж я не в силах
Вымолвить слова.
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же —
Звон непрерывный.
Потом жарким я обливаюсь, дрожью
Члены все охвачены, зеленее
Становлюсь травы, и вот-вот как будто
С жизнью прощусь я.
Антигон откровенно наслаждался пением. В жилах грека кипела молодая кровь, заставляя его непроизвольно дергать бровями и подрагивать левым уголком рта. Когда музыканты закончили играть и начали меняться инструментами, он велел рабыне принести серебристый поднос с тремя кубками сирийского вина и несколько кусков хлеба. Из мякиша он слепил фаллос и прислонил его к стоявшему посредине кубку.
Вскоре ему сделалось как-то не по себе. Ко всему прочему, хорошо знакомый с детства древний эллинский гимн в честь бога плодородия сопровождался довольно странной мелодией, немедленно вызвавшей в памяти долгое заунывное пение погонщиков верблюдов, так надоевшее ему во время двухдневного перехода через пустыню. Но тогда они молили своих богов ниспослать им на пути крошечный источник посреди выжженной безжалостным солнцем пустыни. Здесь же речь шла совсем о другом. «Евнух» самозабвенно бил костью по глухо гудевшему от ударов барабану, старик играл на флейте, а египтянка то прижимала к груди, то как бы отбрасывала от себя незнакомый Антигону музыкальный инструмент с полым корпусом и длинной, изящно изогнутой декой. Быстро-быстро пробегая по струнам пальцами, она гортанно выкрикивала в притихший зал:
Давайте вместе воспоем хвалу ему
И уберем препятствия с полей!
Ведь божество желает одного:
Разбухнуть, растянуться и через
Них пройти, пройти по ним.
Контраст между словами, музыкой и манерой исполнения был настолько сильным, что потрясенные слушатели восприняли перерыв едва ли не с облегчением. Антигон подошел к музыкантам, поднес «евнуху» и старику кубки с вином и поставил перед певицей поднос с вылепленным им символом оплодотворения.
– Своим пением ты укрепила мою плоть и потому заслуживаешь благодарности.
Ее смуглое лицо запылало от возбуждения, расширившиеся ноздри дрогнули. Она села на низенький стул, пригубила вино и без тени смущения начала жевать подарок.
Антигон повернулся и почувствовал на себе ее пронизывающий взгляд. Всю вторую часть представления глаза египтянки, казалось, были прикованы к нему.
Через узкую щель между плотными кожаными занавесками пробился солнечный луч и окрасил кирпичную стену в бледно-розовый цвет. Антигон откинул одеяло, осторожно опустил ноги на пол и распахнул шторы. На улице было еще тихо, легкий северный ветерок доносил в гостевые покои на четвертом этаже запах моря и приятно освежал лицо. Сквозь окутавшую бухту туманную дымку сочился свет, делая ее похожей на наполненную лимонным соком хрустальную чашу. Вдали над белыми плоскими крышами виднелись смутные очертания холмов на мысе Камарт.
«Вроде бы недавно вернулся, а в груди опять защемило и снова манит в дальние странствия», – с удивлением подумал Антигон. К обычным в этих покоях запахам благовоний, кожи и шерсти добавился еще и кислый запах пота, исходивший от разгоряченных тел. Вместе это создавало щекочущий ноздри аромат любви.
Антигон искоса взглянул на ложе. Черты лица египтянки без ярких красок выглядели более мелкими, они одновременно неудержимо влекли, отталкивали и создавали ощущение полной беззащитности их обладательницы.
Антигон нежно провел рукой по щеке и лбу египтянки. Она мгновенно прижалась губами к его ладони.
– Откуда у тебя, дочь древних богов, такой ужасный шрам?
Она раздраженно переломила сросшиеся черные щеточки бровей:
– Это не шрам, а нарост. Его нужно как можно скорее удалить. Но где ты так хорошо выучил мой язык?
– Я почти три года прожил в Александрии. Должен признаться, что жители Ракотиса мне гораздо приятнее надменных македонцев, – улыбнулся он, – Ночью мы с тобой так и не нашли времени для разговора. Меня зовут Антигон. А тебя?
– Изида, – нервно ответила она и, желая скрыть смущение, взяла с подоконника бронзовое зеркало, долго смотрела в него, а потом решительно тряхнула головой.
– Ну, хорошо. Мне как-то не хочется плоско шутить и уверять, что я снова вернулся в лоно Большой матери [88]88
Изида – в египетской мифологии богиня – покровительница материнства.
[Закрыть]. Но поверь, такого божественного ощущения я никогда не испытывал.
Она ласково погладила его прямой нос, коснулась черной бороды, намотала на тонкий изящный указательный палец завитки волос на его груди.
– Мы пробудем здесь еще больше месяца. Ты никуда не собираешься?
– Да нет, дела, напротив, заставляют остаться здесь.
Изида была единственной дочерью предсказателя из Канопоса – города порока и наслаждений, расположенного в устье одного из притоков Нила и соединенного с Александрией искусственным каналом. Ее мать умерла при родах. За последние десять лет – Изиде было двадцать пять – она объездила пол-Ойкумены, танцуя и распевая песни под музыку самых разнообразных исполнителей.
За увлекательной беседой они даже не заметили, что город пробудился от сна и сквозь забранное затейливой медной решеткой окно с улицы начали доноситься крики торговцев и громкий надрывный скрип колес. Антигон встал, набросил на мускулистое тело тунику и поцеловал египтянку.
– Извини, но мне пора.
Она зевнула и устало опустила веки.
– Ты всегда так рано встаешь?
– Не люблю терять время.
Весь последний месяц осени Антигона не покидало ощущение счастья. Он много и упорно трудился, стремясь вникнуть во все дела банка, и, за исключением его служителей и, разумеется, Изиды, почти никого не видел. Гамилькар вместе с Даниилом отбыл на юг, чтобы на месте дать указания новому управляющему, а заодно выяснить, все ли там в порядке. Кассандр по-прежнему ведал торговыми сделками с заморскими купцами, он показал себя толковым, однако не слишком дальновидным человеком. Арсиноя и двое ее детей вернулись в город, а Аргиопа предпочла остаться у матери в имении. Антигон как-то навестил их и узнал, что будущей весной его шестнадцатилетняя сестра станет женой соседского сына. Эти четыре дня Антигон очень тосковал по Изиде и, вернувшись в Карт-Хадашт, выяснил, что не увидит ее еще целых два дня и две ночи, поскольку приглашен на свадьбу Бостара с дочерью богатого торговца овощами. Он сразу же люто возненавидел всех, кто должен был участвовать в торжественной церемонии, включая жениха и невесту.
После окончания выступлений Изида вместе с музыкантами провела в Карт-Хадаште еще несколько дней, дожидаясь каравана, направляющегося в Египет.
В одну из таких омраченных горечью предстоящей разлуки ночей они лежали, полузадохнувшиеся, оглушенные, не имея ни сил, ни желания даже немного пошевелиться. Внезапно Антигон почувствовал, что прижавшаяся к его плечу щека Изиды становится мокрой. Стараясь не двигаться, он хрипло произнес:
– На южном берегу бухты пустует большой белый дом. Мне ничего не стоит купить его. Огромный сад, много овощей, дикий виноград и кипарисы. Есть также пруд и лодочные мостики.
Теплые губы обожгли его уже жарким вздохом. Голос Изиды звучал словно издалека:
– Стоит ли срезать цветок, чтобы сохранить его? В белой просторной вазе он непременно завянет. Я бесконечно благодарна тебе, но пойми и ты меня. Пусть не сейчас, пусть через несколько лет…
Она впилась острыми ногтями в его спину и принялась нараспев выкрикивать обращения к древним богам своей страны. Антигону даже показалось, что в комнате помимо них присутствует еще какое-то огромное, дышащее холодом существо.
Не выдержав, Антигон привлек Изиду к себе, коснулся губами темного пятнышка соска и срывающимся голосом спросил:
– Зачем ты взываешь к богам смерти?
– А разве прощание не есть смерть? – не открывая глаз, прошептала египтянка.
Через два месяца после отъезда Изиды в один из зимних вечеров Гамилькар зашел к Антигону в банк. Они уже давно собирались обсудить его дела, но на этот раз пун хотел поговорить совсем о другом. Таким веселым Антигон его еще никогда не видел.
– У меня одна плохая и две хорошие новости, мой верный друг. С какой начинать?
– С плохой, естественно, – хмыкнул Антигон, разливая вино.
– Как хочешь. – Лицо Гамилькара сразу помрачнело, – Сегодня на рассвете в город прибыл посланец из Рима с письмом для Марка Атилия Регула.
– Так?
– Они там совсем обезумели, – недоуменно повел плечами Гамилькар, – Мы потопили все их корабли и не дали захватить Сицилию. В Риме уже начинается голод, многие потери невосполнимы, и, наверное, любой на их месте принял бы наше великодушное предложение. Мы согласны вернуться к прежним границам, уступить им восточную часть Сицилии, возобновить поставки зерна и даже возместить потери пятьюстами талантами серебра, хотя война началась по вине Рима.
– За победу, – Антигон одним глотком осушил кубок, – Они, конечно, отказались?
– Да. И родственники Регула действительно до смерти замучили троих знатных пунов.
– Но зачем? Их что, принесли в жертву римским богам войны?
– Не знаю. – На лицо Гамилькара легла тень тревоги. – И что на это скажет Марк Атилий? Он глуп, упрям, но честь для него превыше всего.
– Ему уже известно?..
– Сегодня в полдень Совет отправил к нему вестника.
– Но ведь всего лишь несколько минут назад ты был в прекрасном настроении, – насмешливо проговорил Антигон. – Значит, две остальные новости и впрямь хорошие?
– Ты угадал. – Лицо Гамилькара мгновенно повеселело. – Сегодня на Совете мы сумели сорвать планы наших противников. Обсуждалось предстоящее избрание суффетов на будущий год. А поскольку Рим отверг наши предложения, следовало назначить также нового стратега. – Пун выдержал красноречивую паузу и добавил: – Он перед тобой!
Антигон подпрыгнул, обежал вокруг стола и обнял Гамилькара.
– Ну наконец-то на этом посту оказался лучший из лучших! Если бы это произошло десять лет назад!
– Тогда я еще был слишком молод, – с горькой улыбкой ответил Гамилькар. – В двадцать два года не занимают такие важные посты. Но как же ловко мы обвели их вокруг пальца!
– Расскажи. – Антигон снова опустился на сиденье.
– Сперва мы одобрили сокращение флота, – радостно сверкнул глазами Гамилькар, – хотя это очень глупый шаг. Тем самым мы внесли замешательство в их ряды. Затем мы предложили направить Ганнона стратегом в Ливию, а суффетами выбрать столь почитаемых ими Битиса и Магона. Они пришли в такой восторг, что без возражений позволили нам назначить стратегом на Сицилию своего человека.
– По-моему, вы поступили крайне легкомысленно. Предоставить Ганнону свободу рук в Ливии…
– Но зато в Карт-Хадаште его не будет несколько месяцев. Это уже даст нам очень много. Суффеты, конечно, займутся толкованием законов в свою и «стариков» пользу, но слишком большой ущерб они вряд ли причинят. Я же сумею навести порядок на Сицилии и заставлю Рим уже в будущем году заключить с нами мир.
– А какова же из трех новостей наилучшая? – Антигон внимательно посмотрел пуну в глаза.
– Прошло восемь лет, – Гамилькар смерил грека смеющимся взглядом, – и Кшухти наконец снова забеременела. Давай выпьем за шкуру ламы!
Утром смотритель гавани сообщил Антигону, что Марк Атилий Регул отнял у одного из стражей меч и пронзил им себя.
Фриних, ведающий торговлей с Западной частью Ойкумены, Царский банк в Александрии, – Антигону, владельцу «Песчаного банка» в Кархедоне.
Здоровья тебе, Антигон, душевного спокойствия и неистощимой мужской силы, а также дальнейших успехов в торговых делах. Спешу обрадовать известием о том, что банк Птолемея готов предоставить тебе заем на сумму в тысячу талантов серебра под обычные проценты. Кроме того, зная твою склонность получать удовольствие от чего угодно, намерен также рассказать историю одного человека. Правда, не знаю, какую пользу ты сможешь извлечь из этих, на мой взгляд, совершенно никчемных сведений.
На землях, населенных маками, был схвачен бывший житель Александрии Лисандр. На этого несчастного старика в последнее время сыплются тяжкие удары судьбы. В Александрии его называли Нос, ибо он по праву считается одним из искуснейших изготовителей благовоний, придумавшим различные давильные устройства и котлы для выпаривания нежнейших лепестков. Александрию он покинул из-за того, что здесь все принадлежит царю и для занятия любым ремеслом необходимо заручиться его разрешением и соответственно платить ему его долю.
Но она оказалась совершенно непосильной для Лисандра, и старик в одну из осенних ночей покинул наш город и после долгих скитаний нашел приют в Делосе, где условия были несравненно лучше. И пусть даже его изделиям отныне был закрыт доступ на рынки Александрии, убыток с лихвой покрывала торговля с Афинами, где за одну бутылочку с услаждающим ноздри запахом давали полмины серебра за вычетом всего лишь сотых долей таможенных пошлин. У нас же «царский налог» составляет целых четыре десятых цены товара. Однако прошло несколько счастливых для Лисандра лет, и тут два шторма и одно землетрясение полностью разорили его. Одна буря потопила неподалеку от мыса Сунион корабли, на которых везли все изготовленное Лисандром за целый год, а также почти все принадлежавшее ему золото и серебро, другая – судно, которое должно было доставить в Делос [89]89
Делос – небольшой остров в Эгейском море, на котором, согласно преданию, родились Аполлон и Артемида. После проведения здесь в 425 г. до н. э. так называемых Делийских игр на острове запрещалось рожать и умирать.
[Закрыть]очень редкие и дорогие цветы и травы. Землетрясение же оказалось не очень сильным, но затронуло именно ту часть города, где находились дом Лисандра и его мастерская.Оправившись от горя, он решил поправить свои дела и в прошлом году уехал в Кирену, откуда перебрался на земли маков. Это племя добывало для него сильфий [90]90
Сильфий – корень, использовавшийся в древности для изготовления большинства благовоний, а также как приправа. Его добычу фактически монополизировала Кирена.
[Закрыть], который, как известно, ценится на вес золота. Однако Лисандр так и не смог расплатиться с ними за предыдущую партию. Поэтому вождь племени приказал держать его в шатре под стражей в надежде, что кто-либо из его друзей заплатит за него несчастные пять талантов золота. Лагерь маков находится в трех днях пути к югу от Филайнея.Благополучия и процветания «Песчаному банку». И пусть удача сопутствует тебе во всех твоих начинаниях, Антигон.