Текст книги "Шаг в неизбежность"
Автор книги: Гарольд Хоук
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц)
Друзья занялись устройством тайника и места для караула.
Стивен надёжно укрыл сумки в кустах, рассовал дополнительные обоймы по карманам, забросил автомат на плечо и сказал:
– Я буду спать во-о-он на том дереве, – он указал на выступавшего из джунглей исполина с удобной развилкой наверху. – К ноге привяжу ремень от автомата. Время смены придёт – дёрни. Договорились?
Герхард в это время цеплял к шлему ноктовизор. Не отвлекаясь, кивнул и снова сосредоточился на деле.
Джонсон подошёл к дереву, ухватился за низкорастущую ветку, подтянулся. Ловко вскарабкался на удобную развилку, клацнул застёжкой-карабином, с длинным «вжиком» скатил по ремню пряжку. Через секунду с ветки свесилась зелёная лента, издали похожая на лиану, закачалась на лёгком ветру.
Миллер ещё немного понаблюдал за другом, потом перевёл взгляд туда, где Цикат уже скрылся за деревьями. Последние лучи отчаянно вырывались из лесного плена, пронзая темнеющее небо красными стрелами.
Теперь в джунглях раздавались совсем другие звуки, так не похожие на дневное верещание обезьян и трескотню птиц. День плавно подходил к концу, до наступления темноты оставалось немногим более получаса.
Не теряя понапрасну время, Герхард мазнул по лицу маскировочным карандашом, нарвал травы, прикрепил к бронежилету. Оставшиеся пучки подсунул под ремни ноктовизора, добиваясь полного сходства с травянистой кочкой.
Покончив с маскировкой, Миллер сунул за пояс пистолет, щёлкнул затвором автомата и двинулся к небольшому углублению в десяти метрах от дерева Стивена. Расположившись в заросшей шелковистой травой канавке, Герхард неподвижно замер. Со стороны и не скажешь, что здесь лежит человек.
Две маленькие луны вскарабкались на небосклон, потянулись к звёздам, заливая поляну призрачным светом. Длинные тени деревьев перечеркнули серебрящийся ручей. Где-то в джунглях заухала ночная птица, зашуршала трава под лапами серпоклювой лофорины. Недалеко от поляны закричал одинокий лебуг. Он протяжно звал самку в надежде обзавестись потомством.
Смена шла своим чередом. Вдруг в мерный стрёкот насекомых, шелест листвы и далёкий вой вышедшего на охоту гаррибу вкрался посторонний звук. Герхард осторожно повернул голову, прислушался.
«Показалось», – промелькнула успокаивающая мысль.
Спустя пару минут Миллер заметил краем глаза осторожное движение, привстал. Ствол автомата качнулся в поисках цели и плавно двинулся в сторону.
5
Бедный крестьянин Чан Кай-Ши в коротких по щиколотку штанах, белой просторной рубахе и пальмовой конической шляпе бродил по лесу. Ночь застала его в поисках сбежавшей коровы деревенского старосты.
Сяо Лян отличался чрезвычайной жестокостью и ни один селянин не желал встать у него на пути. Если по вине крестьян с имуществом старосты что-то происходило – виновного ждало жестокое наказание.
Почти все жители деревни пострадали от рук злобного Сяо, только счастливчик Чан Кай-Ши ни разу не отведал тяжёлого батога. И вот случилось же такое: как раз в день его дежурства своенравная корова Шиан-Чий сбежала из стада.
– Да чтоб ты сломала ногу и сдохла где-нибудь под кустом! – в сердцах выругался Чан, запнувшись о торчавший из земли корень.
Эту часть джунглей он хорошо изучил ещё в детстве, но ощущение страха не оставляло его. Суеверный крестьянин пугался каждого резкого звука или неожиданно раздавшегося шороха. В деревне ходили слухи о страшных демонах выползающих ночью из-под земли и бродящих по джунглям в поисках пищи. Старики говорили: подземные создания не прочь полакомиться человечиной, поэтому в селении существовало строгое табу на посещение ночного леса.
За спиной зашуршали кусты, Чан резко обернулся, увидел рогатую морду с крупным носом, мясистыми губами, большими навыкате глазами. Морда всхрапнула, пошевелила трубчатыми ушами, губы смешно задрались, оголяя крепкие желтоватые зубы.
Захрустели перемалываемые жерновами зубов листья, затрещали поломанные ветви. Облегчённо выдохнув, крестьянин попытался успокоить рвущееся из груди сердце. К счастью, напугавшее его создание оказалось всего лишь лебугом.
Немного успокоившись, Чан Кай-Ши глубоко вздохнул и двинулся на поиски. Бледного света лун, проникавшего сквозь просветы живого полога, хватало, чтобы не натыкаться на могучие стволы в три, а то и четыре обхвата.
Ночь причудливо исказила очертания предметов. За каждым кустом мерещилось чудовище, с деревьев чутко следили чьи-то глаза, вспыхивая жёлто-зелёными огнями в тёмной листве.
Дурманящий запах ночных цветов плыл по округе. Иногда рядом пролетали ночные мотыльки, обдувая лицо крестьянина опахалами крыльев. Какой-то жук сильно ударился в верхушку шляпы; шурша жёсткими надкрыльями, скатился по плетёному конусу.
Крестьянин осторожно продирался сквозь тесные переплетения растений. По ночам ядовитые лягушки выбирались на охоту, тесно прижавшись влажными животами к ладоням листьев, они терпеливо ждали жертву. Едва глупое насекомое оказывалось вблизи от настоящей машины смерти, липкий язык стремительно вылетал из распахнувшейся пасти. Мгновение и лягушка сидела на раскачивающемся листе с торчащими изо рта слюдяными крылышками.
Любое неосторожное движение Чана могло привести к падению земноводных за шиворот. При контакте с кожей ядовитая слизь мгновенно проникала в поры. Содержащийся в слизи токсин в течение двух минут приводил к параличу нервной системы, разносясь по организму с током крови.
Не желая корчиться в судорогах с выступившей на губах пеной и кровавыми слезами на искажённом предсмертной гримасой лице, Чан Кай-Ши внимательно выбирал дорогу. К счастью смертоносные лягушки предпочитали селиться на деревьях одного вида. Обладая большими листьями с фигурными прорезями, опасные растения прекрасно различались в темноте.
Для бодрости духа и в надежде услышать мычание коровы Чан Кай-Ши громко кричал. Иногда он замирал на месте, прикладывал ладони к ушам и старался уловить отдалённый звон медного колокольчика.
Пастух добрался до небольшой полянки, раскинувшейся вдоль быстрого ручья. У самого края леса росло могучее дерево. Досковидные корни, спускаясь с метровой высоты, огромными горбами уходили в землю. Мох толстым ковром покрывал почву, взбирался на корни, карабкался вверх по стволу и по веткам. С нижних ветвей свисали длинные бороды лишайников.
Чан остановился передохнуть, встал в проём между корнями, прислонился спиной к стволу. Босые ноги по щиколотку утопали во влажном мху. Какие-то мокрицы и сороконожки пробегали по коже, щекоча её многочисленными лапками.
Тихо журчала вода, внося в смятенную душу крестьянина покой и умиротворение. Высоко над головой заворочался листоед, перебираясь на другую ветку. Стрекотали цикады, покачиваясь на узких стеблях травы, лохмотьями белого пепла порхали над поляной мотыльки, купаясь в потоках жемчужного света. Откуда-то подкрался ветерок, зашуршал листвой, пробежал по траве, задевая прозрачными ладонями тяжёлые верхушки.
Отдохнув, Чан Кай-Ши сделал шаг, другой. Мох поглощал любые звуки, отчего крестьянин двигался как привидение. Вдруг из-под земли выросло косматое чудовище, уродливая голова повернулась и немигающие кроваво-красные глаза уставились на Чана.
Страх парализовал его тело, сердце заколотилось, грозя проломить рёбра и выскочить наружу. Какое-то хрипение вырвалось из перекошенного рта, а затем страшный вопль разорвал тишину джунглей.
6
Герхард немало удивился, когда из темноты проступило светлое пятно. В зеленоватых сумерках ноктовизора отчётливо различалась человеческая фигура. Судя по одежде – местный житель. Неожиданно ночной пришелец страшно завопил и бухнулся на землю.
За спиной послышалось какое-то шуршание, раздался глухой звук упавшего тела. Герхард обернулся. Возле дерева стоял Стивен и, морща физиономию, потирал ушибленное место.
– Ты чего орёшь? – прошипел Стив, поглаживая пятую точку.
– Это не я, это он, – спокойно сказал Герхард, указывая стволом оружия на белеющего в темноте крестьянина. Тот как упал, так и лежал без движения.
Стивен проковылял к незнакомцу, присел, положил пальцы на шею. Под кожей билась жилка, значит, нежданный гость просто потерял сознание. Выпрямившись, Джонсон посмотрел на приблизившегося приятеля. Тот уже поднял ноктовизор, отчего казалось, что у его шлема козырёк с двумя башенками.
– Что ты с ним сделал?
– Ничего, – пожал плечами Миллер. – Он сам как заорёт: «Демон!», как рухнет, я даже окликнуть его не успел.
– Демон, говоришь, – улыбнулся Стивен и, охнув, прижал руку к ягодице. – Ты себя в зеркале видел?
– Нет. Где я здесь зеркало возьму? А что такое? Что-то не так? Герхард похлопал по груди, по шлему, дотронулся до лица. Вдруг что-нибудь прилипло или ползает по нему какая-нибудь сороконожка или прочая гадость.
– Всё нормально, а ты, значит, дежурил с ноктовизором на глазах?
– Так ночь ведь. Темно, света мало. А если враги там, или звери какие?..
– Или неграмотные местные жители, – добавил Стивен. – Ты представь себя на его месте. Вот идёшь ты спокойно по джунглям, жизни радуешься, а тут чудо-юдо косматое появляется ниоткуда. В глазах огонь, дым из ноздрей и раскрытой пасти так и валит…
– Ты ври да не завирайся, дым-то откуда здесь появился?
– Это я так, для образа. Ему и без дыма натерпеться хватило. Видишь, до сих пор в отключке валяется. Так что, дружище, «демон» – твой новый позывной. Заслужил, что и говорить, – Джонсон, широко улыбаясь, похлопал приятеля по плечу.
– Зато у меня задница не болит, – скучающим тоном заметил Герхард. Видя, как с лица напарника сползает улыбка, продолжил: – И если я «демон», тебе сам бог велел стать «ангелом».
На последних словах Стивен замер, что-то такое проскользнуло по лицу.
– Слушай, а это идея! А как звучит! Ты только представь: «демон», «демон», я «ангел», отзовись. Как слышишь меня? Приём. Ну как? Здорово?
Миллер освободил руку.
– Давай лучше местным займёмся. Хватай его за руки, я за ноги и потащили.
Так они и сделали. Притащив бесчувственное тело к поваленному дереву, Стивен присел над незнакомцем, рядом опустился Герхард, слегка пошлёпал крестьянина по щекам. Безрезультатно. Миллер услышал лёгкий щелчок фляжечного зажима, покосился на друга.
Джонсон уже скручивал крышку, через мгновение вода пролилась на скуластое лицо бедняги. Тот промычал что-то невнятное, быстро заговорил, не открывая раскосых глаз.
– Что он там бормочет? – вытянул шею Миллер.
– Не знаю, бредит, наверное. Говорит о проклятии какого-то Сяо Ляна.
Джонсон послушал бормотание в надежде разобрать ещё что-нибудь, поднёс горлышко фляги к губам крестьянина, слегка наклонил. Плотно сжатые губы сжались ещё сильнее, вода потекла двумя струйками в стороны, скатилась в траву.
Стивен взглянул на Герхарда, тот кивнул: мол, тоже всё видел, одними губами прошептал: «Давай». Джонсон убрал флягу, встал на ноги, нацелил на крестьянина оружие и заговорил, не сводя с того глаз:
– Это ты во всём виноват. Зачем его напугал?
– Так я не специально, я вообще не знал, что он здесь ходит, – подхватил игру Миллер.
– Ничего себе часовой! У него под носом местный бродит, а он об этом и знать не знает.
– Так он же бесшумно ходил как привидение. Скажи спасибо, что я вообще его увидел.
Чан Кай-Ши пришёл в себя, едва холодный металл фляги коснулся губ. Прислушиваясь к разговору незнакомцев, понял – это не демоны, а значит, его не потащат в подземное царство за крамольные мысли о старосте. Всё равно он старался лежать неподвижно, изображая обморок. А ну как убьют?
Слушая, Чан на секунду потерял над собой контроль. В бледном свете лун Стивен отчётливо увидел, как дрогнули ресницы.
Ствол автомата уткнулся в рёбра и Чан Кай-Ши услышал:
– Вставай, приятель, хватит притворяться. Говори: кто таков и откуда здесь взялся?
– Не стреляйте, пожалуйста, прошу, – затараторил крестьянин, прижимая руки к груди.
– А никто пока стрелять не собирается, – успокоил Стивен, присаживаясь на упавшее дерево. Он сдвинул автомат немного в сторону, но так, чтобы тот был всегда под рукой. Вроде как не держишь человека на прицеле, а чуть что и пристрелил, ну или ранил, в зависимости от ситуации. – Как зовут, что делаешь в джунглях? Или у вас принято в темноте по лесу шляться?
Крестьянин поднялся с земли, дёрнул полы рубахи, стряхивая насекомых. Оно, конечно, ничего страшного – ни одного ядовитого, но всё равно неприятно, когда по тебе кто-то ползает.
– Нет, добрый человек, у нас так не принято. Меня зовут Чан Кай-Ши, я живу здесь неподалёку, – крестьянин неопределённо махнул рукой. Бойцы быстро переглянулись. Близкое соседство с деревней имело перспективы, но и грозило определёнными неприятностями.
– Тогда, что здесь забыл? – спросил Миллер. Он обогнул крестьянина и, присев рядом со Стивеном, положил оружие на колени.
– Ищу Шиан-Чий. Она сбежала в лес, а я отправился на поиски. Не найду – меня накажет староста.
– Видать, он у вас злой как собака, раз от него сбежала жена. Или это дочь?
– Кто? – глупо спросил Чан Кай-Ши, внимательно разглядывая солдат. Такой странной одежды он ещё не видел, к тому же в руках они держали какие-то непонятные предметы с короткими палками на концах.
– Шиан-Чий. Или как там её? – сказал Стивен.
– А-а, вы об этом. Нет, – махнул рукой Чан, – это не жена и не дочь – это корова.
Герхард удивлённо присвистнул:
– Это кто придумал коровам женские имена давать?
– Староста, – быстро сказал Чан. – Остальные так не делают, у них коров нет. Староста всю живность себе забрал.
– Да он у вас обычный тиран. Царёк доморощенный! – возмутился Стивен.
В джунглях зашуршала листва, раздался хруст. Герхард резко вскочил, обернулся. Тут же присел, укрываясь за могучим стволом, плотно прижал к плечу затыльник приклада.
Из темноты выплыли светящиеся глаза. Кто-то большой и мохнатый хрипло вздохнул, качнулись потревоженные ветви, захрустел под тяжёлыми ногами хворост. Хруст и сопение продолжались ещё какое-то время, потом до людей донеслось громкое фырканье, снова блеснули огоньки глаз, а затем послышался удаляющийся топот.
Невидимый зверь уходил вглубь леса. Шёл напролом, не разбирая дороги, трещал сломанными ветвями, продирался через кусты, не боясь привлечь хищников. Видимо достигал огромных размеров или обладал серьёзной бронёй, а может и то и другое вместе.
Миллер встал с колена, уселся на покрытое морщинистой корой дерево.
– А старосту вашего не Сяо Лян зовут? – как бы невзначай спросил Стивен, когда треск и топот затихли в ночных джунглях, а цикады привычно застрекотали после краткого перерыва.
– Да. Откуда вы знаете? – испуганно спросил крестьянин.
– Мы, приятель, по долгу службы всё знать обязаны, – Джонсон важно ткнул пальцем в небо и сделал значительное лицо.
На глазах изумлённых солдат Чан Кай-Ши вскинул руки, повалился на колени и, уткнувшись лбом в землю, залопотал на непонятном языке.
– Эй, ты чего? – Миллер дотронулся до плеча крестьянина, едва тот начал целовать землю.
– Благодарю духов, – сказал тот, всё ещё стоя на коленях. – Простите, а это вы были с красными глазами? – спросил он у Герхарда, набравшись смелости.
– Я. Сильно напугал?
– Ну, не так, чтобы очень. Чан Кай-Ши сел, подложив под себя ноги. Любопытный светлячок сорвался с наклонившейся травинки, шлепнулся на рубашку, пополз, торопливо поднимаясь к косому вырезу на груди. Чан осторожно снял насекомое, положил на ладонь, что-то прошептал. Жучок поднял переливающиеся надкрылья, расправил прозрачные крылышки и полетел к лунам, успевшим уже перевалить за середину небосклона.
– Да ладно тебе, – усмехнулся Миллер, провожая взглядом неровно летящий огонёк. – Я же видел, как ты побледнел и бухнулся в обморок.
– Нет, сначала он заорал, – прокомментировал Стивен, – а там уже всё остальное, согласно расписанию. Я, кстати, из-за твоих воплей с дерева свалился. До сих пор больно.
Чан молча провёл ладонью по траве, поднял перед глазами, любуясь светящимися пальцами. Тряхнул рукой, сбрасывая живые фонарики.
– А куда делись ваши глаза? – спросил он у Герхарда.
– Да никуда, вон они, – Миллер указал на ноктовизор.
– А можно мне посмотреть? – попросил крестьянин. Он уже пообвыкся и совсем не чувствовал страха.
Герхард отстегнул прибор, показал, куда смотреть. Чан осторожно взял ноктовизор, прижал к глазам мягкий нарамник. Окружающая поляну темнота растворилась в зеленоватых сумерках. Отчётливо проступили тёмно-зелёные горы кустов, выделились из общей массы шуршащие листвой и покачивающие ветвями деревья. Чан Кай-Ши даже разглядел свисающую с одной из узловатых веток змейку, любительницу полакомиться яйцами мелких птиц и юркими древесными ящерицами.
– Ух ты! Здорово!
Пастух убрал от глаз волшебный прибор и всё тут же исчезло. Отдельные деревья и кустарники слились в тёмные громады джунглей. Чан снова взглянул на мир через ноктовизор, наслаждаясь возможностью видеть окружающее, как бродящие в джунглях ночные хищники. Их крики иногда доносились до временного лагеря, заставляя кровь стынуть в жилах.
– Хватит, поигрался и будет, – Миллер требовательно протянул руку. Крестьянин с тяжёлым вздохом отдал прибор. Имей он подобную вещь в хозяйстве, давно бы уже нашёл проклятую корову и спал дома на старом соломенном тюфяке.
– Так, вы оба – спать, – распорядился Стивен, – скоро светать будет. Я на дежурство – давно уже моя смена началась.
– А как же Шиан-Чий? – спросил Чан, глядя то на одного, то на другого солдата.
– До утра не пропадёт, завтра найдёшь.
– Но Сяо Лян…
– Всё! Спать я сказал, – Джонсон властным жестом пресёк робкие попытки протеста. – Утро вечера мудренее.
Герхард забрался на дерево, туда, где ночевал до него Стивен. Чан Кай-Ши отказался ползти наверх, он просто лёг в траву возле поваленного ствола, забормотал что-то насчёт коровы и строгого старосты, но вскоре затих и размеренно засопел носом.
Джонсон посмотрел на небо. Наступающие со всех сторон джунгли образовывали окно, в которое заглядывали любопытные глаза лун. В бездонной выси мерцали звёзды, а внизу их отражением помаргивали светлячки.
Грузно махая кожистыми крыльями, в небесном окне появились листоеды. Они медленно плыли по воздуху, отыскивая удобное место для гнездовья. Нервными зигзагами носились летучие мыши, охотясь на ночных насекомых.
Где-то неподалёку пискнул грызун. Стивен опустил голову. Совсем рядом зашуршала трава, послышалась негромкая возня. Раздался ещё один писк, на этот раз пронзительный, полный страха и боли. Чьи-то челюсти сжались, хрустнули кости, кто-то зачавкал в траве, довольно урча и наслаждаясь жизнью.
Затихли цикады, не мешая хищнику насыщаться. Но вот одна подала робкий голос, за ней другая. Вскоре насекомые затрещали наперебой, наполняя поляну привычными звуками.
Стивен пошёл в обход лагеря. Иногда он замирал, внимательно слушая лес и бросая настороженные взгляды в темноту.
7
Стадо карликовых тахиро хрупало сочными стеблями, отгоняя куцыми хвостами назойливых насекомых. Здесь, на самом краю влажно вздыхающих джунглей, для этих антилоп было самое лучшее место: повсюду росла нежная трава, рядом шуршали листвой вкусные ветки сардониса.
Горбатые морды антилоп заканчивались похожим на свиной пятачок свисающим носом, над которым теснились покрытые жёсткими волосками кожные складки. Возможно поэтому, поочерёдно оглядывая окрестности чёрными подвижными глазками, тахиро общались друг с другом каким-то похрюкивающим блеяньем. Круглые волосатые уши забавно шевелились, когда животные поедали траву. Маленькие чуть изогнутые рога, кожистый мешок на спине и тонкие ножки добавляли последние штрихи к уморительной внешности карликовых антилоп.
Хищники брезговали маленькими тахиро. Для нормального обеда тому же гаррибу требовалось задрать три, а то и четыре взрослых особи, чего уж говорить о детёнышах. Кому охота бегать за просто так? Уж лучше гоняться за лебугом или вилорогой газелью, чем тратить силы на мелкоту. Там хоть мяса вдоволь, а здесь только требуха, кожа да кости.
Несмотря на почти полное отсутствие угроз со стороны любителей свежего мяса, карликовые антилопы предпочитали пастись по ночам. Днём на пастбищах хозяйничали крупные травоядные.
Матовый свет лун отбрасывал причудливые тени, как от животных, так и от покатых валунов, в хаотическом беспорядке раскиданных по обширному лугу. Один из огромных камней отличался от остальных. Его бока тускло поблёскивали, а сам он напоминал хищную рыбу, непонятно как оказавшуюся за тысячи километров от ближайшего моря.
Опустив морду к земле, вожак стада почти под корень срезал траву и лениво перетирал её похожими на жернова коренными зубами. Переступая тонкими ножками, старый тахиро незаметно подобрался к странному валуну, втянул мокрым носом неприятный запах, протяжно заблеял, предупреждая остальных: пусть не подходят к этому месту.
Откуда-то издалека докатился слабый шум, словно где-то неслось стадо лебугов. Тахиро поднял голову, не прекращая жевать, прислушался, шевеля ушами и вздрагивая хвостом.
Шум постепенно нарастал, приближался. Над горизонтом появилась маленькая звёздочка. Чем громче становился звук, тем больших размеров она достигала и тем ярче светила.
Вожак недовольно тряхнул головой, над лугом снова пронеслось хрюкающее блеянье. Стадо тотчас сорвалось с места. Высоко вскидывая плоские копытца, карликовые антилопы поскакали в шелестящие листвой спасительные джунгли.
Вертолёт поискового отряда почти у самой земли летел к месту крушения десантной капсулы. Поднятый лопастями ураганный ветер низко пригибал траву, гнал в стороны тучи пыльцы. Закручиваясь в спирали и кольца, она змеящимися потоками поднималась к винту и разлеталась по сторонам.
Лопасти рассекали дымчатую субстанцию, образуя при трении ярко светящиеся круги. Казалось, миллиарды светлячков играют в салки, неистово гоняясь друг за другом.
Впереди вертолёта по земле бежало подрагивающее белое пятно. Иногда в ночи загорались жёлтые и зелёные огни – это хищники с любопытством рассматривали стрекочущую в небе штуковину. Случайно выхваченные из темноты лучом прожектора, звери на миг испуганно замирали, но вскоре бросались кто куда, норовя поскорее спрятаться в спасительной тьме.
Будучи страстным охотником, пилот подавлял в себе желание рвануть в погоню за охотничьим трофеем, хотя ему очень хотелось загнать какую-нибудь зверюгу до изнеможения и, удерживая в центре светлого пятна, выпустить несколько пуль в трусливо прижатую к земле голову. Старательно отгоняя прочь навязчивую идею, пилот вёл машину заданным курсом.
Поисковики уже заглядывали сюда сегодня и теперь возвращались за одним из своих. Командир отряда Альваро Родригес оставил человека возле капсулы на случай, если тот, кто десантировался на ней с орбиты решит сюда наведаться. Несмотря на почти полное отсутствие шансов, Альваро не хотел терять даже один из миллиона.
Нанявший его Витторио Ди Чинелло явно дал понять: если не удастся отыскать и уничтожить прибывших на Низебул спецназовцев – мало никому не покажется. Разумеется, Родригес никогда не был трусом, но и получить пулю в затылок ему не хотелось.
Целый день поисков почти не дал результатов. Из трёх капсул нашли только две. Одну здесь, уже за пределами джунглей, а вторую в сердце тропического леса – рядом с горой Кулумпекту.
По всей видимости, третья капсула утонула в болоте. Альваро сам тщательно исследовал берега трясины. С одной стороны трава возле топи оказалась сильно примятой, измазанной в болотной жиже, а кое-где вообще вырванной с корнем. Судя по всему, один из прилетевших вытаскивал другого. К болоту тянулась одна цепочка следов, а в джунглях скрывались отпечатки ног двух рослых мужчин.
В найденных капсулах не осталось ничего способного пролить свет на цели и задачи прибывших спецназовцев. Впрочем, Родригес не сомневался: наниматель в курсе дел, иначе бы так не дёргался.
Никого из прибывших не удалось найти, но Альваро не считал день поисков пропавшим даром. Он лично обнаружил на камне возле первой капсулы стеклопластиковую крошку от раздавленного маячка. Находка его порадовала. Гости находились под наблюдением, это обстоятельство сулило определённые выгоды, если наёмники сумеют им воспользоваться.
Один из спецназовцев избавился от слежки, но у тех двоих в джунглях под кожей ещё находились сюрпризы. Родригес отслужил не один год в элитных подразделениях и знал радиус действия встроенных в шлемы радиопередатчиков. Дальность приёма раций не превышала пятнадцати километров, а капсулы упали друг от друга на значительно большем расстоянии. Вертолёт долго кружил над джунглями, прежде чем нашлась капсула возле горы. Пришлось даже возвращаться на дозаправку.
По самым скромным подсчётам капсулы находились друг от друга почти в сотне километров. Как такое получилось – Альваро не понимал. Обычно десант высаживали кучно, чтобы сразу приступить к выполнению задания. А здесь такой разброс. Почему?
Может, имел место воздушный бой? В пользу этой версии говорили пробоины в обшивке затерявшейся в джунглях капсулы и вырванные с мясом куски оболочки пропахавшего луг десантного снаряда. Если так, значит, за прилетевшими бойцами охотится не только его отряд, но и кто-то ещё.
Альваро пыхнул сигарой. Багровые отблески на мгновение осветили широкие поля шляпы, смуглое лицо с чёрной бородкой, тонкими усиками, острым носом и демоническими глазами. Размышляя, куда могли податься двое из джунглей, командир наёмников дернул ворот наполовину расстёгнутой форменной куртки, запустил пальцы в кудряшки на груди, глянул в иллюминатор. За бортом проносилась поросшая травой равнина, мелькали чёрные спины валунов, иногда попадались раскидистые кустарники с густой узорной листвой.
Через какое-то время вертолёт сбавил скорость, волны травяного моря побежали гораздо медленнее, а там и вовсе остановились. Альваро и его люди ощутили лёгкий толчок.
С места вскочил усатый гигант в военной форме без знаков различия, бросился к сдвижной двери, рывком откатил в сторону. Не успел усач спрыгнуть на стелющуюся по земле траву, как ураганный ветер от вращающегося винта накинулся на него, надул пузырём куртку, затрепал брюки как флаги на рее.
Нагнувшись вперёд, Мигель Санчес в два прыжка скрылся в темноте. Скоро до Альваро и других наёмников донеслись его крики:
– Хорхе, ты где? Отзовись! Куда ты запропастился, дружище? Опять нализался до чёртиков? А я предупреждал: не пей всё сразу…
– Эй, Мигель, ну, сколько можно? – крикнул Родригес, стоя в светлом прямоугольнике проёма. – Хватай дружка и на борт. Ночь кончится, снова делом займёмся.
– Я бы рад его притащить, да где он? – донеслось из темноты.
– А я почём знаю? Посмотри вон там, – Альваро указал сигарным окурком в сторону темнеющих джунглей.
– Ты с ума сошёл? Хорхе до чёртиков боится леса. Ему за каждым деревом дикари мерещатся.
– Ну и что? Ты же дал ему волшебный эликсир, ему теперь всё нипочём, – усмехнулся Родригес.
– Ну, так-то да. Если он осушил фляжку, ему сам чёрт не брат. Ладно, пойду, проверю.
– Давай, поторопись, Санчес. Я за день и так устал. Спать хочу, сил моих нет.
Альваро сел на пол, упёрся спиной и ногами в боковые стенки проёма. Двигатели сбросили обороты, лопасти потихоньку прокручивались в режиме ожидания, работая как своеобразный кондиционер. На этой широте всегда жарко, а потому искусственный ветер приятно радовал.
Родригес увидел косой, упершийся в землю луч света. Это Мигель достал из кармана фонарь и отправился на поиски. Лениво покуривая, Альваро следил за немного подрагивающим, приближающимся к лесу лучом.
Белый клинок вонзился в плотную стену джунглей и превратился в зелёное мечущееся пятно. Мигель шарил по первому ряду деревьев, разыскивая затерявшегося приятеля.
– Эй, Санчес, ты нашёл его? – закричал Родригес, увидев, как луч неожиданно уткнулся в основание ствола.
Пару секунд спустя до слуха Альваро донеслось отчаянное:
– Хорхе!
– Что там? Твой дружок вусмерть нализался?
– Альваро, Хорхе убили!
Отброшенный окурок искрой взлетел в небо. Родригес спрыгнул на землю, резво побежал к джунглям. Скоро он увидел Мигеля. Тот сидел перед телом Хорхе и баюкал голову приятеля на коленях.
– Как убили?! Кто?
– Сам догадайся! – огрызнулся Мигель. – Ну, попадись мне эта сволочь, я его живьём на куски порежу!
Он яростно сжал кулаки. Альваро услышал, как хрустнули суставы пальцев, примирительно положил руку на плечо Мигеля:
– Тихо, тихо, остынь. Пусть босс с ним поговорит. Придёт и твоя очередь, обещаю. Ты его получишь и тогда ублюдок заплатит за всё. Вставай, надо идти, – Родригес похлопал Санчеса по плечу. – Давай, давай, поднимайся.
– А как же Хорхе?
– Сейчас позову ребят, они его похоронят и полетели.
Альваро повернулся к вертолёту:
– Франсиско, Леонардо, хватайте лопаты, бегом ко мне.
В следующую секунду из проёма выскочили тёмные фигуры с лопатами в руках. К шуму лопастей добавился топот ног, и через какое-то время из темноты вынырнула пара наёмников.
Франсиско и Леонардо тут же взялись за дело. Альваро принялся им светить, а Мигель всё сидел над Хорхе, поглаживая того по голове. Мягкая земля легко подавалась, вскоре в двух метрах от джунглей возвышалась куча земли с неглубокой могилой перед ней.
Наёмники стояли в стороне, опираясь на лопаты и ожидая приказа от командира. Родригес высветил склонившуюся над мёртвым телом фигуру.
– Пора, Мигель, прощайся с Хорхе, и полетели.
– Прощай! – Мигель провёл мозолистой ладонью по лицу друга.
Где-то неподалёку завыл дикий кайранский кот. Невеликий ростом, он ловко задирал вилорогих газелей – свою основную добычу. Впрочем, когда охота не задавалась, хищник не брезговал падалью.
Зная о повадках животного, Мигель повернулся к Родригесу:
– Альваро, разреши взять Хорхе с собой.
– Это ещё зачем? Могила уже выкопана…
– Слышал вой?
– Ну, слышал и дальше что?
– Здесь нет подходящих по размеру камней, могилу завалить нечем. А тварь не прочь мертвечиной полакомиться. Ты ведь не хочешь, чтобы у Хорхе какая-то мохнатая сволочь внутренности повыедала?
– Тьфу ты, скажешь тоже на ночь глядя. Ладно, будь по-твоему. Эй, парни, отдайте лопаты Мигелю, а сами тащите Хорхе к вертолёту.
Франсиско и Леонардо воткнули лопаты в землю, схватили труп за руки и за ноги, быстро побежали к молотившей воздух машине.
Альваро и Санчес отправились за ними. Всю дорогу к вертолёту обсуждали способы поимки диверсантов. Время поджимало, приходилось спешить. Ведь помимо неизвестных стрелков изрешетивших обшивку капсул, джунгли кишели дикарями. Всё бы ничего, но по слухам аборигены питались человечиной, а заказ на спецназовцев звучал ясно и недвусмысленно: доставить живьём.
Едва за наёмниками захлопнулась дверь, пилот добавил оборотов. Лопасти закрутились быстрее, ветер пригнул высокую траву, послышался свист разрубаемого воздуха. Вертолёт приподнялся, развернулся на месте и, наклонив нос, бросился догонять пляшущее впереди пятно.