412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Конолли » Игра клеток » Текст книги (страница 16)
Игра клеток
  • Текст добавлен: 29 марта 2026, 06:00

Текст книги "Игра клеток"


Автор книги: Гарри Конолли


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

Глава 15

Я обогнул дом как раз в тот момент, когда мужчина в темном костюме сбежал по ступенькам крыльца, в отчаянии стреляя в дверной проем. Он не заметил, как я бросился на него.

Я на полной скорости ударил его сзади, и он упал лицом в гравий. Он не издал ни звука, пока скользил по камням, но я на всякий случай ударил его разок за ухом.

Я услышал, как хлопнула дверца машины. Из-за припаркованного Х6 выскочила женщина с приятной речью и побежала по улице в своих дорогих туфлях.

Пистолет бандита упал в нескольких футах от меня. Я схватил его. Затвор был на месте, он был пуст. Я отшвырнул его и вытащил пистолет Урсулы, а затем побежал за Разговорчивым.

Бежать было приятно. Мне нравилось разминать ноги, а она была совсем не быстрой. Однако у нее было ружье. Я держал ружье Урсулы наготове и старался ступать как можно тише.

Когда я был всего в пяти шагах от нее, я поскользнулся на куске черного льда и сильно ударился бедром. Все мое тело дернулось от удара, и мой пистолет выстрелил, пуля отскочила от асфальта и взмыла в воздух.

Мне потребовалось сделать семь или восемь заикающихся шагов, чтобы она остановилась, повернулась и направила на меня ружье. У такого целеустремленного человека, как я, было достаточно времени, чтобы встать на колени и прицелиться в нее.

Я не стрелял, и она тоже.

– Похоже, мы в тупике – сказала она, стараясь, чтобы её голос звучал уверенно.

– За исключением того, что только один из нас пуленепробиваемый – ответил я. Я показал ей повреждения на моем пиджаке и рубашке. У нее отвисла челюсть. На это у нее не нашлось ответа. Я протянул левую руку, и она подошла ко мне и вложила дробовик в мою ладонь.

Слава Богу. Она целилась слишком низко, чтобы попасть в мои пуленепробиваемые части тела.

Я встал и повел её обратно в гостиницу. Кэтрин и Аннализ стояли над человеком, которого я сбил с ног. Благозвучный споткнулся и чуть не упал на меня. Я взял её за локоть, чтобы поддержать.

– Спасибо – В её голосе звучала благодарность – Меня зовут Мерпати. Она посмотрела на меня широко раскрытыми невинными глазами.

– Я Рэй. Видишь ту женщину впереди? Она моя равная – Я почувствовал, что Мерпати немного замедлилась, но я подтолкнул её вперед.

– У нас есть еще несколько секунд, прежде чем мы поздороваемся с ней, и я хочу, чтобы ты подумал о том, как ты собираешься себя представить. Предупредительный? Раздражительный? Симпатичная раненая девушка, которой нужен большой парень, чтобы спасти ее?

Она немедленно отпустила мою руку. Мы вместе прошли по середине улицы к гостинице – Би энд Би. Горожане стояли в открытых дверных проемах или в освещенных окнах, наблюдая за нами.

Мы присоединились к остальным. Аннализ поставила ногу на спину бандита, прижимая его животом к гравию. Кэтрин стояла на коленях рядом с ним. Он что-то говорил по-китайски.

– Я вас не понимаю, молодой человек. Я не понимаю.

Он снял темные очки, и я был поражен, увидев, насколько он молод. Я не думал, что он достаточно взрослый, чтобы покупать пиво.

Мерпати сказал:

– Он хочет вернуться в Гонконг. Там у него есть сестра, которой он нужен.

Я оглянулся на дом престарелых. На крыльце стояла высокая, стройная молодая пара. Крипке стоял рядом с ними. У них был потрясенный вид людей, только что переживших катастрофу.

– Сколько трупов внутри?

Кэтрин встала.

– Кроме друзей этого парня? Пятерых я нашла сразу. Надя, одна из них. Я не видела Николаса, но и не искала особо тщательно – Она посмотрела на мальчика, лежащего на гравии – Интересно, у скольких из них были сестры, которые в них нуждались? Или дети?

– Хватит – сказала Аннализ. Она шлепнула парня по затылку. Раздался звук, похожий на треск грецкого ореха, и он затих.

Черт. Заслуживал он этого или нет, но я не думал, что именно мы назначим ему такое наказание.

Кэтрин изумленно уставилась на Аннализ. Она не выглядела обрадованной тем, что Аннализ больше не будет защищать ее. Внезапно она испугалась. Она шагнула к Мерпати, сложила руки перед собой и заговорила тихим, дружелюбным голосом:

– Привет, дорогая. Это вы заказали все эти убийства? – Для нее это была новая роль.

– Нет! – ответила Мерпати – Никогда. Меня заставил прийти сюда человек, который убил моего работодателя. Старик. Он приказал это сделать. Они собирались оставить меня на месте преступления, чтобы я взяла вину на себя.

Это был тот же голос, который обвинил Крипке в убийстве на кухне Уилбура. Конечно, теперь, когда её поймали, она была сама невинность.

– Кто был целью? – спросил я. Мне не следовало вмешиваться в выходки Кэтрин, но я был зол и не мог держать рот на замке.

– Я не знаю – ответила она, поворачиваясь к дружелюбному лицу Кэтрин – Я не участвовала в планировании этого ужасного преступления.

– Ради Бога – резко произнесл я. Мерпати быстро повернулась ко мне. Если она притворялась, что боится меня, то у нее это чертовски хорошо получалось. Я подумал, что, возможно, помешал работе Кэтрин, но выражение её лица было ободряющим. Я махнул рукой в сторону мертвого ребенка.

– Этот парень говорил по-немецки, не так ли? Или этот татуированный ублюдок говорил по-китайски?

– Кантонский диалект – поправила она с привычкой человека, который часто поправляет других людей.

– Неважно. Держу пари, что они могли получить свои заказы только через вас. Вы хотите сказать, что пожилой немец не предложил вам ничего лучшего? Вы не сменили команду и не взяли с собой парочку глупых молодых парней? Вам придется какое-то время рассказывать эту историю, так что лучше быть уверенной.

Она повернулась к Кэтрин.

– Я клянусь. Я говорю правду. Клянусь.

Кэтрин наклонилась так низко, что их лица оказались совсем близко друг к другу – Мы знаем, что это неправда, милый. Я не хочу, чтобы они убивали тебя, но я не смогу остановить их, если ты мне не поможешь.

Святое дерьмо. Я был плохим полицейским.

К сожалению, Мерпати не был продан.

– Это правда – сказала она. её голос дрожал, когда она говорила – она была напугана, но не собиралась менять свою историю.

– У нас нет на это времени – сказала Аннализ. Она шагнула вперед.

– Подожди! – Огрызнулась Кэтрин.

Она повернулась к Мерпати.

– Дорогая, ты должна мне что-нибудь дать.

Мерпати посмотрела на нее и покачала головой. По щекам у нее текли слезы. Она считала, что её вот-вот убьют, и не собиралась ничего нам давать. Что бы ни было у старика на нее, это было сильно.

Кэтрин вздохнула.

– Хорошо – сказала она мне.

– Продолжай.

Я моргнул, глядя на нее. Продолжай и что? Надеюсь, она не ожидала, что я начну наносить удары. У меня в руке был дробовик. Должен ли я был применить это к ней, когда на улице собралась толпа соседей, чтобы посмотреть на нас?

– Рэй – Голос Кэтрин звучал раздраженно – Быстрее, или твой босс свернет шею этой женщине.

– Что? – Я был в полной растерянности.

– Господи – сказала Кэтрин.

– Ты собираешься использовать это против меня, но не против нее?

Я внезапно понял, о чем она говорила. Я сунул пистолет под мышку и достал из кармана призрачный нож.

– Я применил его к тебе, потому что ты пыталась убить меня – Я схватил Мерпати за запястье и провел призрачным ножом по её мизинцу. Нож оставил зарубку на её золотом кольце, но её плоть не пострадала.

Она ахнула. её плечи опустились, а руки прижались к груди в испуганной, оборонительной позе.

– Вы оба – выпалила она – мне жаль. Он послал нас убить вас обоих, а также мистера Крипке, если мы сможем его найти.

Кэтрин наклонилась к ней.

– Кто послал вас убить нас?

– Его зовут Зан.

Я услышал, как Аннализ резко вздохнула. Это был нехороший знак. Мерпати продолжила говорить.

– Он тот, кем господин Инь хотел стать всю свою жизнь. Он настоящий волшебник. Когда его человек подошел ко мне и предложил взять в ученики, я не смогла отказаться.

Голос Кэтрин звучал тихо.

– Значит, вы обманули своего работодателя ради него.

– Я... да – сказала Мерпати – Мистер... Инь.. – её голос затих.

Трое горожан, все мужчины, направились к нам по улице. У одного из них была винтовка. Остальные, вероятно, тоже были вооружены, но оружия видно не было. Я поднял пустую руку, приказывая им остановиться, и, пораженные этим жестом, они остановились.

– Мистер Инь был сорок шестым самым богатым человеком в мире. Он был безжалостным и немного сумасшедшим, но по-своему хорошим человеком. Он любил меня. Он даже сделал мне предложение, и мой адвокат заверил меня, что условия брачного контракта были превосходными. Я была простой дочерью банковского служащего из Сурабаи, и мне предстояло всю жизнь заботиться о своих родителях, братьях и сестрах. И, конечно, общение с ним позволило бы мне заниматься своим единственным настоящим интересом, магией.

Она взглянула на отметины на тыльной стороне моей ладони. Мы все замолчали, ожидая продолжения.

Она снова посмотрела на Кэтрин.

– Когда мы похитили тебя, я думал, что мы получим все, чего только захотим. Но мистер Инь.. – Она посмотрела на меня – Он так сильно хотел получить то заклинание, которое ты ему предложил, что потерял всякую осторожность.

Я не смотрел на Аннализ. Я не хотел видеть выражение её лица.

– Когда герр Зан обратился ко мне, я совершила ту же ошибку. Точно такую же. Он пообещал мне секреты потустороннего мира, а я отказался от всего. Я заманил Иня на его смерть. Я. Когда Зан приказал мне взять нескольких человек, которых я оставил для себя, и отправиться за тобой, я понял, что он использовал меня. Ему было все равно, вернусь ли я, а если бы вернулся, он бы убил меня. Я предала человека, который ни за что не дал бы мне хорошей жизни. Мне так жаль.

Она заплакала. Однажды колдун пообещал показать мне мир за гранью мира, но вместо этого я украл его книгу заклинаний и создал свой призрачный нож. В конце концов, он показался мне неплохим парнем, для колдуна, но я и без его помощи увидел мир за гранью возможного. И, как и Мерпати, я хотел большего.

С этой мыслью я не мог не взглянуть на мертвого бандита у своих ног.

Горожане снова медленно приближались к нам, и на этот раз за ними была целая толпа. Что бы мы ни собирались с ней сделать, это должно было произойти в ближайшее время.

Аннализ перешагнула через тело мальчика и оттолкнула Кэтрин в сторону. Она приложила деревяшку к плечу Мерпати, знаки не отреагировали. На ней не было никакой магии.

Голос Аннализ был тихим.

– Где мы можем найти Зана?

– Он остановился в хижине рядом с выставочным комплексом. Именно туда он заманил мистера Иня и его людей, чтобы убить их.

– Я был там прошлой ночью – сказал я – Начальник полиции обнаружил тело Инь и остальных, но колдуна уже давно не было видно.

– Нет – сказал Мерпати.

– У него есть способ заставить вас думать определенным образом и отвернуться от определенных мест. Иногда он может заставить людей не замечать его, когда он рядом с вами. Он думает, что это забавно.

– Мерпати – сказал я.

– Да?

– Я хочу, чтобы вы сказали этим людям – я указал на приближающихся горожан – что вы пришли сюда с этими вооруженными людьми, чтобы убить всех в здании, и что вы сделали это по приказу Зана. Ты можешь сказать, что они заставили тебя или что-то в этом роде, но не рассказывай им о магии. Придумай правдоподобную ложь. Понятно?

– Я так и сделаю – сказала она.

– Неужели мне придется провести остаток своей жизни в тюрьме? Я боюсь.

– Нет – сказала Аннализ.

– Кто-нибудь придет, чтобы расспросить тебя и помочь тебе покинуть этот мир. С тобой покончено, но если ты расскажешь о заклинаниях или хищниках кому-нибудь – кому угодно – я лично убью всю твою семью. Я обещаю.

У Мерпати отвисла челюсть, затем она закрыла ее. Она кивнула.

К тому времени трое местных жителей, возглавлявших толпу, были примерно в десяти футах от нас.

– Извините – сказал мужчина с винтовкой – Что здесь происходит?

Мерпати еще раз взглянула на Аннализ. Я знал, что она будет делать то, что я ей скажу, пока действие моего заклинания не пройдет, но взгляд, которым она одарила Аннализ, сказал мне, что она будет придерживаться этой истории столько, сколько потребуется.

Затем она повернулась к троим мужчинам – Остальные здесь ни при чем. Я объясню – сказала она на своем прекрасном английском с акцентом.

Аннализ посмотрела на меня – Пошли. Я последовал за ней по обочине дороги в сторону города, подальше от толпы людей, собравшихся вокруг Мерпати.

– Стойте на месте – сказал один из мужчин, вставая перед нами, чтобы преградить путь. Это был лысеющий парень с подбородками на пару больше, чем требовалось, но двустволка в его руке была достаточно крепкой.

Аннализ вздохнула.

– Позвольте мне показать вам мое удостоверение – сказала она. Она полезла в карман куртки.

– Босс – я вдруг испугался за жизнь Болдинга. Но Аннализ вытащила белую ленточку и показала ему значок внизу. Болдинг внезапно закрыл глаза и повернулся к нам спиной. Затем он растянулся на дороге и заснул.

Она нахмурилась, глядя на меня.

– Ты думал, я собираюсь убить его?

Мы снова двинулись в путь.

Я оглянулся на Крипке. Он наблюдал за мной, его лицо было бледным и потным на холодном утреннем воздухе. Он развернулся и пошел обратно в дом.

Кэтрин направилась за нами.

– Что я слышала о заклинании? – Спросила Аннализ. От легкой улыбки, которой она приветствовала меня, не осталось и следа.

– Вы не выкупали этого следователя...

– Нет – сказал я.

– Ни за что. Я лучше знаю. Я дал ему фальшивку. Я объяснил, как подстроил поджог, а затем заставил Иня поверить мне, когда пришло время передать ему заклинание.

Аннализ кивнула, но по-прежнему не улыбнулась.

– На этот раз все в порядке. Но больше так не делай. Люди совершают безумные поступки ради заклинаний, Рэй. Если поползут слухи о том, что кто-то выторговал у тебя заклинание, это может обернуться для тебя неприятностями.

Я могу себе представить.

– Понял. Могу я задать вопрос?

Информация, которой поделились, это утечка информации. Но Аннализ повернулась ко мне и сказала:

– Ты это заслужил. Продолжай.

– Зан первичный, что бы это ни было? А ты?

– Это не один вопрос, но ладно. Нет, Зан не первичный. В лучшем случае, он из четвертной, но, вероятно, даже не настолько высоко. И, прежде чем ты спросишь, я из старших. Теперь, я полагаю, ты хочешь знать, что это значит.

– В значительной степени, да.

– В мире есть только три настоящих книги заклинаний. Они являются источником всей магии на планете, но в них нет настоящих заклинаний. К тому же это не совсем книги, но не обращай на это внимания. Когда читаешь одну из них, возникают видения. Сны.

Она на мгновение замолчала.

– После того, как видения заканчиваются – продолжила она – первичный записывает их как можно четче, и это становится тем, что большинство этих идиотов называют книгой заклинаний.

Мы свернули за угол. На обочине стоял потрепанный "Додж-спринтер" Аннализ. Я был рад снова увидеть его. Я сказал:

– Итак, если первичный ученик передает ученику записанную книгу заклинаний ту, что названа в его честь, например "Книга океанов Моубрея", этот ученик становится вторичным.

– Правильно.

– А второй творит те же заклинания, но они слабее. Потому что, я думаю,нельзя передать видение другому человеку, не изменив его немного.

На этот раз Аннализ улыбнулась, совсем чуть-чуть.

– Очень хорошо.

– И у Общества Двадцати дворцов больше нет этих трех оригинальных книг с заклинаниями, так что вы постепенно теряете силу.

– У нас было две, но это правда. Несколько столетий назад их украли. Это отвратительная часть нашей истории.

Мы подошли к фургону. Аннализ дала мне ключи, и я сел за руль. Все было как в старые добрые времена.

Глава 16

Запах усилился, дверь и окна были закрыты уже несколько часов, из-за чего вонь крови, дерьма и тухлого мяса проникала повсюду. Я щелкнул выключателем у двери и увидел, что тела все еще там. Стив снял с полок походные одеяла, чтобы укрыть их, но никто не пришел, чтобы забрать их.

Какого черта нужно было искать помощь в этом городе?

Я огляделся. Зан и Исслер не дремали среди мертвых. Я вошел в кабинет. Интересная лампа в форме гусиной шеи была включена, что было странно, но там никого не было. Я вышел через заднюю дверь и включил свет на крыльце. Инь был накрыт тяжелым брезентом, утяжеленным по краям лыжами.

Я отгонял ворон, которые пытались забраться под него, и если их пронзительное карканье не привлекало вражеского огня, то и не нужно было привлекать огонь.

Аннализа вышла из подлеска.

– Ничего?

– Ничего – ответил я.

Она поднялась на крыльцо.

– Вы довольно быстро обошли здание. Второй этаж вы тоже проверили?

– Второго этажа там нет – сказал я.

Она странно посмотрела на меня и вошла в кабинет.

– Как вы это называете? – Она указала на стену.

– Стена.

Если бы это был кто-то другой, я бы подумал, что она шутит. Она снова странно посмотрела на меня, затем её брови разгладились, как будто ей в голову пришла идея. Она подошла к стене.

Что угодно. Лампа над столом все еще горела, что мне показалось странным. Что-то в этом освещении было не так.

Дерево затрещало и раскололось. Я испуганно обернулась, чувствуя, как будто с меня сняли огромный груз.

Аннализ стояла рядом с деревянной лестницей. Она указала на сломанную нижнюю ступеньку. Из нее валил черный пар.

– Видишь этот символ? – Я посмотрел на него, хотя каждый раз, когда я это делал, я испытывал невыносимое желание отвести взгляд. Желание становилось все менее и менее сильным по мере того, как магия покидала его, и я чувствовал, что меня гораздо меньше привлекает самая обычная настольная лампа в другом конце комнаты. Мои железные ворота болели.

– Вот дерьмо. Я потерла лицо. Исслер мог подстрелить меня с этой ступеньки, и я бы этого не заметил.

– Это на дорогах в городе и за его пределами – сказала Аннализ.

– Никто не выходит и никто не входит, и все думают, что это их собственная идея. Пошли.

Я последовал за ней по скрипучим ступенькам. Она сунула руку под куртку и достала зеленую ленточку.

Наверху лестницы была желтая дверь. Она толкнула её и вошла внутрь.

Я последовал за ней в небольшое жилое помещение. Справа была кухня, которая представляла собой небольшую вмятину в стене, и открытая дверь, ведущая в ванную. Слева на полу стояли стул и три матраса. Одеяла были свалены в углу, но поблизости не было ни чемоданов, ни одежды. У дальнего окна стояла потертая кушетка.

– Довольно по-спартански – сказала Аннализ.

– Босс, они все еще могут быть здесь? Может быть, они наблюдают за нами из-за угла, откуда мы их не видим?

– Да – ответила она. Затем вздохнула.

– Я думаю, они ушли. У входа нет ни багажа, ни машины. Они могут вернуться, но…

– Что это? – Я повел её на кухню. Рядом с раковиной лежал тяжелый брезент, в который было завернуто что-то большое. Я откинул его, ожидая увидеть еще одно тело. Это была просто духовка.

Кто-то отогнул уплотнитель на металлической дверце, чтобы он закрывал толстый черный электрический кабель. Сквозь грязное окошко на дверце духовки пробивался свет. От электрического гудения завибрировали половицы.

– Что, черт возьми, они здесь сделали? – Спросила Аннализ.

Одной рукой она отодвинула холодильник в сторону. Он был отключен от сети, к розетке был подключен толстый черный кабель. Кто-то включил мощную лампу, или несколько мощных ламп в духовку. Я заглянула в окошко духовки, пытаясь заглянуть внутрь. Это было бесполезно. Потом я вспомнила о коробках с галогенными лампами в машине.

– Клетка, в которой все эти годы содержалась собака сапфир, была окружена огнями – сказала я.

Она опустилась на колени и заглянула в щели в двери. Ей не нужно было задавать следующий вопрос:

– Там ли сейчас сапфировый пес? – Она положила свои обрезки дерева на плиту. Символ на нем извивался, как клубок змей. Что бы там ни было внутри, это было волшебство.

– Возьми за ручку – сказала Аннализ.

– Не открывай, пока я не разрешу.

Я обошел её и встал у плиты, держа руки по швам. Она сунула руку под куртку и достала еще две зеленые ленточки. Она закрыла глаза.

Я подумал, все ли Кэтрин рассказала ей о сапфировой собаке и все ли я рассказал Кэтрин. Знала ли она, что она может проходить сквозь твердые предметы? Знала ли она о её языке?

Аннализ открыла глаза и кивнула мне. Я положил руку на ручку. Он был теплым на ощупь, но…

– Вперед!

Я рывком распахнул дверцу и отскочил назад. Электрическое жужжание немедленно прекратилось. Подключение было прервано, но свет изнутри не выключался. Галогенных лампочек не было, но казалось, что духовой шкаф все равно наполнен светом. В самом низу я увидел почерневший силуэт крошечной грудной клетки и человеческого черепа.

Это была вовсе не сапфировая собака.

Колеблющийся свет поплыл в мою сторону как раз в тот момент, когда Аннализ бросила свои три зеленые ленточки. Ленты вспыхнули, тем же странным зеленым шипящим огнем, который, как я видел, она использовала, чтобы сжигать людей до костей. Я уже пятился назад.

Парящий шторм возник из стены зеленого огня, за ним тянулся шлейф газов. Аннализ что-то сказала, кажется, ругательство, и начала бросать еще ленты.

Еще одна волна зеленого пламени ударила в хищника, затем вспыхнула коричневая лента, и раскаленное добела газовое ядро, которое я принял за его морду, внезапно повернулось в другую сторону, двигаясь в сторону кухни. Лучи синего света вырвались из горсти брошенных лент, некоторые из них пронзили существо, и все они соединились, образовав решетку. Но парящий шторм прошел прямо сквозь них, повернувшись к нам спиной.

Лицо Аннализ было мрачным, когда она полезла под жилет за другой лентой. Хищник приближался к ней.

Лестница была прямо за моей спиной. Я мог бы добежать до задней двери и выскочить на дорогу через три минуты. Я знал, что хищник не сможет поймать меня на асфальте. Но я не мог оставить Аннализ. Я был её деревянным человечком, и этого хищника нужно было уничтожить.

Трубы, ведущие через крышу к раковине, подсказали мне, где находится резервуар для воды. Но я упустил свой шанс. Хищник был уже слишком далеко от него, чтобы повторить трюк с разбрызгивателем воды.

В углу стоял старый комплект лыж и палок. Палки были покорежены, но сделаны из алюминия. Я схватил одну из них и побежала через комнату.

Аннализ перестала метать заклинания в существо. Она подняла с пола матрас и подняла его. Ткань уже горела, когда попала в "плавучий шторм", но это произвело не больше эффекта, чем столб дыма. Куски матраса упали в угол и подожгли стену.

Я метнул алюминиевый шест, как копье. Он полетел криво, ударив хищника под углом. Странная красная молния заиграла по всей длине шеста, когда он пролетел насквозь. Дуги отскочили от других предметов поблизости, включая металлические гвозди в диване. Диван начал гореть.

Лыжная палка упала на пол, все еще искрясь. Парящий в воздухе шторм повернулся ко мне. Я отступил, забирая её у Аннализ, и потянулся за другой лыжной палкой.

Аннализа подняла горящий диван и швырнула его. Я думаю, она пыталась убить хищника, разогнав поток газов в его центре, но все, что ей удалось сделать, это рассеять их, разжечь новый пожар и задержать тварь на те несколько секунд, которые понадобились ей, чтобы собраться с силами.

Я схватил с пола вторую лыжную палку и, сделав два надреза своим призрачным ножом, заострил её конец.

Она была почти на мне.

– Возьми это! – Я крикнул и бросил палку в хищника. Он вспыхнул точно так же, как и предыдущий, слегка уменьшив надвигающуюся бурю. Но не настолько, чтобы её уничтожить.

Я попятился к ступенькам, хищник приближался ко мне. Оранжевые, желтые и красные вихри закручивались друг вокруг друга внезапными спиралями и разбивались о фронты волн. Это было похоже на замедленное столкновение полудюжины маленьких ураганов. По– своему, это тоже было красиво.

Он пролетел над горящим диваном, и теперь между ним и мной ничего не было. Я попятился вниз по лестнице, прекрасно понимая, что произойдет, если он окажется надо мной.

Я надеялся, что Аннализ поймет, что я делаю.

Как только хищник ступил на лестничную клетку, лыжная палка пробила её насквозь и застряла в деревянной обшивке.

Парящий шторм застыл на месте. От него отскочила красная молния и попала в выступы на стене. Обшивка загорелась.

Я бросился вниз по ступенькам. Стена рядом со мной застонала, а стекло в задней двери разлетелось вдребезги. Я отвернулся от двери и побежал в основную часть магазина.

Внезапно сверху раздался оглушительный взрыв. В спину мне ударил горячий воздух, а мгновение спустя за ним последовали осколки дерева. Я растянулся на дрожащем полу, почувствовав, как что– то огромное и тяжелое опустилось мне на спину. На мгновение мне показалось, что это ужасное давление не прекратится, пока я не сломаю спину.

На этот раз я не испугался. Я подтянул колени под себя и с трудом поднялся на ноги, радуясь, что все еще могу это сделать. Позади меня сиял свет костра. Пошатываясь, я направился к двери, но споткнулся об одного из людей Иня.

Я потерял равновесие, в ушах у меня звенело. Я все равно встал и оглянулся на офис. Часть стены отсутствовала, и все было в огне. Сквозь дыры в полу я мог видеть огонь наверху. Я снял куртку, но она не горела.

Надвигающийся шторм не последовал за мной через дверной проем. Я тяжело вздохнул и прислонился к вешалке с зимними пальто. Мне нужно было выбраться из этого здания, но в тот момент я не был уверена, что смогу пересечь комнату без посторонней помощи. У меня все еще кружилась голова, а кожу словно обожгло. Я попытался пошевелить руками и спиной, ребра болели, но, по-моему, ничего не было сломано. Удачливый.

Еще один взрыв выбил стекла в окнах. Этот звук отличался от того, что раздавался на лестничной клетке, но у меня все еще звенело в ушах. Я увидел внезапную вспышку света и, спотыкаясь, направился к кабинету.

Я не мог войти, но сквозь щель в стене мог видеть, что происходит на заднем дворе. Аннализ была там, и она вся горела. Еще один взрыв сотряс землю у её ног, и её отбросило в кусты. Дом содрогнулся от взрыва.

Надвигающийся шторм не нападал так внезапно. Я подбежал к боковому окну.

Исслер стоял в падающих снежинках. В его руках было что-то, похожее на массивный двуручный револьвер. Когда я потянулся за своим призрачным ножом, то услышал, как он выстрелил "фуф!" и в задней части дома вспыхнул еще один огненный шар. Он улыбался.

Он не заметил меня, когда направился к заднему двору. Я метнул в него свой призрачный нож.

Заклинание попало не туда, куда я хотел. Раньше я никогда не промахивался, но оно увернулось от него точно так же, как я отвернулся от лестницы в офисе.

В последний момент я направил его на его оружие.

Призрачный нож рассек верхнюю часть ствола как раз перед тем, как он нажал на спусковой крючок. Пистолет разлетелся на части в его руках, пламя осветило его лицо и шею. Он закричал.

Я повернулся и, пошатываясь, направился к входной двери. Свет от камина падал на меня с потолка. Хижина застонала так, словно вот-вот рухнет. Я дернул дверь внутрь, почувствовав, как она заскрежетала по полу, и выбежал во двор. Тем, кто был внутри, скоро предстояли похороны, как у викингов.

Я снова потянулся за своим призрачным ножом. Это было почти чересчур, но он появился.

Я держал его наготове, когда обходил яму для барбекю, но в этом не было необходимости. Примерно в пятнадцати футах от меня Исслер стоял на коленях в грязи, визжа и кряхтя от боли. Одной рукой он размазывал грязь по левому глазу, а другой копался у себя во рту. Я слышал, как шипит мясо.

Мне стало интересно, сможет ли призрачный нож попасть в него, если я буду держать его в руке, а не бросать. Был только один способ выяснить это. Я направился к нему.

Внезапно тени вокруг нас заскользили по земле. Парящий в воздухе шторм поднялся над крышей хижины и двинулся вниз, к Исслеру. Он был маленьким, не больше дыни, но если его покормить, он станет больше.

У меня все еще был пистолет в кармане, но он был бесполезен. Я прижал свой призрачный нож к губам. Я не знал, что со мной случится, если он погибнет в летающем шторме, но, возможно, придется рискнуть.

Единственное, что было поблизости, это яма для барбекю и газовый гриль из нержавеющей стали. Я перерезал газовый шланг и вытащил бак из нижней части. Я не мог сказать, был ли он полон или пуст, и в тот момент мне было все равно. Он был металлический и удобный.

Но я был слишком медлителен. Парящий шторм был уже прямо над Исслером и двигался вниз.

Баллон за что– то зацепился. Я дергал и выворачивал его, пытаясь высвободить. Он не поддавался.

Плывущий шторм был достаточно близко к Исслеру, чтобы он мог протянуть руку и дотронуться до него.

Красная молния так и не ударила. Хищник парил над ним, раскачиваясь взад-вперед, словно пытаясь найти способ проникнуть внутрь. Возможно, у него были те же проблемы, что и у моего призрачного ножа.

Я потряс резервуар, издав ужасающе громкий звук, но в конце концов освободил его. Хищник подплыл ко мне.

Я размахнулся баллончиком и подбросил его в воздух. Баллончик попал точно в центр плавучего шторма. Я пожалел, что пропан не взорвался, как бомба, но этого не произошло. Мне пришлось довольствоваться парой искр и небольшой задержкой в погоне.

Черт. Аннализ нигде не было видно, и мне некому было помочь. Насколько я знал, она была мертва там, в кустах.

Но это не означало, что у меня закончились идеи. Если я сяду в одну из стоящих перед домом машин, это защитит меня от настоящей молнии, и сейчас, похоже, самое подходящее время попробовать это против магии. Я не знал, что буду делать после этого, но, возможно, у меня появится шанс, что голова перестанет кружиться.

Я побежал к фасаду здания. Свет костра был ярким, и жар обжигал мне лицо. Где– то поблизости треснуло дерево, а затем взметнулось пламя. Передняя стена хижины задрожала и наклонилась ко мне.

– Рэй!

Это был голос Аннализ. Я остановился и посмотрел на нее, позволив хищнице подойти слишком близко. Я увидел её силуэт, машущий мне из дальнего угла хижины.

Я повернулся к ней и к теплу. За мной, на высоте плеч, последовал небольшой вихрь. Я мог бы поклясться, что ему было трудно удержаться в воздухе.

Ветер переменился, и я задохнулся от порыва черного дыма. Я старался держаться подальше от крыльца, хотя огонь туда не добрался. Пламя трепетало по внешней стороне стены, медленно распространяясь вниз.

Я завернул за угол, по моему лицу текли слезы, и чуть не столкнулся с Аннализ. Я отскочил в сторону, когда она шагнула вперед, и успел лишь мельком увидеть предмет, который она держала над головой, когда она перевернула его и швырнула на землю.

Это был резервуар для воды с крыши. Она вылила его на плавучий шторм.

Обжигающе горячая грязь хлынула из-под края бака. Она обожгла мне штаны, и я опустился на колени в ледяную грязь, чтобы согреться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю