Текст книги "Твоя далекая звезда (Отпуск в тридевятом царстве) (СИ)"
Автор книги: Галина Бахмайер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 32 страниц)
– Я пометила стену грязью, – бросила она через плечо.
– Ты ведь не оставишь его там? – с надеждой произнес барон. Просить эту странную иноземку о помощи после всего, что он ей когда-то наговорил, а она взамен спасла ему жизнь, было совестно, но ведь Бенвор был дорог им обоим. Джелайна обернулась. Ее прозрачные глаза мерцали, точно быстрые капли ртути.
– Ни за что, Ланайон, – еле слышно, но твердо ответила она. – Теперь я никому его не отдам, ясно?
Она вошла в воду и снова поплыла к замку, к одной лишь ей известной примете.
Глава 28
Покинув подвал, Бенвор сразу попался стражникам. Уводя их подальше от Джелайны и Ланайона, он бросился бежать прочь, но навстречу отряду уже спешила подмога. Сражаться без доспехов и щита в одиночку против двух десятков солдат в кольчугах не смог бы, наверное, даже Уокер. Олквин был готов дорого продать свою жизнь, но у стражи был иной приказ. На юношу набросили прочную сеть, скрутили и разоружили.
Бенвора приволокли наверх, в просторную, скудно обставленную комнату и приковали к массивному стулу. На столе, застеленном белой тканью, были расставлены какие-то ящички различных размеров. Капитан услышал, как стражники отчитываются кому-то о неудачных поисках барона. Беспокойства Олквину добавляло еще и то, что его посадили спиной к двери, ограничив обзор.
– Отсюда некуда бежать, – узнал Бенвор властный голос Риймонса. – Проверьте все окна и стены – не привязана ли где веревка. Проверьте черные ходы, отдушины.
– Уже все проверили, милорд. Нигде никаких следов.
– Значит, он в замке. Продолжайте искать.
Стража удалилась, и Бенвор остался один на один с Риймонсом. Юноша закрыл глаза и постарался выровнять дыхание. Он всем сердцем надеялся, что Ланайон уже далеко отсюда, и не сомневался, что Джелайна обязательно поможет ему добраться до дома. О том, что ожидает барона после возвращения в столицу, он старался пока не задумываться.
– Куда подевался твой брат? – спросил колдун. Олквин молча пожал плечами. Риймонс прошелся вдоль стола и на миг коснулся кончиками пальцев одного из ящичков, словно собирался открыть и передумал.
– Зря разделились. Если барона не найдут, палачу достанешься ты, – сообщил он. Бенвор покачал головой.
– Я не знаю ничего, что могло бы тебя заинтересовать. Я всего лишь инспектирую границы.
– Пожалуй, что так, – неохотно признал Риймонс. – Но ты будто и не волнуешься. Не предлагаешь себя вместо брата, не пытаешься выпросить у меня его жизнь. Не очень-то благородно.
– И что, это помогло бы? – саркастически поинтересовался юноша.
– Как знать? – усмехнулся тот. – На самом деле мне не так уж и нужны сведения, которыми мог бы поделиться придворный. Просто таков порядок: если есть, кого допрашивать, его допросят – на всякий случай. Сам ведь знаешь.
Риймонс изваянием застыл у окна. Бенвор разглядывал его четкий профиль, гадая, что нужно от него этому непонятному человеку. Если допрос не имеет смысла, зачем его привели сюда?
– А правду говорят, что ты волшебник? – спросил он. Колдун чуть улыбнулся и вернулся к столу.
– Конечно, правду. А ты не веришь?
– Нет. Но если прямо сейчас сотворишь чудо, могу и усомниться.
Риймонс смерил юношу презрительным взглядом.
– Да кто ты такой, чтобы я тебе что-то доказывал? – фыркнул он.
– Я так и знал, – хмыкнул Бенвор. – Ты не можешь. Ты не волшебник, ты мошенник, поразивший воображение Альберонта красивыми фокусами.
Улыбка Риймонса померкла.
– Не говори о том, чего не знаешь, мальчишка. Тебя еще на свете не было, когда я благодаря своему мастерству стал здесь полноправным хозяином. И я останусь им, когда тебя уже не будет.
– Мошенничество – тоже в своем роде мастерство, – заявил Бенвор. – А магии не существует.
– Да ну? – прищурился Риймонс и указал рукой на стол. – А чем же тогда, по-твоему, я занимаюсь?
– Мне повторить, или ты расслышал с первого раза? – ответил Олквин. Вопреки его ожиданиям, колдун не разозлился.
– Просто смешно, – пробормотал он, наконец-то открыв один из ящичков. – Мое тонкое мастерство ставит под сомнение какой-то полуграмотный офицер. Хотя нет, ты ведь воспитывался в обители Кампа… Разве там не учили проявлять почтение к старшим?
– К старшим – учили, – легко согласился Бенвор. – К мошенникам – нет.
– Тебе не удастся вывести меня из себя, – невозмутимо проговорил Риймонс, извлекая из ящичка странный сосуд. Сквозь прозрачные, как тонкий лед, стенки было видно, как на донышке плещется темная жидкость.
– Значит, магии нет… – посмотрев сквозь сосуд на свет, произнес колдун. – Ладно. Что же тогда есть?
– Есть законы природы, – припомнил Бенвор слова Джелайны. – И люди, использующие их в своих интересах.
Впервые за все время Риймонс взглянул на капитана с заметным любопытством.
– Никак в Кампа заправляет новый настоятель? Давно ли там начали учить хоть чему-то вразумительному?
Олквин промолчал, да от него и не ждали ответа.
– Ну, допустим, – неожиданно оживился колдун, – что магии и в самом деле нет. Но ведь до вас тоже дошла молва о моем мастерстве. Возможно ли много лет дурачить столько людей одними лишь фокусами, как ты считаешь?
– Надо же, тебя интересует мое мнение? – усмехнулся Бенвор. Риймонс на секунду поджал губы и отвернулся.
– Не интересует, – сухо бросил он. – Вопрос был риторическим.
Колдун неторопливо раскладывал на столе какие-то мелкие предметы и странного вида инструменты из второго ящика. Поначалу он казался целиком поглощенным своим занятием, но потом стало ясно, о чем он продолжал думать.
– Значит, ты не боишься магии? – отрывисто спросил он, покосившись на капитана.
– Я никогда с ней не сталкивался, – напряженно наблюдая за непонятными приготовлениями, ответил Бенвор. – Зато много раз видел, как люди причиняют друг другу вред вполне материальными способами. И если некоторые из этих способов мне пока незнакомы, это еще не значит, что они имеют сверхъестественную природу.
Риймонс повернул голову, внимательно слушая юношу.
– Пока? – удивленно выделил он. Олквин окинул взглядом содержимое стола и вздохнул.
– Похоже, что я вот-вот узнаю нечто принципиально новое.
Колдун медленно подошел к нему.
– Ты действительно не боишься?
– Не боится только тот, кто ни о чем не подозревает, – возразил Бенвор. – Я не знаю, что ты задумал, но уверен – мне это не понравится.
Риймонс надолго задумался. Потом сверкнул на капитана единственным глазом и спросил:
– Почему Майрон изгнал тебя? Чем ты ему не угодил?
– Никто меня не изгонял, – тут же ответил юноша. – Я сопровождал брата.
Колдун досадливо поморщился.
– Так я и поверил. Небось, Одиллу опять поймали с задранным подолом? Да? Не отворачивайся, меня не обманешь. Не ты первый…
Он прошелся туда-сюда, открыл дверь и выглянул в коридор. У капитана возникло ощущение, что колдун проверяет, не подслушивает ли кто. И тут Риймонс заявил:
– Ты хочешь сохранить свою жизнь?
– Странный вопрос, – осторожно проронил Бенвор. – Кто же в здравом уме желает смерти?
– За последние несколько лет, – вполголоса произнес Риймонс, – мне впервые попадается в меру толковый молодой человек. И как назло, из вражеского лагеря. Тебя изгнали из Хорверолла – молчи, раз я говорю, значит, так оно и есть. Вернуться уже не получится. Даже если я отпущу вас с братом, Майрон все равно обвинит выживших в измене. Я хорошо его знаю.
Бенвору стало не по себе. Ланайон сейчас на пути в Норвунд…
– Оставайся в Анклау, – предложил Риймонс. – Его величеству не привыкать к разносортным наемникам. Я хочу присмотреться к тебе получше.
– Зачем?
Колдун присел на стул напротив.
– Чтобы выяснить, сгодишься ли ты в ученики. Похоже, что мозги у тебя в нужном мне месте, а это уже немало.
– А здесь тебя окружают одни болваны? – насмешливо спросил Бенвор. – Брать в ученики врага… Или ты рассчитываешь, что сохранив жизнь, купишь этим мою преданность?
– Думаю, к тому времени этого и не потребуется, – нисколько не смутился Риймонс. – Ты сам сможешь по достоинству оценить предоставленную возможность. А о начальной цене твоей преданности, уверен, мы столкуемся. У каждого она своя. Кого-то интересуют только деньги. Кого-то – благополучная жизнь детей, жены… У тебя ведь есть возлюбленная, а, Олквин?
Чувствуя, как от последних слов сердца коснулся лучик знакомого тепла, Бенвор молча кивнул.
– И она осталась там, – констатировал колдун. Юноша отвел взгляд и промолчал. Риймонс хмыкнул.
– Это поправимо, – доверительным тоном добавил он.
– Тебе до нее не добраться, – разочаровал его Бенвор.
– Ты меня недооцениваешь, – самодовольно заявил Риймонс. – Конечно, вывезти жомеросуинскую герцогиню будет нелегко… – ему не дали закончить. Капитан не сдержался и рассмеялся.
– Та-ак, – задумчиво протянул колдун. – Очень интересно.
Кто-то без стука вошел в дверь. Риймонс резво поднялся.
– Холмуш, я занят.
Бенвор похолодел. Вот и смерть, подкралась мягкими шагами.
– Барон все же как-то сбежал, милорд, – отрывисто сообщил Виркен. – Нигде в замке его нет. Я высылаю отряд к границе.
– Пусть уходит, – небрежно бросил Риймонс. – Отзови людей, он мне больше не нужен.
– Да, милорд, – в голосе Виркена слышалось плохо скрываемое недовольство. – Кстати, палач уже прибыл.
Повисла неприятная пауза. Бенвор спиной чувствовал сверлящий взгляд.
– Отправляй палача обратно, – велел колдун. – Его услуги не требуются.
Виркен обошел стул и уставился на юношу.
– Да ты, никак, подрос, щенок? – неприязненно бросил он. – А все такой же смазливый, как уличная девка.
– А ты, смотрю, жиреть начал, – едко парировал Бенвор. – Небось, только кланяться и тренируешься.
Виркен сжал кулаки и шагнул вперед, но Риймонс властным жестом остановил его.
– Ступай, Холмуш. Меня больше не беспокоить.
– Милорд! – возмутился начальник стражи. – Вы обещали его мне!
– Я передумал, – спокойно сказал колдун. – Ты ведь упустил старшего? Я остался без подопытного.
– Утром казнили пятерых, – сдерживая ярость, процедил Виркен. – Вы могли выбрать любого из них.
– Мог, – невозмутимо согласился Риймонс. – Но не выбрал. Ступай.
В дверь постучали.
– Сэр Холмуш! – взволнованно позвали Виркена. – В крепости посторонний.
– Что значит – посторонний? – взревел обозленный рыцарь. – Кто пропустил?! Что за охрана сегодня, черт вас возьми?!
– Никого не пропускали, сэр. Но кто-то свободно ходит по замку. Уже убил троих.
Бенвора захлестнуло волной противоречивых чувств – тревога и облегчение.
– Посторонний здесь уже давно, – предположил Риймонс. – Кто-то же освободил их из тюрьмы?
Он перевел пристальный взгляд на пленника. Как ни старался, юноша не смог удержаться от ехидной улыбки.
– Похоже, ты все знаешь, – уверенно промолвил колдун. – Кто сюда проник?
– Да откуда ж мне знать? – с издевкой ухмыльнулся капитан. – Может, жомеросуинская герцогиня?
Риймонс помрачнел. Заметив это, Виркен с готовностью подобрался:
– Милорд?
– Потом, Холмуш, – отрезал колдун. – Найди мне лазутчика. Возьмешь его живым – получишь Олквина.
Стражники вышли. Колдун молча отвернулся к столу и продолжил свое занятие. На Бенвора он больше не обращал внимания. Но тишина длилась недолго. Снова заглянул солдат.
– Милорд, приехал его величество!
– Что?! – встрепенулся Риймонс и кинулся к двери. – Только его тут не хватало!
Олквин услышал, как колдун в коридоре торопливо отдает распоряжения:
– Проводите его величество в Солнечную башню, поставьте усиленную охрану. Передайте, что я просил его ни в коем случае не ходить сюда. Я сам зайду позже. И здесь тоже людей добавьте.
– Боишься? – поддел Бенвор, когда тот вернулся. – Правильно.
Риймонс хмуро уставился на него.
– Тебе повезло, что у меня с собой нет ничего, чтобы развязать твой язык. Но если я услышу еще хоть слово, знай – Холмуш тоже может быть неплохим палачом.
Бенвор и не собирался поддерживать беседу. Но вскоре колдун позвал стражника для доклада.
– Еще не поймали, милорд, – с беспокойством отчитался тот. – Этот лазутчик – самый настоящий невидимка. Нападает исподтишка, со спины, убивает и исчезает! Словно проходит сквозь стены!
– Чушь! – рявкнул Риймонс. – Нашли оправдание, ротозеи!
– Он девятерых уже зарезал! – взмолился солдат. – Лешир просто отстал от отряда. Мы не успели и дюжины шагов сделать. Тут же вернулись – а он уже мертв, и никого, как сквозь землю… Милорд! Может вы сами глянете, а? Тут явно что-то нечисто!
Колдун выбранил солдата и выставил его прочь. Потом навис над капитаном и напряженно спросил:
– Кто этот человек? Это ведь за тобой, верно? Отвечай!
Бенвор поднял на него насмешливо-снисходительный взгляд.
– Конечно, за мной. Поверь, солдатам его уже не остановить, – тихо произнес он и, придав голосу зловещие нотки, добавил: – Только вот с чего ты взял, что это – человек?
Риймонс недоверчиво выпрямился.
– А кто тогда?
– Кто из нас двоих знаток сверхъестественного? – усмехнулся юноша. Колдун не успел ничего ответить. Ворвался Виркен и с порога оповестил:
– Милорд, будет лучше, если вы пока тоже побудете в Солнечной башне. Я не могу выделить людей на вашу охрану здесь. Оставьте все это и идите со мной.
– Холмуш, – раздраженно бросил Риймонс, – у тебя семьдесят человек, и вы не можете поймать одного!
– Прошу вас, идите к его величеству, – нетерпеливо уговаривал рыцарь. – Половина стражи именно там. Остальные гибнут почти на глазах. Стоит кому-то на минуту остаться одному… Некоторым невидимка свернул шеи – и никаких следов. Его величество распорядился послать в столицу за охотничьими собаками, но пока они прибудут…
Колдун нерешительно посмотрел на пленника.
– Иди, иди, – язвительно подхватил Бенвор. – Обо мне не волнуйся. Лучше займись своим завещанием.
Виркен в два прыжка очутился рядом и наотмашь ударил Олквина по лицу.
– Мерзкий щенок, я удавлю тебя прямо сейчас, и пусть лазутчик приходит и забирает твой труп! – прорычал он, схватив юношу за горло. Лишенный возможности защищаться, Бенвор плюнул ему в глаза кровью из разбитой губы. Виркен ударил его еще раз.
– Хватит, Холмуш, бить связанного недостойно рыцаря, – процедил Риймонс.
– Если невидимка найдет мой труп, – задиристо прохрипел Бенвор, – можете сразу рыть могилы всем в этой крепости. Даже Альберонту. В живых не останется никто.
– Пойдемте, милорд, – вспомнив, зачем пришел, повторил Виркен. – Его величество никак не убедить уехать в город. Может, хоть вас послушает?
– Да, Холмуш, – внезапно на что-то решившись, проронил колдун. – Я сейчас. Подожди снаружи.
Когда тот вышел, Риймонс подошел к столу и ключом отпер самый маленький ящичек. Оттуда он извлек крохотную белую бутылочку, держа ее в пальцах так, словно то была живая пчела. Преувеличенно осторожно поставив бутылочку на край стола, колдун схватил прозрачный сосуд с темной жидкостью и, подскочив к юноше, неожиданно брызнул оттуда ему в лицо. Едкие пары стали душить Бенвора, и он закашлялся, чувствуя, как моментально тяжелеет голова и все расплывается в глазах. Закрыв лицо войлочной маской, Риймонс схватил Олквина за волосы, запрокинул ему голову, влил юноше в рот содержимое белой бутылочки и нажал на кадык, вынудив глотнуть. Бенвора едва не вывернуло наизнанку – эта гадость смердела дохлятиной. И, пожалуй, лучше бы вывернуло, но пары, которыми он надышался, каким-то образом подавили естественную реакцию.
– Передавай привет Майрону, – глухо прозвучало из-под маски. Хлопнула дверь, и наступила тишина.
– Брант! Брант, где ты, черт возьми?!
Тело солдата обнаружилось через несколько шагов – и тоже со сломанной шеей, как и у всех из последнего отряда. Холмуш Виркен затравленно оглянулся. В узком, хорошо просматриваемом коридоре было пусто и тихо, но ощущение опасности, казалось, буквально нависало над начальником стражи. Повинуясь этому безотчетному чувству, он не вытерпел и действительно посмотрел вверх… и встретился с перевернутым взглядом прищуренных светлых глаз, обладательница которых, упершись руками и ногами в стены, огромной летучей мышью распростерлась под сводчатым потолком. Тотчас же она камнем упала вниз. Рухнув под ее весом на четвереньки, Виркен почувствовал несколько острых, будто укусы клыков, тычков в шею. Внезапно обессилев, он упал ничком, сильно ударившись носом. Лазутчица перевернула Холмуша на спину и присела над ним, совсем по-мужски разведя тонкие колени.
– Приветствую вас, господин Виркен, – моментально выравнивая дыхание, проговорила она. – Здоровья, так и быть, желать не буду, покойнику это ни к чему.
Тело не слушалось, но рта Холмушу не затыкали, и он закричал изо всех сил. Женщина лишь поморщилась. Когда стихло гулкое эхо, она заговорила снова.
– Здесь вас уже никто не услышит, – по-птичьи наклонив голову вбок, она с расстановкой спросила: – Где капитан Олквин? Куда его заперли?
– Иди к черту! – рявкнул Виркен, ни капли не сомневаясь, что жить осталось считанные минуты. – Я не собираюсь раздавать королевских пленников. Мне уже нечего терять.
– Наоборот! – возразила она. – Вы еще можете сослужить королю последнюю службу, – лазутчица почти ласково коснулась щеки Холмуша. – Поймите меня правильно, господин Виркен, во всем замке мне тоже нужен только мой сюзерен. Скажете, где он – я заберу его и уйду. Не скажете – ну и ладно. Я буду продолжать искать, пытая каждого, кто может знать о нем, и уничтожая всех, кто встанет на моем пути. Всех, включая даже его величество Альберонта, если так сложится.
Виркен презрительно молчал. Чтобы добраться до короля, нужно нечто большее, чем одна полоумная, пусть и очень ловкая. Женщина недовольно вздохнула.
– Ладно. Говорят, у вас с капитаном есть давние счеты?
Она неторопливо расстегнула мундир Холмуша, распахнула рубашку и с заметным удовольствием погладила его по могучей волосатой груди.
– Вы красивый мужчина, господин Виркен. Сильный, здоровый… – с грустной улыбкой сказала она, вытащила нож и добавила непонятную фразу: – Жаль лишать этот мир такого ценного генного материала, но что поделаешь?
Холмуш охнул от резкой боли: даже не поведя бровью, лазутчица рассекла ему плоть на груди.
– Так где капитан Олквин? – улыбка бесследно исчезла с ее лица. – У вас все еще есть выбор, господин Виркен. Я могу вырвать сердце – и вы умрете сразу. Но я могу сжимать его – и мучения будут долгими.
Видеть смерть людей было для Холмуша делом привычным. Война многие годы была частью его жизни. Но он и предположить не мог, что последним, увиденным в жизни им самим, станет не взмах вражеского меча, а лицо безжалостно-спокойной женщины с ледяными глазами.
– Будь ты проклята, гадина! – с ненавистью выплюнул Холмуш, удивляясь тому, что все еще жив. Что бы эта тощая дрянь с ним ни делала, вне всякого сомнения, смерть окончательно наступит только по ее милости.
– Я давно проклята, – прошептала лазутчица, одним поворотом ножа с хрустом взломала ему ребра и плотно зажала рану рукой. Сквозь застилающую сознание боль Холмуш чувствовал, как жизнь стремительно утекает из него с каждой неудачной попыткой вдоха.
– Господин Виркен, вы желаете такой же мучительной смерти вашему королю? – в голосе женщины уже не было угрозы, лишь усталая обреченность. У начальника стражи быстро темнело в глазах – то ли в преддверии смерти, то ли от липкого ужаса: эти слова – не блеф, она действительно продолжит убивать в этом замке всех, шаг за шагом.
– Лунная… башня… – из последних сил прохрипел он.
– Вы – человек чести, Холмуш, – тихо произнесла лазутчица. – Покойтесь с миром.
Вспышка невыносимой боли – и все померкло.
Олквин не имел ни малейшего понятия, сколько времени прошло с момента, как он остался один. Сознание совершало головокружительные скачки – то ныряло в мутную глубину, то становилось болезненно-ясным, но отчетливые моменты, похоже, становились все реже и короче. Странное опьянение давило тяжестью на каждую мышцу, не давая пошевелить и пальцем. Иногда Бенвор с усилием поднимал веки, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь матовую пелену, застилающую обожженные едкими парами, слезящиеся глаза. Короткий осенний день подходил к концу. До слуха иногда доносились далекие крики, шум, потом все стихло. И вдруг знакомые теплые руки ласково погладили по голове, бережно коснулись разбитых губ и – наконец-то! – обняли… Сознание сразу стало проясняться.
– Ты слышишь меня? – настойчиво звала Джелайна. Юноша подслеповато всмотрелся в размытое пятно ее лица.
– Что с тобой?! – испуганно шептала она. – Тебя пытали?
Бенвор покачал головой, и из-за этого, как ему показалось, чуть не упал вместе со стулом.
– Какая скотина посмела изранить тебе лицо? – со злостью прошипела Джелайна, ломая замки на оковах каким-то инструментом со стола Риймонса. – Я ему голову оторву!
– Ерунда, заживет, – капитан облизал саднящую губу. – Это Виркен отвел душу.
– А, – неопределенно бросила она. – Тогда ладно.
– Риймонс – вот кто действительно скотина, – пробормотал Бенвор. – Напоил меня какой-то вонючей дрянью. Отравой, наверное.
– Это из-за нее тебе так плохо? – всполошилась Джелайна.
– Наверное. Еще и надышался чем-то. Почти ничего не вижу.
Сломав замки, женщина помогла ему подняться и потащила к двери. В коридоре Олквин несколько раз споткнулся о лежащие повсюду тела стражников. Сил чему-то удивляться уже не было. Дальше были кажущиеся бесконечными темные коридоры и лестницы. Бенвор не различал дороги; один раз Джелайна выругалась сквозь зубы по-английски и ненадолго усадила его на пол у стены. Капитан услышал голоса и звон оружия. Женщина снова подняла его и потащила дальше, а вокруг ржаво пахло свежей кровью.
Потом она долго заставляла Бенвора глубоко дышать, пока окончательно не закружилась голова. Велела вдохнуть поглубже, зажала ему нос и рот, крепко обхватила, и они нырнули. Удар о воду оглушил его…
Очнувшись, он долго кашлял и не мог подняться, задыхаясь и падая. Неровная земля, сырой туман, шелест листьев под ногами и терпкий запах сосен… Олквин не помнил, как выбирались из замка, а путь уже шел по вечернему лесу. Юноша совсем замерз, но вскоре Джелайна развела сразу четыре костра и сняла с него мокрую одежду для просушки. Бенвор ощущал жар от огня по сторонам, но все равно продолжал дрожать. Согрелся только когда его накрыло чем-то гладким и теплым, казалось, проникающим прямо под кожу. А когда это живое тепло исчезло, понял, что все это время ощущал стук еще одного сердца. Путь продолжился, и капитан наконец осознал, что Сэмплен давно остался позади, и в ритм собственных волочащихся шагов, как марш, безотчетно вплетал далекие слова, некогда произнесенные таким родным голосом:
«Похитит… отвоюет… обманет… обменяет…»
– Все шестеро убиты, ваше величество, – докладывал немолодой бангиец. – Все собаки тоже. Лазутчик низкорослый и рубит снизу вверх или поперек. Это не хорверская армия, сабли – не их вооружение. Возможно, вассальный наемник барона.
Отпустив офицера, Альберонт зло стукнул кулаком по столу.
– Проклятье! Как будто у меня остались лишние люди! Дувардек предлагал выслать отряд побольше. Надо было так и сделать, и неважно, что граница рядом.
– Я ведь говорил, что посылать вдогонку солдат не имеет смысла, – напомнил Риймонс. – Олквин все равно не жилец. И его спаситель, скорее всего, тоже.
– Что ты с ними сделал? – насторожился Альберонт. Колдун ответил не сразу. Он подошел к окну и прищурил единственный глаз, словно пытаясь разглядеть им вдали убегающего пленника и неуловимого убийцу.
– Капитан сейчас очень слаб, и с каждым часом будет слабеть все больше, – тихо проговорил он. – Но с ним – неутомимый и исключительно целеустремленный спутник. Так что все будет в порядке.
– Лазутчик перерезал половину стражи и загубил мою лучшую охотничью свору! – гневно процедил Альберонт. – А тебя радует, что он ушел безнаказанным?
– Они несомненно доберутся до Норвунда, – будто и не слыша, неторопливо рассуждал Риймонс. – Обязательно доберутся, даже если капитана придется тащить всю дорогу. Но скорее всего, за холмами их встретит кто-нибудь из пограничной заставы и поможет.
Король раздраженно встал и направился к выходу. Голос колдуна остановил его уже в дверях.
– Я отпустил Олквина не просто так, – с усмешкой произнес Риймонс. – Сейчас он несет в Норвунд… подарочек.
Альберонт медленно вернулся и поравнялся с колдуном, недоверчиво заглядывая ему в лицо.
– Что еще за подарочек?
Риймонс торжествующе посмотрел на него и поклонился. В его единственном глазе вспыхнула такая дьявольская радость, что король внутренне содрогнулся и отшатнулся, как от зашипевшей змеи.