412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георгий Виноградов » Русский школьный фольклор. От «вызываний Пиковой дамы» до семейных рассказов » Текст книги (страница 44)
Русский школьный фольклор. От «вызываний Пиковой дамы» до семейных рассказов
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:55

Текст книги "Русский школьный фольклор. От «вызываний Пиковой дамы» до семейных рассказов"


Автор книги: Георгий Виноградов


Соавторы: Андрей Топорков,Марина Калашникова,А. Белоусов,Светлана Жаворонок,Анна Некрылова,Вадим Лурье,Софья Лойтер,Валентин Головин,Ирина Разумова,Светлана Адоньева
сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 44 страниц)

Комментарии1

Рацейка – рождественское поздравление, произносимое или выкрикиваемое нараспев колядовщиками, обходившими дома односельчан.

2

Г. С. Виноградов в 1914 г. в с. Тулун Иркутской губернии записал одну из разбойничьих драм, ошибочно назвав ее «Царем Максимильяном» (см.: Виноградов Г. С. Материалы для народного календаря русского старожилого населения Сибири. Иркутск, 1918. С. 46.).

3

Lanx satura – полная чаша (лат.).

4

Приведенная цитата взята из романа «Братья Карамазовы» (см.: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1976. Т. 14. С. 187).

5

Схлюздить – обмануть, покривить душой; зажимать, присваивать себе чужое. Хлюзда – плут, обманщик, мошенник, шулер.

6

Сбрендить – струсить, соврать, украсть, стянуть что-либо.

7

Ичка – яичко.

8

Строки из «Послания 1 (К Августу)» Горация:

Бранью крестьяне в стихах осыпали друг друга чредою.

С радостью вольность была принята, каждый год возвращаясь

Милой забавой, пока уже дикая шутка не стала

В ярость открыто впадать и с угрозой в почтенные семьи

Без наказанья врываться...

Русский перевод Н. С. Гинцбурга цитируется по «Собранию сочинений» Горация (СПб., 1993. С. 330).

9

Ex promto – экспромтом, без подготовки, вдруг (лат.).

10

Литотес (литота) – стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом преуменьшении; имеет характер, обратный гиперболе.

11

Имеется в виду статья К. Бальмонта «Поэзия как волшебство», выходившая отдельным изданием в 1915 и в 1922 годах. О звуке «р» у Бальмонта сказано не просто «скорое взрывное», как цитирует Г. С. Виноградов, а «скорое, узорное, угрозное, спорное, взрывное. Разорванность гор...» (Бальмонт К. Поэзия как волшебство. М., 1915. С. 67).

12

К о с т е р – поленница, дрова, сложенные в клетку.

13

Desiderata – чьи-либо пожелания или намерения (лат.).

14

Opprobria rustica – деревенская брань (лат.).

15

Чарок – обычная сибирская обувь, напоминающая бахилы.

16

Братскай (братский) – относящийся к инородцам, им принадлежащий; нередкое прозвище бурят.

17

Селенга – так на Байкале назывался восточный ветер и омуль, пригоняемый этим ветром.

18

Кумаханька – может быть, от слова «кумоха», «кумаха», как в народе называли лихорадку, иногда вообще нечистую силу, лихо, внезапную напасть.

19

Л а г у н – бочка, бочонок, ведерко для воды.

20

Заплот – забор; деревянная сплошная ограда из досок или бревен.

21

Ичиться – быть одержимым икотой, икать.

22

Серка – топленая смола лиственницы, которую жуют как лакомство и чтобы зубы были белыми.

23

Argot – жаргон, сленг (фр.).

24

Рафаэль К ю н е р (1802 – 1878) – немецкий филолог и педагог, автор известных грамматик древних языков. Его греческая и латинская грамматики выдержали в России большое число изданий, служили незаменимым учебным пособием, они включали не только теоретический курс, но и статьи для перевода, хрестоматию и словарь.

25

Ксенофонт (ок. 434 – 359) – греческий историк и философ. «Анабазис Кира» – одно из лучших его произведений, описывающее историю похода Кира-младшего против его брата, персидского царя Артаксеркса II; принадлежит к популярнейшим произведениям античной классики.

26

Приам – последний троянский царь, правивший 40 лет, во время троянской войны был настолько стар, что не принимал участия в битвах, погиб в ночь взятия Трои у алтаря Зевса; обычным вооружением воинственных троянцев были боевые копья, которыми они превосходно владели.

27

Уток – нитка, которой ткут; она наматывается на шпульку, вставляется в челнок и идет поперек основы, образуя ткань.

28

«...детская азбука, малый букварь» – слова из статьи К. Бальмонта «Поэзия как волшебство»; «Я беру свою детскую азбуку, малый букварь, что был первым вожатым, который ввел меня еще ребенком в бесконечные лабиринты человеческой мысли. Я со смиренной любовью смотрю на все буквы, и каждая смотрит на меня приветливо, обещаясь говорить со мной отдельно» – этими словами Бальмонт начинает ту часть статьи, где пытается разгадать характер и смысл каждого звука (Бальмонт К. Поэзия как волшебство. С. 57).

29

Драга – механизм, с помощью которого извлекается со дна грунт, отдельные ценные минералы и россыпи золота.

30

«Параша Сибирячка. Русская быль в двух действиях с эпилогом» – популярная пьеса Н. Полевого (1840), призывавшая к милости к сибирским каторжникам. Ставилась на сценах столичных театров (в Петербурге последний раз шла в 1896 г.), особенным успехом пользовалась в провинции.

31

См.; Поржезинский В. К. Введение в языковедение. С. 212.

32

См.: Томсон А. И. Общее языковедение. С. 379.

33

Шпет Г.Г. Эстетические фрагменты. II. Пб., 1923. С. 19.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю