Текст книги "Тень Луны, Море Теней (ЛП)"
Автор книги: Фуюми Оно
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
Глава 24
– Я же тебе говорил, – сказала обезьяна.
Была середина ночи. Обезьянья голова повисла над каменным указателем, стоящим сбоку от дороги. Оставив позади Касай и побродив некоторое время, Йоко продолжила путь вдоль главной дороги.
Она снова была одна. В процессе, она осталась с рюкзаком Такки. В сумке лежала смена одежды и кошелёк Такки. В нём было достаточно денег, чтобы, питаясь и ночуя в дешевых ночлежках, продержаться некоторое время. Воровство нисколько не отягощало её совесть.
– Я предупреждал тебя, глупышка.
Йоко не обращала на него внимания. Переливающаяся голубая голова сопровождала её, словно скользя вслед за её молчаливой ходьбой. Йоко отключилась от обезьяны и её скрипучего смеха. Она знала, что была дурой, позволив так себя обмануть. Не было никакой необходимости слышать это ещё и от обезьяны.
Кроме того, в её голове теснились куда более тяжёлые мысли, чем обезьяна, как, например, златовласый человек, которого она видела в Касай, или йома, объявившиеся посреди города.
Йома никогда не появляются там, где живут люди.
Это то, что сказала Такки, что такое случается очень редко.
Йома никогда не появляются среди бела дня.
Тигр в Касай, похожие на собак существа, напавшие на повозку, кочо, появившийся в её школе, все они появились днём или ранним вечером. Но они были исключениями.
Может, потому, что там был Кейки?
Её мысли прервал пронзительный обезьяний смех.
– Малышка, это всё потому, что ты лёгкая добыча!
На это она уже не могла не отреагировать.
– Неправда!
– Ой, да правда ведь. Подумай хорошенько, малышка. Даже ты находишь всё это странным, верно?
Йоко прикусила губу. Она была решительно настроена доверять Кейки. Если она не сможет доверять ему, то ей просто будет больше не на кого положиться. Тем не менее, её сомнения продолжали расти.
– Он обвёл тебя вокруг пальца, малышка. Дал тебе подержаться за соломинку, ведь так?
– Ничего подобного.
– Просто понять не могу твоего упрямства – сказала обезьяна, смеясь.
– Разве что, как способ отмахнуться от осознания того, в какой чудной переделке ты оказалась.
– Кейки спас меня от кочо. Кейки мой друг.
– Правда? Разве? И как же именно он тебе помог с тех самых пор, как ты сюда попала? Это случилось всего лишь один тот раз, верно?
Йоко пристально посмотрела на обезьяну в упор. Как он мог знать, что с ней произошло до того, как она попала в этот мир? От его голоса у неё забегали мурашки по коже.
– Что ты имеешь в виду, только в тот раз?
– Я имею в виду, в ином мире. Я имею в виду тогда, когда тебя атаковал кочо.
– Откуда ты можешь знать, что там произошло?
Обезьяна взвизгнула: О, я знаю о тебе всё, малышка. Я знаю, как ты не доверяла Кейки. Как ты пыталась сбежать от него. Тебе не хочется верить в то, как он тебя использовал вовсю.
Йоко отвела взгляд и уставилась на тёмную дорогу.
– Это не… это неправда.
– Тогда почему же он не пришёл тебе на помощь?
– Должно быть, что-то случилось.
– Ну что такого могло случиться? Разве он не сказал, что будет защищать тебя, малышка? Давай вместе поразмышляем над этим. Это была западня, верно? Теперь ясно?
– Кроме как в школе, я не могу быть уверена, что действительно видела его те два раза. Это не мог быть он!
– Ты в этих местах встречала много парней с золотыми волосами?
Я не хочу это слышать.
– И разве твой Джойю не был так же уверен, что это Кейки?
Откуда он мог знать о Джойю? В то время, пока она раздумывала над этим, уставившись вдаль, насмешливые глаза обезьяны столкнулись с её собственными.
– Я всёзнаю. Я же тебе говорил.
Тайхо. Тот голос прозвучал как живой в её памяти. Она покачала головой. Она никогда не забудет изумление, прозвучавшее всего в одном этом слове.
– Нет. Это не правда. Кейки мне не враг.
– Ты уверена? Абсолютно уверена? Да, это было бы мило.
– Заткнись!
Обезьяна возвела глаза к небу, рассмеялась. Он прошептал : Хочешь знать, что я думаю?
– И слышать не хочу.
– Это Кейки подослал к тебе всех этих йома.
Йоко не могла пошевельнуться. Обезьяна с издевкой разглядывала её помертвевшее лицо с широко распахнутыми глазами.
Она ответила:
– Не может быть.
Обезьяна разразилась бурным весельем, взрывами смеха, которые продолжались непрерывно, словно завывания сумасшедшего.
– Этого не может быть!
– Ты так в этом уверена?
– У него было для этого никакой причины!
– Никакой причины? – переспросила обезьяна, криво улыбаясь.
– Зачем Кейки это делать? Ведь это Кейки спас меня от кочо, верно? Он дал мне этот меч и вселил в меня Джойю. Только благодаря нему я всё ещё жива.
Обезьяна весело захихикала.
– Если бы он хотел убить меня, он мог бы это сделать прямо там
– Он специально напал на тебя, чтобы помочь тебе спастись и стать твоим другом. Ты об этом не думала?
Йоко прикусила губу.
– Да, но теперь, когда у меня есть Джойю, это уже будет нелегко сделать. Если бы он захотел убить меня сейчас, ему бы пришлось сначала извлечь из меня Джойю.
– Но может его цель вовсе не убивать тебя
– Тогда что?
– Гм, вот я и думаю. Ну, тебе бы лучше всё же самой до этого додуматься. Они тебя теперь после этого в покое не оставят.
Йоко насупилась, глядя на покачивающуюся, хихикающую голову и ускорила шаг.
– Ты не можешь вернуться домой, – последовал за ней обезьяний голос.
– Не можешь, малышка. Ты умрёшь здесь, моя дорогая.
– Ни за что.
– Но ведь всегда есть выход, не так ли? Если боль так невыносима, с ней можно покончить в одно мгновенье.
– Заткнись! – закричала Йоко.
Темнота поглотила её слова.
Глава 25
Йоко продолжала свой бесцельный путь в течение двух дней, в обществе одной лишь голубой обезьяны. У неё не было никакой поставленной перед собой задачи, кроме как уйти как можно дальше от Касай и Хайро.
В каждом городе ворота находились под пристальным наблюдением стражи, и путешественники подвергались тщательному осмотру. Возможно, распространилось известие о том, что кайкъяку, сбежавшая из Хайро, объявилась в Касай. В местечках поменьше, небольшое стечение проходящего люда, делало невозможным вероятность смешаться с толпой и проскользнуть незамеченной мимо стражников.
У неё не оставалось выхода, кроме как, держаться главной дороги и ночевать в полях. На третий день она добралась до ещё большего, чем Касай, города, окружённого высокой, укреплённой стеной, усеянной парапетами.
– Крепость Таккъюу, гласила надпись над воротами. Итак, это была столица округа.
Вся дорога вплоть до городских стен была усеяна магазинами. В других городах, сразу в тени стен простирались фермы и поля. Здесь, в Таккъюу, торговцы основали за городскими стенами рынок и поля были усеяны палатками. Дороги, окружающие город, были забиты покупателями и продавцами.
В грубых палатках можно было найти всё что угодно. Пролагая путь сквозь толпу у ворот, Йоко углядела палатку, набитую грудами одежды. Ей пришло в голову, что было бы неплохо купить использованную мужскую одежду. Путешествуя в качестве одинокой молодой женщины, означало только напрашиваться на неприятности. С помощью Джойю было нетрудно выпутаться из беды, но изначально лучше бы и вовсе в неё не ввязываться.
Одежда, которую приобрела Йоко, была сшита из толстого полотна, вроде холста. Она состояла из туники длиной по колено, без рукавов, и коротких штанов. Она видела такую одежду на фермерах, а также на бедняках и беженцах из Кей, включая женщин.
Она на минутку укрылась в сторонке от уличных взоров и сменила одежду. Всего за полмесяца она полностью сбросила лишний вес так, что мужская одежда сидела на ней очень даже неплохо.
Йоко со смешанным чувством разглядывало своё исхудавшее, без грамма жира, тело. Её руки и ноги прошли сквозь тяжёлую и изнуряющую тренировку. Худоба только подчёркивала её мускулатуру. Дома, в её старом мире, она с большой опаской приближалась к напольным весам. Теперь, она словно с удвоенной страстью увлеклась диетой, которой раньше никак не могла придерживаться. Это было действительно забавно.
Неожиданно она вспомнила про синий цвет, тёмно-тёмно синий, яркий оттенок индиго. Цвет джинсов. Она всегда хотела иметь джинсы.
Ещё будучи в начальной школе, она должна была участвовать в атлетических соревнованиях. Девочки и мальчики были разбиты на две команды, соревнующихся между собой. Поскольку бегать в платье было не слишком удобно, она уговорила маму купить ей пару джинсов. Отец, при их виде, посинел от злости.
– Твой отец считает, что девочкам не подобает носить такую одежду.
– Но все их носят!
– Твоему отцу это не нравится. Он считает, что девочкам неприлично одеваться как мальчики, и разговаривать как мальчики. Он этого не потерпит.
– Но ведь будут состязания в беге. Я проиграю, если буду в юбке!
– Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть мальчикам.
– Но…
Когда Йоко хотела продолжить спор, её мать взяла инициативу в свои руки. Она низко поклонилась. Мне очень жаль, Йоко, но ты должна извиниться перед отцом.
Она так и сделала, а джинсы были возвращены в магазин.
– Это омерзительно.
– Имей терпение, Йоко.
– Но почему я должна была извиняться перед отцом? Я не сделала ничего плохого!
– Ты поймёшь, когда выйдешь замуж. Так лучше…
Вспомнив это теперь, Йоко разразилась смехом. Если бы отец мог видеть её сейчас, только бы взглянуть на его лицо! Рядиться под мальчика, таскать с собой меч, ночевать в полях, когда нельзя заполучить место в трактире. Она могла только представить себе его багровое от бешенства лицо.
Такой он человек, мой отец. Девушка должна быть милой и целомудренной. Это было важнее всего. А так же скромной, сдержанной и чрезвычайно послушной. Девушка не должна быть умной или сильной. Она тоже в это верила, долгое время.
– Но это неправда! – сказала она вслух.
Что ей это дало, позволить робко и смиренно себя арестовать? Или робко и смиренно дать Такки продать себя в бордель?
Йоко крепко сжала свой завёрнутый меч. Если и было что-то, что она хотела бы сделать по-другому, так это проявить побольше твёрдости при той первой встрече с Кейки. По крайней мере, хотя бы спросить в чём, собственно, дело. Куда они направлялись? В каком направлении, для какой цели, и когда они собирались вернуться назад? Сделай она это, и, скорее всего, она бы не оказалась в такой переделке, по уши в проблемах и без малейшего понятия, что делать.
Быть слабой было очень небезопасно. Если она не будет до предела напрягать своё тело и мозг, она не выживет.
Выжить.
Она выживет, она вернётся домой. Это были единственные желания, которые она могла себе позволить.
Свою прежнюю одежду она продала старьевщику, вместе с вещами Такки, выручив немного денег взамен. С деньгами в руке, она смешалась с толпой, проходящей сквозь ворота. Никто из стражников её не заметил. Оказавшись внутри, она сразу же направилась к центру города. Она узнала от Такки, что чем дальше отходишь от ворот, тем трактиры становятся дешевле.
– Чего тебе, мальчик? – спросили её, как только она вошла в трактир. Йоко не удержалась от улыбки. Большинство трактиров содержали попутно и харчевни. Было в обычае сразу же узнавать о заказе у клиента.
Йоко оглядела помещение. Можно было многое сказать о месте только по атмосфере, царящей в харчевне. Этот трактир не был заведением высокого класса, но, также, и не лачугой.
– Есть свободные места? – спросила она.
Трактирщик бросил на Йоко пытливый взгляд. – Ты один?
Когда Йоко кивнула, он сказал – Сто сен. У тебя есть деньги, я полагаю?
Йоко в ответ показала кошелёк. Платить было принято, покидая заведение.
Государственной валютой была монета. Существовали несколько видов квадратных и круглых монет. Ценность квадратных монет была выше. Деньги считались в «сенах», и их стоимость была выгравирована на самой монете. Также, здесь, по-видимому, имели ход золотые и серебряные монеты, но она ни разу не видела бумажных денег.
– Тебе что-нибудь нужно?
Йоко покачала головой. Единственное, что прилагалось бесплатно в придачу к комнате, был доступ к колодцу. Всё остальное – баня, еда и питьё – полагалось за дополнительную плату. Она выяснила это во время своего путешествия с Такки и поэтому уже успела купить себе кое-что поесть с продуктовой переездной палатки за воротами.
Трактирщик нетерпеливо кивнул и крикнул в заднюю комнату:
– Эй, у нас гость. Проводите его в его комнату.
Из задней комнаты тут же появился пожилой мужчина и поклонился в ответ. С застывшей на лице улыбкой он взглядом указал Йоко на внутренние помещения трактира. С облегчением от того, как легко ей удалось заполучить комнату, она последовала за ним.
Глава 26
Они взобрались по лестнице позади трактира на четвертый этаж. Все эти здания были построены из дерева и в больших городах не превышали третьего этажа. В этом трактире, по всей видимости, был четвёртый. Потолок был настолько низким, что Йоко могла спокойно протянуть руку и достать до него. Такой большой женщине как Такки пришлось бы пригнуться.
Ей дали маленькую комнату, не больше чем шесть на шесть футов, с деревянным полом. Вдоль стены в задней части комнаты стояли высокие полки, забитые несколькими линялыми футонами. Кровати не было. Спать приходилось на футоне на полу.
Возле стены, из-за полок приходилось пригибаться, даже стоя на коленях. Стоять можно было только в передней части комнаты. Задняя часть служила спальней. В комнатах, которые она снимала с Такки, были высокие потолки, кровати и даже стол. Для них обоих это стоило около пятисот сен за ночь.
Поскольку это была не самая безопасная часть города, в таком трактире приходилось закрывать дверь, входя и выходя. Старик вручил Йоко ключ и собрался уходить. Йоко остановила его и сказала:
– Простите, где находится колодец?
Когда она заговорила, старик резко развернулся, как собака, забежавшая поперёк своего поводка. Его глаза широко раскрылись. Несколько долгих мгновений он глядел, уставившись на неё.
– Гм…,– сказала Йоко. Подумав, что он её не расслышал, она повторила вопрос. Глаза старика раскрылись еще шире.
– Японский… – сказал он и едва не бросился обратно в комнату.
– Вы – вы из Японии?
Когда Йоко не ответила, он схватил её за руку.
– Вы кайкъяку? Когда вы сюда попали? Откуда вы? Скажите мне ещё что-нибудь по-японски.
Йоко могла только стоять и смотреть на него.
– Пожалуйста, поговорите со мной, как только что. Я не слышал Японского уже много-много лет.
– Я, э-э…
– Я тоже из Японии. Давай, дай мне послушать, как ты разговариваешь на Японском.
Из его, глубоко посаженных на морщинистом лице, глаз хлынули слёзы, чистые и сверкающие. Йоко тоже почувствовала, как ей разрывает душу. Какая странная случайность, что в этом странном краю, в уголке большого города, им довелось повстречать друг друга.
Она сказала:
– Значит, вы тоже кайкъяку?
Старик кивнул. Вновь и вновь, нетерпеливо, мотая головой, словно не в силах издать ни слова. Он схватил руку Йоко скрюченными пальцами. По крепости его хватки она могла понять, в каком одиночестве он пребывал. В ответ, она сжала его руку.
– Чай? – спросил он дрожащим голосом.
– Вы хотите чай?
Йоко склонила голову.
– Вы пьёте чай, верно? Не весть сколько, но у меня есть немного зелёного чая. Подождите меня здесь, пока я схожу за ним, ладно?
– Спасибо.
Старик вскоре вернулся с двумя чашками чая. Йоко любезно поблагодарила его. Внезапный запах зелёного чая навеял воспоминание о доме. Внимательно наблюдая, как Йоко пригубила чай, мужчина сел на пол прямо перед ней.
– Так рад повстречать вас. Я сказал им, что приболел и отвертелся от работы. Скажи мне, мальчик…нет, девочка, верно? Как тебя зовут?
– Йоко Накаджима.
А-а, ответил старик одними глазами.
– Меня зовут Сейзо Мацуяма. Кстати, девушка, мой Японский не слишком странный для вас, правда?
Йоко хотела согласно кивнуть, но отрицательно мотнула головой. У него и в самом деле был акцент, но она вполне могла его понять.
– Ну и хорошо. Старик, судя по виду, был готов расплакаться от счастья. Он и в самом деле, казалось, плакал и смеялся одновременно. Он спросил:
– Где вы родились?
– Где я родилась? В Токио.
Сейзо стиснул чашку в руке.
– Токио? Не могу поверить, что Токио ещё существует.
– Чего?
Не обращая внимания на реакцию Йоко, он вытер щёки рукавом туники.
– Я родился в Кочи, в Шикоку. Я проживал в Куре, когда попал сюда.
– Куре?
– Куре, в Хирошиме. Ты знаешь о Куре?
Йоко кивнула, пытаясь вспомнить свои старые уроки географии.
– Думаю, что помню, как слыхала о ней прежде.
Старик горько рассмеялся.
– Там находились военно-морская база и арсенал. Я работал в порту.
– Значит, вы переехали из Кочи в Хирошиму?
– Моя мать в то время проживала в доме родителей в Куре. Дом был сожжён дотла во время ночного налёта, это случилось 3-го Июля. Тогда она отослала меня пожить у дяди. Он сказал, что не собирается кормить меня, если я буду сидеть сиднем весь день, и я нашёл себе работу. Тогда-то нас атаковали и корабль, на котором я плыл в порт, затонул, а я упал за борт во всей этой суматохе.
Йоко поняла, что он говорит о Второй Мировой Войне.
– Очнулся я уже в Къйокай. Меня носило по морю, пока меня не спасли.
Старик произносил слово
– Къйокай несколько иначе, чем Йоко привыкла слышать, ближе к
– Кокай.
– Значит… вот как это случилось.
– До этого тоже бывали страшные воздушные налёты, даже после того как арсенал был разнесён в щепки. На морской базе были корабли, но они не могли прийти на помощь. Внутреннее море (Сетонакай) и море Суо были полны мин и корабли не могли прорваться.
– Ох– сказала Йоко.
– Токио бомбили в Марте, всё место превратилось в пепел. То же самое случилось с Осакой в Июне, большой воздушный налёт сжёг город дотла. Лузон и Окинава сдались. Честно говоря, я думал, что мы не выиграем. Мы проиграли, верно?
– Гм… да.
Старик тяжело вздохнул.
– Ну да. Я уже давно чувствовал, что этим всё и закончится.
Йоко не совсем понимала его чувство. Её родители родились уже после войны. Никто из старших родственников никогда не говорил о тех временах. Для неё это было всё равно, что древняя история, про которую ты узнавал из учебников или фильмов и телепередач.
И всё же, то о чём он говорил, было не столь отдалённым для неё как этот мир. Поэтому, хоть она и плохо себе представляла то, о чём он рассказывал, её доставляло удовольствие вновь слышать о таких знакомых местах и исторических событиях.
– Что ж, значит, Токио всё еще существует. Я так полагаю, что Япония теперь принадлежит Соединённым Штатам.
– Ещё чего! – воскликнула Йоко.
Глаза старика расширились в ответ.
– Вот как…вот как. Но, девушка, тогда откуда у вас такие глаза?
После минутного замешательства Йоко поняла, что он имеет в виду их цвет. Как только она попала сюда, они стали изумрудно-зелёными… Она поколебалась, а затем ответила:
– Это не имеет к этому никакого отношения.
Старик поклонился и покачал головой.
– Нет, нет. Забудьте, что я сказал. Просто я был так уверен, что Япония превратилась в Американскую колонию. Ну, если не так, не обращайте внимания, не обращайте внимания.
Здесь, под далёкими, чужими небесами, этот старик продолжал беспокоиться о своей родине, в чьей судьбе он никак не мог удостовериться. Что случится с их страной, ни он, ни Йоко не могли знать. Но по истечении времени эти чувства становились только всё более глубокими. Должно быть, очень нелегко быть выброшенным в водоворот этого мира. Но, вдобавок ко всему этому, этот старик продолжал полвека пестовать свою привязанность к отечеству.
Он спросил:
– А как поживает Его Величество?
– Вы имеете в виду Императора Шова? Если вы имеете в виду Императора Шова, то он пережил войну, но он…
Умер, собиралась сказать она. Спохватившись, он сформулировала это более вежливо:
– К несчастью, он скончался.
Голова старика резко подпрыгнула, затем он низко поклонился и прижал рукава к глазам. После минутного колебания, Йоко похлопала по его округлившимся плечам. Поскольку, судя по всему, его это не обидело, она продолжила ласково поглаживать костлявую мужскую спину, пока его рыдания не утихли.
Глава 27
– Прости. Когда ты доживёшь до моего возраста, плакать становится всё легче, – сказал старик.
Йоко ничего не сказала, только покачала головой в ответ.
– Так… в каком году это случилось?
– В каком году? – отозвалась Йоко.
Старик как-то непонятно посмотрел на неё.
– Когда закончилась Великая Война? – спросил он.
– Это было в 1945.
– Шова?
– Э-э… – Йоко пришлось на минутку задуматься, вытаскивая из памяти хронологические таблицы, которые она заучивала на школьные экзамены, – Думаю, двадцатый год Шова.
– Двадцатый год Шова? – уставился тот на неё, – Я попал сюда в двадцатом году Шова. Когда в двадцатом Шова?
– В августе… Это было 15-го августа.
Старик сжал кулаки.
– Август? 15-го августа, 20-го Шова?
– Да…
– Меня выбросило за борт 28-го июля! – он свирепо взглянул на неё – Не больше чем за полмесяца до этого!
Не имея ни малейшего представления, что сказать, Йоко могла только склонить голову, тихо и терпеливо, пока старик продолжал без остановки расписывать все горести, которые ему пришлось пережить из-за войны.
Было уже около полуночи, когда он наконец начал расспрашивать Йоко о ней самой. О её семье, её доме, как он выглядел, какую она вела жизнь. Было немного больно отвечать на эти вопросы. Она неожиданно осознала, что перед ней находится человек, родившийся задолго до неё, который был перенесён сюда и никогда больше не вернулся.
Уготована ли и ей такая же участь? Суждено ли ей провести всю жизнь в этой странной стране, не имея возможности вернуться домой? По крайней мере, ей повезло встретить собрата кайкъяку. Если подумать над тем, сколько времени этот старик провёл в одиночестве, это и в самом деле было подарком судьбы.
– Скажи мне, за что мне всё это? – старик сидел, подогнув под себя ноги и, упёршись локтями в колени, подпирал голову руками, – Я потерял своих друзей и всю семью, очутившись в этом странном месте. Я всё едино думал, что умру в один из этих налётов, но, только подумать, что всё это закончилось через полмесяца, каких-то полмесяца.
Йоко всё ещё не нашлась, что сказать.
– Конец войне и всё снова встало бы на свои места. А я, вместо этого, очутился здесь, не получая никакой радости от жизни, даже хорошей еды.
– Да, но…
– Я уже много раз говорил, что было бы лучше, если бы я погиб в одном из этих налётов, всё лучше, чем попасть в это странное место, где я понятия не имею, что и где находится, и ничегошеньки не понимаю из того, о чём говорят.
Йоко взглянула на него с изумлением.
– Вы не понимаете, что они говорят?
– Ничего. Только несколько слов, тут и там. Поэтому-то это единственная работа, которую я могу заполучить, – он подозрительно посмотрел на Йоко, – Ты понимаешь, что они говорят?
– Да… – уверенно сказала Йоко, – Для меня это звучит, как японский.
– Глупости, – сказал старик, с потрясённым лицом, – Единственный раз, когда я услышал японский, кроме как, разговаривая сам с собой, было сегодня, от тебя. Понятия не имею, что за слова они произносят, но для меня это нечто вроде китайского. Но уж и близко не японский, это точно!
– Но разве они пишут не иероглифами?
– Да, ими. Но китайскими знаками. В порту работали несколько китайцев, и они разговаривали в том же духе.
– Но это невозможно! – Йоко смотрела на старика, обуреваемая смятением чувств, – У меня не было никакой проблемы с языком с тех самых пор, как я попала сюда, ни одной. Если бы они разговаривали на любом другом языке, кроме как японского, я ни за что не смогла бы их понять.
– Значит, ты поняла, о чём они там внизу разговаривали до того?
– Конечно.
Старик покачал головой.
– Что бы ты не слышала, это не мог быть японский. Никто здесь не говорит по-японски.
Что, чёрт возьми, происходит, удивилась Йоко, всё более сбившись с толку. Она нисколько не сомневалась, что язык, который она слышала, был японским. Но старик продолжал утверждать, что это не так. Она не могла обнаружить никакой существенной разницы между тем, что она слышала повсеместно и языком, на котором разговаривал он.
Она сказала:
– Это царство Ко. Слово Копишется иероглифом, означающем «умелый», верно?
– Да.
– Мы кайкъяку и мы пришли из-за Къйокай. Слово Къйокай означает «море пустоты».
– Снова верно.
– Этот город – столица префектуры.
– Столица префектуры? Это крепостной город. Феод, ты имеешь в виду.
– Нет, как префектурные власти в Японии.
– Как префектурные власти?
– Ну, где живёт губернатор.
– Губернатор, говоришь? Нет здесь никакого губернатора. Тут самый главный это мировой судья.
О чём это он, пробормотала себе под нос Йоко.
– Я всегда слышала, как его называли губернатором.
– Нету такого.
– Зимой люди живут в местечке, а, с приходом весны, возвращаются в деревню.
– Люди живут в деревнях, а весной возвращаются обратно в поселения.
– Да, но я…
Старик свирепо уставился на неё.
– Кто ты такая, чёрт побери?
– Я…
– Ты не такая же кайкъяку, как я! Я здесь один, в этой странной стране, уже целую вечность! Заброшенный сюда посреди войны, не зная ни языка, ни всех этих обычаев, ни жены, ни детей, один-одинёшенек!
Почему это так?Йоко отчаянно пыталась найти ответ. Но как бы она не старалась, ничего из того, что она слышала до сих пор, не давало ей ни малейшего объяснения.
– С огня да в полымя, вот как было со мной! Мы столько перенесли во время войны, а вам досталась лёгкая жизнь! За что?!
– Я не знаю! – закричала Йоко в ответ.
Из коридора за дверью донёсся голос:
– Что-то не так?
Старик поспешно приложил палец к губам. Йоко повернулась к двери и сказала:
– Ничего, извините.
– Здесь люди пытаются заснуть.
– Я буду по тише теперь.
За дверью послышались удаляющиеся шаги. Йоко вздохнула. Старик с изумлением посмотрел на Йоко.
– Ты поняла, что он сказал?
Он имел в виду язык, на котором это произнесли. Йоко кивнула.
– Поняла.
– Ты говорила на нашем языке!
– На каком языке я говорила?
– Ты говорила по-японски!
– Но человек, с которым я разговаривала, он меня понял.
– Кажется да.
Йоко говорила на том же языке, что и раньше, она слышала те же слова, что и раньше. Что могло объяснить столь странный феномен?
Лицо старика несколько смягчилось.
– Как бы то ни было, ты не кайкъяку. Нисколечко. Уж во всяком случае, не обычная кайкъяку.
Он произнёс слово «кайкъяку» как-то иначе, и дело было не только в интонации. Теперь, когда Йоко привыкла к его голосу, стало заметно, что он немного по-другому произносит слова.
– Как это ты их понимаешь?
– Я не знаю.
– Хм, не знаешь?
– Честное слово, понятия не имею. Я не знаю, как я вообще сюда попала, и почему мы отличаемся друг от друга.
И почему изменилась её внешность?Задав себе этот вопрос, она коснулась своих, теперь жёстких на ощупь, крашеных волос.
– Как мы можем вернуться обратно? – спросила она.
– Я тоже искал выход. Все они говорят, никак. Это единственный ответ.
Он бросил на Йоко удрученный взгляд.
– Если бы была какая возможность вернуться назад, я бы давно уже это сделал. Теперь же, если бы я вернулся, то был бы как Урашимо Таро. Так что… куда путь держите, девушка?
– Да никуда собственно. Могу я вас кое-что спросить?
– Что именно?
– Вас арестовывали, когда вы сюда попали?
– Арестовывали?
Сейзо распахнул на неё глаза, затем призадумался.
– Верно. Здесь же арестовывают кайкъяку. Нет, меня нет. Меня выбросило на берег в Кей.
– Что? А какая разница?
– А та, что разные царства обращаются с кайкъяку по-разному. Я попал в Кей и там получил свои документы. И проживал там до прошлого года. Затем умер царь и всё царство пошло прахом. Жить там стало невозможно, и я сбежал, пришёл сюда.
Йоко вспомнила беженцев, которых она видала в городе.
– Значит… в Кей можно жить, не будучи арестованным?
Сейзо кивнул.
– Верно, но жить там сейчас нельзя. Там идёт гражданская война, повсюду беспорядки. На местечко, в котором я жил, напали йома, и убили половину людей.
– Их убили йома? Не на войне?
– Когда царство летит в тартарары, вот тогда-то йома и появляются. И не только йома. Засуха, наводнения и землетрясения, вдобавок. Одни только напасти. Так что я быстро оттуда сбежал.
Йоко отвернулась. Значит, в Кей можно было жить, не будучи постоянно преследуемой. Оставаться беглянкой в Ко или рисковать жизнью в Кей, что безопаснее? Сейзо прервал её размышления.
– А женщины, они уже давно оттуда ушли. Не знаю, о чём там себе думал царь, но он уже давно выгнал их из Кей.
– Вы шутите.
– Это правда. В своё время ходили слухи, что если какая женщина останется в Гъйотене – это столица – её убьют. Царство превратилось в нехорошее место и большая часть тех, кого я знал, постарались унести ноги, пока возможно. Лучше быть подальше оттуда. Теперь это самое гнездовье йома. Одно время множество людей пытались сбежать оттуда, но, с недавних пор, всё утихло. Они начали перекрывать границы.
– Вот оно как, – пробормотала Йоко.
Сейзо насмешливо фыркнул.
– Я знаю как дела в Японии, лишь расспросив тебя, а тебе рассказываю, что происходит здесь. Видно, я всё-таки, становлюсь одним из них.
– Вы, конечно, несерьёзно.
Сейзо поднял руку.
– По сравнению с Кей, в Ко намного лучше. Но стоит только донести, что ты кайкъяку и тебе тут же оденут наручники. Так или иначе, у тебя нет большого выбора.
– Но я…
Сейзо засмеялся. Он смеялся так, что казалось, он плачет.
– Я знаю, я знаю. Ты не виновата. Я знаю, но всё равно мне обидно до слёз. Не стоит, пожалуй, вымещать это на тебе. Тебе, всё время в бегах, тоже, должно быть, нелегко.
Йоко только покачала головой.
– Мне снова надо работать. Готовить завтрак. Береги себя, куда бы ты не направилась, ладно?
С этими словами он выскользнул из комнаты и исчез.
Йоко хотела было снова его позвать, но сдержалась.
– Спокойной ночи, – это было всё, что она сказала.