355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарольд Хоук » Шаг в неизбежность » Текст книги (страница 18)
Шаг в неизбежность
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:02

Текст книги "Шаг в неизбежность"


Автор книги: Гарольд Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)

61

Скрипнув тормозами, машины остановились возле заброшенного особняка. Дверцы распахнулись, на заросший сорняками газон ступила группа из семи человек в кожаных куртках и тёмных штанах. Пятеро остались возле автомобилей, двое других прямиком направились к входу.

Тот, что шёл впереди дёрнул за ручку. Взрыв раскатисто прогремел в предутренней тишине. Дверь сорвало с петель, она пролетела несколько метров и застряла в кустах. Первого гангстера сильно нашпиговало осколками, он сразу отправился в бандитский рай, а второй, оглушённый и раненый в ногу, рухнул возле крыльца.

Бандиты выхватили пистолеты, рассыпались по улице и открыли по дому беспорядочный огонь. Пули вонзались в стены, выбивая из них фонтанчики пыли, оконные рамы брызгали щепой, каменная крошка сыпалась на головы и плечи солдат.

Не обращая внимания на шквал огня, Стивен и Герхард экономно стреляли одиночными. Через минуту всё кончилось, братки корчились на земле и стонали от боли. Стивен сделал ещё несколько выстрелов, колёса зашипели, а машины сразу стали чуточку ниже.

– Ты как хочешь, а я пойду за сумкой, – заявил он, скидывая с себя шлем и бронежилет. – После этой войнушки оставлять её здесь бессмысленно.

– Согласен. Мэтью, бегом сюда, помоги собрать пожитки. – Герхард тоже сбросил броню и теперь укладывал её в сумку. Пилот заскочил в комнату, чуть не столкнувшись на пороге с Джонсоном, присел над его сумкой, запихнул туда бронежилет, шлем и оружие.

– Пошевеливайтесь, парни, а то, не ровён час, ещё гости нагрянут, – крикнул из спальни Стивен.

В подтверждение его слов, вдали послышался заливистый вой полицейских сирен. Не желая связываться с копами, солдаты взвалили на себя ношу и направились к выходу. Первым шёл Мэтью с пистолетом в руках. Едва он шагнул с последней ступеньки, как просвистевшая возле его ноги пуля расщепила балясину широких перил.

– Сука! Ты на кого ствол поднял?! – Мэтью нажал на курок. Герхард увидел, как пистолет в руке пилота дёрнулся несколько раз. Бандит выронил оружие, глухо ударился головой о доски крыльца. Под ним появилась лужа крови, быстро увеличиваясь в размерах, она добралась до ступеньки и стала по капле стекать вниз.

– Молодец! – похвалил пилота Герхард. – Здорово ты его. Так держать!

Мэтью кивнул, перешагнул через труп и спрыгнул на землю. Во дворе раздавались громкие стоны раненых, приближался противный вой полицейских сирен.

Солдаты бежали в серой мгле зарождающегося утра. Они держались в тени домов и с каждым шагом всё больше удалялись от места перестрелки. К тому времени, когда расстояние увеличилось до ста метров, полицейская машина остановилась возле гангстерских автомобилей.

Спрятавшись за углом гаража, бойцы наблюдали за полицейскими. Двое зашли в дом, а третий с важным видом стоял среди стонущих подранков. Вот он выхватил пистолет, прицелился в кусты, затем навёл его на спецназовцев. Герхард подумал, их заметили, но в ту же секунду капрал повернулся в другую сторону. Какое-то время ничего не происходило, но вот на крыльцо выскочил молодой коп и подбежал к капралу. Солдаты прекрасно видели, как полицейские спорили друг с другом, потом начальник сорвал с пояса рацию и что-то сказал в неё. Рация захрипела в ответ, капрал внимательно выслушал, бросил ещё несколько слов и вернул передатчик на пояс.

– Как думаешь, что он там пролопотал? – спросил Стивен.

– Не знаю, может скорую помощь вызвал, – предположил Герхард, – или доложил начальству свои соображения.

– Да? А к какому выводу он пришёл?

– А я знаю? Чего ты ко мне привязался? Иди и спроси у него, если тебе это так интересно. Вон Мэтью стоит и молчит, и ты бери с него пример, вместо того, чтобы глупые вопросы задавать.

– И ничего в них глупого нет. Между прочим, от этого зависит наша судьба. Если копы всё спишут на мафиозные разборки – это одно, а если выяснится, что здесь замешаны другие силы, то это всё меняет.

– Слышь ты, профессор, кончай теории излагать. Ну откуда им знать, что там произошло? Конечно, они свалят на мафию, всё же просто как дважды два.

– Всё да не всё, – встрял Мэтью. – Налицо явные улики против нас: автоматные гильзы, гранатные осколки. Такое оружие используется только в спецподразделениях. Ты видел, из чего стреляли бандиты?

– Ну, видел. Из револьверов и что?

– А то! Либо у них нет другого оружия, либо это рядовые «шестёрки», но я сомневаюсь, что за сумкой битком набитой деньгами поедут обычные исполнители.

– А ты откуда знаешь про деньги? – насторожился Стивен.

– От верблюда! Вы орали как потерпевшие. Так что, хотите вы или нет, но я в доле.

– Ты о чём говоришь? Ты думал мы возьмём деньги себе? – удивился Герхард. – Они нужны для выполнения задания и только. Всё лишнее мы сдадим в Агентство…

– Мэтью прав, – остановил его Джонсон. – Бабки в контору сдавать не будем. Вместе с сержантом здесь на каждого приходится по триста семьдесят пять штук. Чтобы заработать такие деньжищи, нам десять лет нужно строевую лямку тянуть, да ещё не факт, что их тебе выплатят в полном объёме, вычтут за питание, медобслуживание и прочую байду. Ты как хочешь, а я бы деньги в банк положил и на пенсии прожигал их в своё удовольствие.

– Ты тоже так считаешь? – повернулся к пилоту Герхард. Тот кивнул. – Ладно, раз большинство так решило, я согласен. Главное живыми выбраться отсюда и найти сержанта.

62

Спецназовцы и не догадывались, что за свинью подложил им водитель минивэна. Проведя ночь в борделе, шофёр заехал в участок. Здесь ничего не изменилось с момента его прошлого визита. Те же грязные стены, мигающие лампочки, резиновые дорожки на полу, чтобы легко избавляться от нежелательной крови.

В это время суток металлическая дверь в основное помещение участка была заперта. В маленькой комнатке со стенами из решёток, спиной к коридору сидел дежурный капрал. В одной руке он держал надкусанный ломтик пиццы, а в другой распечатанную жестяную банку. Головизор на стене транслировал матч по эйрболу, капрал комментировал его, изредка откусывая пиццу и потягивая пиво.

– Господин капрал, сэр, – тихо позвал водитель. В это время в головизоре забили гол. Капрал закричал и на радостях сделал большой глоток. – Господин капрал, – чуть громче обратился шофёр, но дежурному было не до него. Показывали повтор. На экране нападающий с мячом в руках сделал кульбит, перевёл ранцевые двигатели в режим форсажа, прошёлся низко над полем, обходя защитников, одного, другого. Возле ворот сделал свечу, а когда вратарь рванулся к нему, поднялся ещё выше и в затянувшемся пике закинул мяч в кольцо ворот. Такой игры стадион Сан-Галапагос ещё не видел. Трибуны ревели от восторга, а вместе с ними и капрал Тэтчер. – Господин капрал! – закричал водитель, барабаня по решётке.

Полицейский нехотя повернулся к шофёру:

– Чего разорался, Сирин? Не видишь – я занят, эйрбол смотрю. Или ты по обезьяннику соскучился? Так я это мигом улажу.

Дежурный доел пиццу, поменял банку с пивом на дубинку и шагнул к двери.

– Господин капрал, я по делу, – шмыгнул носом Вольдемар Сирин и на всякий случай подвинулся ближе к выходу.

– Опять шлюха трепаком наградила? – хохотнул капрал.

– Нет, сэр, – покраснел Сирин, – на этот раз всё серьёзно.

– Ну, раз серьёзно – тогда ладно, – полицейский убавил звук головизора, сел за стол. Через решётку Сирин наблюдал за тем, как он перелистывал страницы толстого журнала, где регистрировались звонки и устные донесения. – Готов? – дежурный взял ручку и приготовился записывать.

– Господин капрал, мне кажется, в город приехали террористы, – сказал шофёр и покивал для убедительности.

– Кажется, или приехали? – Тэтчер посмотрел в крысиные глазки Сирина.

– Приехали, сэр. Я их высадил возле заброшенного пригорода. У них были огромные сумки, одежда какая-то несуразная, а ещё с ними ехала девка. Странная такая, на смертницу похожа.

– С чего так решил? – заинтересовался капрал.

Похоже, выгорало выгодное дельце. Если Сирин не врёт, поимка террористов сулила большой куш. Тэтчер давно засиделся в капралах, начальство его не замечало, а всё потому, что на его смены не выпадало стоящих дел. Когда он пришёл в участок, с ним начинали служить три капрала. Теперь они уже сержанты, один подал документы в офицерскую школу, а Тэтчер так и сидит внизу карьерной лестницы. Ну ничего и на его улицу пришёл праздник. Вот как он раскроет преступный замысел, как арестует террористов, посмотрим тогда, что скажет начальник участка.

– С чего ты решил? – повторил капрал.

– Так это… всё просто, сэр. Вы когда-нибудь видели женщину с волосатыми руками, ногами и синяками на лице? – капрал помотал головой. – Вот и я о том, – приободрился водитель. – Они так следят за собой, что каждый лишний волосок выщипывают на бровях, чего уж говорить о других частях тела. А эта вылитая обезьяна. Так может выглядеть только смертница. Будь я такой бабой, я бы тоже взорвался… Сэр, а мне награду дадут? – резко поменял тему разговора Сирин.

– Дадут, – Тэтчер посмотрел на него сквозь решётку и усмехнулся. – Ещё как дадут.

– А как вы думаете, сэр, это будет орден или медаль? Лучше орден. Я один по головизору видел, красивый такой… с камушками.

– Сирин, зачем тебе орден? Тебе бесплатной путёвки к шлюхам за глаза хватит, – хохотнул капрал. – Где ты, говоришь, их высадил?

– Семнадцатое шоссе, у въезда в город.

– Давно?

– Часов шесть-семь назад.

– Какая тебе награда, Сирин? – заорал дежурный, бросил ручку и вскочил со стула. Вольдемар видел, как полицейский бросился к шкафу, рванул на себя дверцы, сорвал китель с плечиков. – Ты почему сразу сюда не приехал? – кричал капрал, не попадая в рукава. – А вдруг они уже город минируют? Если что-то произойдёт, я тебя из-под земли достану!

Дежурный наконец-то напялил китель, нажал на кнопку экстренного вызова. С той стороны здания находилось помещение для дежурного наряда, где коротали смену ещё трое полицейских.

– Господин капрал, сэр, я не думал…

– Не думал он. Молись теперь, чтобы всё прошло как надо.

– А награда, сэр?

– Какая награда? Пошёл вон отсюда, чтоб я тебя не видел, – капрал треснул дубинкой по столу, схватил со стола ключи и ринулся к двери. Сирин не стал дожидаться, когда взбесившийся коп выберется из клетки. Он выбежал из участка, запрыгнул в «Купер» и с просвистом колёс рванул прочь от участка.

Когда Тэтчер выбрался из клетушки, Сирина уже и след простыл. Только жирные полосы на асфальте показывали направление, в каком он скрылся от гнева полицейского.

Капрал обошёл здание. В служебной машине его ждал водитель и двое полицейских на заднем сиденье. Заметив дежурного, водитель повернул ключ, бело-голубая «Сиеста» мелко затряслась. Тэтчер уселся вперёд, хлопнул дверью.

– Куда едем, господин капрал? – поинтересовался Бутч, остроухий двадцатилетний парень, недавно поступивший в полицию.

– Из проверенных источников поступил сигнал. В город приехали террористы. Мы должны первыми напасть на след, а то приедут федералы и отберут нашу награду. – Тэтчер повернул раскрасневшуюся морду к парню. В лицо Бутчу пахнуло колбасой с чесноком и дешёвым пивом. – А я не хочу быть капралом, не хочу! Это моё дело и я его раскрою. Ну, чего встал? Поехали! – рявкнул Тэтчер на водителя. Тот отпустил сцепление, включил сирену и «Сиеста» покатила к заброшенному пригороду.

63

Когда наряд прибыл на место, оказалось, они далеко не первые. Две машины с пробитыми колёсами стояли на дороге, а в небольшом садике перед домом стонали пять парней Ди Чинелло. Четверо с перебитыми берцовыми костями, а один с пулей в коленной чашечке. Ещё двоих нашли возле дома. Этим повезло гораздо меньше. Один лежал на крыльце в луже собственной крови, второй валялся чуть поодаль, нашпигованный гранатными осколками. Сорванная с петель дверь застряла в кустах, воткнувшись углом в землю.

«Жестоко, но эффективно, – подумал капрал поглядывая на корчившихся на земле гангстеров. – Сразу видно – террористы. Опасные ребята, с ними держи ухо востро».

Тэтчер представил, как он выслеживает преступников. Вот один из них прячется в кустах. Капрал выхватил пистолет, навёл на воображаемого преступника, изобразил губами звук выстрела. Один убит. Осталось ещё двое. Этих брать живьём. Тэтчер прицелился в темнеющий вдали дом. Бах! Бах! Убежали, сволочи. Ничего, так просто от меня не уйдёте, достану из-под земли и привезу к прокурору.

В мыслях капрал уже справился с преступниками. Его имя гремит во всех новостях, мэр за проявленную во время операции доблесть вручает ему ключи от новой квартиры и машины. Он пожимает ему руку и говорит: «Сержант Тэтчер… Нет, не так. Лейтенант Тэтчер. Да нет же. Вот! Майор Тэтчер, начальник полиции давно уже не справляется с обязанностями, город задыхается в железной хватке преступности. Я как выборное должностное лицо не могу смотреть на мучения моих избирателей. Прошу вас, полковник Тэтчер, примите на себя обязанности начальника полиции, освободите нас от тирании преступности. Город вас не забудет, мы поставим памятник генералу Тэтчеру, народному герою-освободителю…»

Противный голос Бутча вернул капрала на землю:

– Господин капрал, посмотрите, что мы нашли. Бутч протянул ладонь с горсткой автоматных гильз, кисло пахнущих сгоревшим порохом.

– Что это? – Тэтчер не до конца освободился из плена грёз и не совсем понимал, о чём говорит остроухий юнец. Суёт ему под нос какие-то гильзы, можно подумать он их никогда не видал. – Ты из-за этого отвлёк меня от важных дел? Да ты знаешь с кем я сейчас говорил? Да я только что ручкался с самим… – Тэтчер осёкся на полуслове, чуть не ляпнув Бутчу о своих фантазиях.

«Фу, внимательнее, господин Тэтчер, внимательнее. Этак недолго стать посмешищем участка. Этим зубоскалам дай повод, ославят так, всю жизнь не отмоешься».

– Отметил какую-то странность? – миролюбиво поинтересовался он, исподтишка наблюдая за реакцией Бутча. Тот вёл себя как обычно.

«Не заметил», – мелькнула обнадёживающая мысль.

– Да, сэр. Это необычные гильзы. Такими боеприпасами пользуются подразделения федеральных спецслужб. В полицейской академии на занятиях по криминалистике нас учили определять по гильзам тип оружия и его принадлежность силовым структурам.

– Ты уверен, не мог ошибиться?

– Никак нет, сэр! – Бутч вытянулся как на параде, разве что руку к фуражке не приложил. – Вероятность ошибки равна нулю.

– Равна нулю, – пробурчал Тэтчер. – А мне что прикажешь с этим делать? Выходит это не террористы. Плакала моя должность начальника полиции.

– Простите, что вы сказали, сэр?

– Дай сюда, – капрал вырвал гильзу из рук Бутча, схватил рацию, нажал кнопку приёма.

– Диспетчер слушает, – проскрипела рация.

– Козловский, соедини меня с мистером Ди Чинелло.

Пять дней назад начальник полиции Генусбурга дал установку искать в городе подозрительных лиц. Возможно двух или трёх, обращать внимание на любые странности и обо всём сразу же докладывать мистеру Ди Чинелло. Тот безвозмездно согласился помочь полиции. Все в городе знали о нехватке полицейских. Риск большой, зарплата маленькая, пособие по безработице и то больше, чем заработок рядового полиции. Правда, через три года выплата пособия прекращалась, а зарплата к тому времени вырастала на пятнадцать процентов, но до этого надо было дослужить.

Меж тем в рации раздавались какие-то щелчки, что-то хрюкало и негромко подвывало. Потом послышался сочный голос:

– Витторио Ди Чинелло слушает.

– Здравствуйте, сэр, это я, капрал Тэтчер.

– Доброе утро, капрал, что-то случилось?

– Да, сэр. Мы тут в заброшенном пригороде нашли группу ваших людей. Двое мертвы, остальные ранены в ноги. Похоже, по ним стрелял кто-то из спецслужб. У нас есть гильзы от… – Тэтчер посмотрел на рядового.

– Штурмовой автомат «хорнет», – прошептал Бутч.

– От штурмового автомата «хорнет», – повторил капрал.

– Ещё что-нибудь нашли?

– Да, сэр, три гильзы от пистолета…

– «Фалькон», – подсказал Бутч.

– «Фалькон», – как попугай повторил Тэтчер. – И кучу гранатных осколков.

– Я не об этом. Сумка где?

Капрал зажал рацию рукой, вытаращил глаза на Бутча:

– Ты сумку там видел?

Полицейский помотал головой. Тэтчер убрал руку с рации, сказал в чёрные дырочки динамика:

– Никакой сумки нет, сэр.

Рация замолчала, капрал слышал сопение Ди Чинелло. Так продолжалось довольно долго, пока передатчик не ожил:

– Спасибо за службу, капрал. Берите своих людей и уезжайте оттуда. Вы сделали всё, что могли.

– А как же раненые, сэр?

– Я сказал: уезжайте! – рявкнула рация и зашипела.

– Тэтчер, вы поговорили? – снова появился на линии Козловский.

– Да, можно отключать.

Тэтчер снял палец с кнопки приёма, повесил рацию на пояс.

– Обратно в участок, сэр? – спросил Бутч, пытаясь поймать взгляд капрала.

– Ты глухой? – накинулся на него Тэтчер. – Тебе по десять раз повторять? Зови этого идиота, поехали отсюда!

Капрал потопал к машине. Бутч пожал плечами. Он уже привык к резкой смене настроения начальника и не обращал внимания на подобные всплески. Сбегав за напарником, Бутч уселся на заднее сиденье.

Дождавшись МакНамару, водитель включил передачу, добавил газу. «Сиеста» сбила заборчик выпуклым бампером, заехала на газон. Выбрасывая комья земли из-под колёс, развернулась широким полукругом. Снеся ещё один пролёт, выскочила на дорогу и затряслась по выбоинам обратно в город.

64

Не дожидаясь окончания досмотра полицией места происшествия, солдаты ушли от дома, где они наблюдали за капралом и его людьми. Оставаться рядом с этим местом опасно, вдруг полицейским захочется прочесать окрестности. На всякий случай у гаража оставили Стивена, наказав ему предупредить товарищей, если что-то пойдёт не так.

Герхард осторожно шагал впереди с пистолетом в руках. К этому времени уже развиднелось. Дома перестали казаться серыми громадами. Всё же ночью они выглядели краше, не так бросались в глаза убогие фасады с выбитыми стёклами, отколоченной штукатуркой и разрисованными краской стенами.

Вдоль дороги тут и там стояли брошенные автомобили. В щелях между асфальтом и бордюрами росла чахлая травка, ветер гонял по улицам всякий мусор. Бродячие животные шныряли по каменным джунглям в поисках пищи. Весело трещали пищухи – городские птицы, похожие на маленькие серые комочки с крылышками. Одни скакали на тонких ножках с ветки на ветку, другие плескались в лужах, подставляя пёрышки тёплому ветерку. Даже здесь в заброшенном пригороде жизнь била через край. Не совсем такая, как планировали архитекторы и строители, но всё равно это была жизнь.

Герхард приглядел новое пристанище. Особняк почти такой же, как тот, где они провели ночь. Только вместо садика перед ним раскинулась свалка из пяти ржавых автомобилей. Покорёженные двери напоминают крылья раненых птиц, сломанные зеркала валяются рядом, шины спущены, ржавые диски стоят прямо на земле. Грустное зрелище.

Герхард вошёл в дом. В комнатах тот же бардак, что и в первом коттедже: мусор по углам, какие-то газеты, нашлась даже забытая кем-то кукла и несколько книг. В каждой не хватало страниц. В одной из комнат бомжи устроили отхожее место. Над кучками старого кала жужжали мухи, рядом валялись смятые страницы.

«Кто ведь с какой целью книги использует, – подумал Герхард, выходя из комнаты. – Для одних это источник мудрости, а для других туалетная бумага. Хотя бы так читают, прежде чем задницу подтереть».

К счастью бомжи гадили только в одном месте – в самой дальней и маленькой комнате первого этажа. Судя по тому, как мумифицировались экскременты последний раз сюда заходили месяца три-четыре назад.

Герхард обошёл весь дом, заглянул на второй этаж. Особняк был точной копией предыдущего. Видно район застраивался по типовому проекту.

– Остаёмся здесь, – заявил он, вернувшись к Мэтью после экскурсии по дому. – Надо бы перекусить, посмотри, что у нас осталось, а я за Стивеном схожу.

Герхард направился к выходу. Прежде чем выйти на крыльцо прижался к косяку, осторожно выглянул. Стивена он увидел сразу. Тот перебегал от дома к дому короткими перебежками, прячась за опрокинутыми мусорными баками и скелетами машин.

Миллер коротко свистнул, выставил руку и помахал. Через несколько секунд он увидел на крыльце тень, услышал дыхание, а потом и сам Стивен завалился в дом.

– А вот и я. Не ждали?

– Отнюдь, даже стол успели накрыть. Пойдём, перекусим, Мэтью уже, наверное, закончил сервировать.

Друзья поднялись на второй этаж. В гостевой зале пилот приспособил под стол перевёрнутый ящик, накрыл его найденными тут же газетами. Три других ящика стояли рядом. Они предназначались под стулья.

Герхард сделал широкий жест:

– Прошу! Не ресторан, конечно, но нам и так сойдёт.

Солдаты приступили к завтраку. Пока они подкреплялись, в разбитое окно залетела пищуха. Прыгая на тонких ножках, она поскакала к солдатам, иногда останавливаясь и стукая клювом по полу. Стивен отломил кусок рисовой лепёшки, раскрошил и насыпал перед собой. Птица подскочила к угощению, стала быстро клевать. При этом она не забывала следить за благодетелем. Вдруг тот задумал поймать её, потому и насыпал вкусных крошек.

Стивен с минуту понаблюдал за пищухой, откусил немного вяленого мяса.

– Какие у нас теперь планы? – спросил он, проглотив пережёванный кусок.

– Ждите меня здесь, – Миллер стряхнул с колен крошки. – Схожу на рынок, куплю одежду и немного продуктов, повезёт, увижусь с сержантом.

Он подошёл к сумке с наличностью, выдернул из первой попавшейся пачки несколько банкнот, сунул в карман. Мэтью и Стивен молча следили за ним. Говорить не хотелось, нового ничего не скажешь, а сыпать банальностями… не тот случай. Вот если бы Герхард не лез в логово зверя, тогда понятно, тогда можно и поболтать ни о чём. А сейчас лучше помолчать, чтобы не спугнуть удачу. Она девушка капризная. Чуть что не по ней взмахнула крылышками и поминай, как звали.

Герхард вынул нож из ботинка, достал из-за пояса пистолет, положил их на стол из ящика, подмигнул.

– Ну всё, я пошёл. К девяти буду на рынке.

Он махнул рукой и вышел из дома. Солдаты не стали его провожать. За время службы у Стивена и Мэтью выработались разные приметы. С какой ноги встать, в какую руку взять оружие, с какой стороны подойти к истребителю перед вылетом. Но одна примета была общей для всех родов войск: никогда не провожать на задание. Будто человек просто так вышел, погулять ему захотелось или за хлебушком сходить. Стоит проводить, или пожелать успеха в предстоящей миссии и всё – готовь горбушку и фронтовые сто грамм.

Герхард направился в город. Идти по заброшенным кварталам означало впустую тратить время. Да ещё, не ровён час, нарвёшься на коренных обитателей района: бомжей, наркоманов и проституток. Разумеется, Миллер их не боялся, он голыми руками легко мог справиться с бандой вооружённых отморозков, что ему какие-то бомжи и нарики. Просто с таким контингентом тесно работала полиция. Зачастую люмпены прекрасно знали о том, кто из новеньких появился в городе. Известны случаи, когда полиция брала гастролёров, а те ещё и ограбить никого не успели.

Не желая попадаться на глаза местной швали, Герхард вышел к трассе, где поймал старый грузовичок. За рулём сидел усатый фермер с большим носом и широкой кепкой на голове. Он как раз вёз на рынок свежие овощи и мясо.

За разговором время пролетело незаметно, Герхард узнал много нового из агротехники выращивания овощей, десять способов, как сделать производство мяса рентабельным, пятнадцать вариантов приготовления молочной каши для поросят и один рецепт сливовой браги. Страшно убойной штуки, если правильно её приготовить.

После десятка перекрёстков с жёлтыми светофорами и потоками транспорта фермерский грузовик подкатил к рынку. Торжище находилось в конце большого квартала сплошь застроенного приземистыми трёхэтажными зданиями. Они походили друг на друга как близнецы, только отличались формой окон, цветом и отделкой фасадов.

Рынок от города отделялся кирпичным забором и находился в низинке. Во время спуска с горы Герхард разглядел скопище торговых павильонов, они походили на стеклянные грибы и весело поблёскивали под утренними лучами. Несколько ярких бликов попали Герхарду в глаза, он зажмурился, прикрылся рукой, спасаясь от яркого света. Но вот фермер подъехал ближе к воротам, и глаза перестало слепить.

Въезд на территорию рынка строго охранялся охранниками с собаками. Псы лаяли на каждую машину, рвались с поводка. Охранники прилагали недюжинные усилия, удерживая хрипящих собак на привязи.

Не желая светиться лишний раз, а ну как потребуют документы, Герхард, попросил остановиться метров за сто от ворот. Фермер кивнул, грузовичок скрипнул тормозами, остановился и мелко задрожал, пофыркивая дребезжащим мотором.

Миллер протянул смятую купюру:

– У меня меньше нет, сдача будет?

Фермер взмахнул сложенными в щепотку пальцами перед его носом и заговорил с сильным акцентом:

– Что ти дарагой, убери эта. Зачем обижаишь? Я эта сдэлал от всей души, от чистого сердца, да. Вартан проиграл в карты дэсат добрых дел. Панимаишь? Это девятое, ещё одно и долга нэт. Слю-юшай, всэ люди братья, да? Будь другом, помоги дядюшке Вартану. Тебе домой нада? – Герхард кивнул. – Давай я тэбя отвезу.

– Давай. Только я не знаю когда домой поеду.

– Нэ бэда, дарагой, рынок работаэт до трёх. Приходи сюда к этому врэмени, я буду ждать. Дагаварились?

– Дагаварились, – передразнил Герхард. – Я приду, если планы не изменятся. Спасибо.

– Да нэ за что. Ты только нэ забудь.

Миллер выпрыгнул из машины, помахал дядюшке Вартану рукой, тот посигналил в ответ и поехал к воротам. Через десять минут его груз подвергся придирчивому досмотру.

Герхард отправился к центральному входу на рынок. Там вряд ли встречали покупателей собаки с охранниками. Забор тянулся почти километр. Весь покрытый граффити и различными надписями он представлял собой музей современного искусства под открытым небом. Наконец показался центральный вход – широченные металлические ворота. В это время суток он уже был открыт и толпы людей проходили через него в оба направления.

Герхард шёл мимо ларьков, торговых палаток, возле которых в изобилии крутились люди. Его путь лежал в главный торговый павильон посреди рынка. Огромное светло-зелёное здание под треугольной крышей из стекла и металла.

Толкаясь среди покупателей, он продвигался к условленному месту.

«Подходи, не зевай, выбирай каравай! Пустую воду не хлебай, покупай отменный чай! Купи халву, шербет, конфеток, порадуй утром жену и деток!» – бойко зазывали продавцы, наперебой расхваливая товары. Дородные дядьки и тётки в грязных халатах нависали над прилавками, отгоняя вездесущих мух замызганными картонками.

От пёстрой толпы, смешения различных запахов и гула голосов голова Герхарда пошла кругом. Он поспешил к мясным рядам, где его ждал сержант. Вернее, Миллер надеялся, что ждал.

Надежды разведчика оправдались. Не успел он подойти к первому торговцу мясом, как увидел Уилкиса в толпе покупателей. Герхард ускорил шаг и вскоре нагнал командира.

– Привет, Джон, – шепнул он ему на ухо. – Как видите, я чётко исполняю ваш приказ… э-э просьбу.

Сержант неторопливо обернулся. Ни один мускул на лице не выдавал той бури эмоций, что бушевала в его душе. Только радостные искры в глазах сказали Миллеру, как тот рад встрече с ним.

– Наконец-то, – облегчённо выдохнул Уилкис. – Выбрал что-нибудь? – повысил он голос, заметив, как один из торговцев странно посмотрел на них. Хотя может быть, это ему показалось. – Взгляни на этот кусок мяса, по-моему, он совсем не плох, – Джон указал пальцем на прилавок чересчур любопытного продавца. – Ты для чего хочешь взять? Для стейка или отбивной?

– Да я так-то за фаршем пришёл, – подыграл командиру Миллер.

Уилкис подхватил его под руку:

– Я знаю, где продают отменный фарш. Он даже сырой выглядит и пахнет так аппетитно, что я постоянно борюсь с искушением съесть его у прилавка.

Продавец проводил взглядом несостоявшихся покупателей, те потолкались в гомонящей толпе, а потом исчезли из виду. Покачав головой, он что-то пробурчал, смахнул назойливую муху с окорока и стал визгливым голосом расхваливать товар.

Сержант тащил Герхарда за собой, умело лавируя в разношёрстной толпе. Здесь были женщины в длинных накидках. У многих лица скрывались за тёмными платками, только сверкали глаза из-под накрашенных ресниц. Мужчины в балахонистой одежде с похожими на детские ведёрки шапочками на головах. Вездесущие подростки в лохмотьях и степенные дети, что пришли на базар с родителями или няньками. Барчуки клянчили сладости, а беспризорники тёрлись возле взрослых, норовя стащить кошелёк или украсть еду с прилавков.

– Ну вот, можно спокойно поговорить, – сказал сержант, когда они вышли из торгового зала и сели за столик какой-то забегаловки. Здесь было так же шумно, как и внутри павильона. Только там под потолком плавало эхо, а тут сизари хлопали крыльями, да беспрестанно ворковали, сидя на потолочных балках. – Тебе продавец тоже показался странным или у меня развилась паранойя?

Герхард не успел ответить. К столику подбежал официант в заношенном переднике. Несмотря на ранний час, он уже изрядно запыхался. Продавцы зачастую не успевали позавтракать дома, поэтому прибывая на рынок первым делом шли в это кафе за горячими чебуреками из собачатины и светло-коричневой бурдой, смело именовавшейся кофе.

Сержант приходил сюда каждое утро, официант уже изучил его привычки и тащил к столику поднос с кружкой пива, тарелкой варёных яиц и горсткой соли на клочке грубой бумаги. Выставив заказ на стол, он посмотрел на его спутника.

– Принесите мне то же самое, – попросил Герхард, взял с тарелки яйцо и треснул о край стола. Раздался негромкий хруст, чёрные трещины зазмеились по яйцу. Герхард подцепил одну из них грязным ногтем, отломил маленький кусочек скорлупы. Вскоре очищенное яйцо с фрагментами прилипшей плёночки лежало на столе.

Официант притащил ещё кружку светло-жёлтого пива с шапкой ноздреватой пены, тарелку с двумя яйцами, соль. Сгрузил всё на стол и убежал к новому посетителю. Тот недавно вошёл в пропахшее чебуреками заведение и сел за угловой столик, рядом с автоматом для продажи колы.

– Да я заметил, как он смотрел, но думаю, его больше привлекла моя одежда, – сказал Герхард.

Сержант окинул его придирчивым взглядом, сделал большой глоток пива, впился зубами в яйцо.

– Увасная бевкусица, – сказал он полным ртом, роняя жёлтые крошки на стол. Потом закончил жевать, проглотил и продолжил: – Бродяги и то лучше одеваются. Это что за маскарад? Где нормальная одежда?

– Не вынесла испытания джунглями, – хмыкнул Герхард и тоже попробовал пиво. Оно сильно пахло мылом и оказалось кислым на вкус. Герхард отставил кружку в сторону, очистил ещё одно яйцо и стал жевать с задумчивым видом. – Пришлось украсть эту в придорожном отеле. А что делать? – ответил он на немой вопрос. – В форме по городу гулять?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю