Текст книги "Тень Луны, Море Теней (ЛП)"
Автор книги: Фуюми Оно
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)
Глава 48
Внутреннее море было таким широким, что Йоко не могла разглядеть другого берега. Стоя на палубе и вдыхая солёные брызги, оно показалось ей совершенно обычным морем. Корабль отплыл от Фуго, рассекая ярко-синие волны, и взял курс на север, по направлению к Уго. От Фуго до Уго было две ночи и три дня пути.
Когда вдали впервые показалось побережье Эн, оно не слишком отличалось от Ко. Но по мере приближения к нему, разница становилась всё более явной. Хорошо оснащённая гавань, и, виднеющийся за ней, огромный город. Уго был больше чем все города, которые Йоко довелось увидеть в Ко. Если бы не вид зданий, она могла бы принять его за обычный японский город. Было весьма очевидно, что большая часть пассажиров, собравшихся на палубе, видели Уго впервые в жизни, и, как и Йоко, в изумлении разглядывали его.
Сам город располагался чуть в стороне от гавани, окружённый стеной в форме буквы U, лениво раскинувшись у подножия подступающих гор. На расстоянии, вся его многоцветная, богато декорированная архитектура сливалась вместе, придавая городу лёгкий розоватый оттенок. Вдоль городских стен и даже в самом центре можно было разглядеть высокие, хорошо-построенные каменные здания, и Йоко широко раскрыла глаза, разглядев среди них даже башенные часы.
Гавань Агана не шла ни в какое сравнение с тем, как была развита гавань здесь. Кораблей, стоящих на якоре было намного больше, в порту бурлила кипучая деятельность. Мачты стояли целым лесом, а свёрнутые на них белые и бледные, ржаво-коричневые паруса лишь подчёркивали восхитительную панораму вокруг. Добравшись наконец сюда, сбежав из такой страшной страны, Йоко разглядывала всю эту картину так, словно никогда не видела ничего краше на свете.
Сходя с корабля, Йоко оглядела окружавшую её толпу. Этот город явно приводил своих обитателей в хорошее настроение. Лица прохожих были полны жизненной энергии, и её собственное, скорее всего, тоже. Спустившись на берег, Йоко оказалась сразу же посреди настоящего бедлама. Мужчины, работающие в бешеном темпе, дети, носящиеся туда-сюда, голоса людей и торговцев, сливающиеся в один сумасшедший ритм.
Всё ещё стоя у пристани, она вдруг услышала, как кто-то окликнул её.
– Йоко?
При звуке голоса, который меньше всего ожидала услышать, Йоко резко повернула голову и увидела пепельно-серую шёрстку и шелковистые усики, отливающие серебром в свете полуденного солнца.
– Ракушун…
Грызун пробрался к Йоко сквозь толпу и взял её, совершенно потрясённую, за руку своей маленькой розовой лапкой.
– Как здорово. Ты добралась сюда целая и невредимая.
– Как…?
– Ну, если сесть на корабль в Агане, в итоге попадёшь в Эн. Я тебя ждал.
– Меня?
Ракушун кивнул, потянув Йоко за руку. Она всё ещё не могла прийти в себя от удивления.
– Какое-то время я ждал тебя в Агане. Когда ты так и не появилась, я подумал, что ты уплыла оттуда раньше меня, но и здесь о тебе не было ни слуху ни духу. Ну, тогда я решил каждый раз, как приходит корабль из Ко, приходить в порт и искать тебя. Я предположил, что ты под задержалась в пути, но всё равно сюда доберёшься.
Грызун посмотрел на Йоко и улыбнулся.
– Меня? Но почему?
Ракушун, сгорбившись, склонил голову.
– Я не подумал. Мне нужно было дать тебе деньги с собой, хотя бы половину. Должно быть, тебе было нелегко добраться сюда. Прости.
– Но… это же ясбежала и бросила тебя.
– Ну, я сам в этом виноват, совсем оплошал. – Грызун горько улыбнулся. – И правильно сделала, что сбежала. А если бы тебя поймали стражники, что тогда? Мне самому надо было тебе это сказать и отдать кошелёк, но я просто напрочь отключился на тот момент.
– Ракушун…
– Я очень волновался, как ты там. Рад видеть, что с тобой всё в порядке.
– Но я бросила тебя вовсе не потому, что у меня не было выбора.
– Правда?
– Правда. Сама мысль о путешествии в компании с кем-нибудь приводила меня в дрожь. Я считала, что никому не могу доверять, что меня окружают одни враги. Только поэтому.
Ракушун вздёрнул усиками.
– Это всё ещё включает меня?
Йоко отрицательно покачала головой.
– А, тогда всё в порядке. Ну же, пошли.
– Но разве ты не ненавидишь меня за подлость?
– Ну, может я и считаю, что ты сглупила, но у меня нет никаких причин ненавидеть тебя.
– Но я даже думала вернуться и убить тебя.
Ракушун уже было начал идти, всё ещё держа её за руку, и внезапно остановился.
– Знаешь, Йоко…
– Да.
– Честно говоря, когда я понял, что ты сбежала и бросила меня там, я немного расстроился. Ну, совсем немножко. Я ведь знал, что ты мне не доверяешь. Всё время ты только и ждала от меня какого-нибудь подвоха. И, всё же, я надеялся, что со временем ты поймёшь правду. Когда ты сбежала от меня, я понял, что этого так и не произошло, поэтому-то я был немного разочарован. Но если ты в итоге образумилась сама, то всё в порядке.
– Ничего не в порядке. У тебя есть все причины послать меня по добру по здорову, куда подальше.
– Но разве это не мне самому решать? Я хотел, чтобы ты доверяла мне, и если так и есть, меня это искренне радует. А если нет – то не очень. Но это мояпроблема. Доверять мне или нет – это твоё решение. Твоё доверие ко мне может быть тебе во благо или во вред, но это твояпроблема.
Йоко смиренно склонила голову.
– Ракушун, ты просто… чудо.
– Эй-эй, это ещё что?
– Просто я сама довожу себя до белого каления, а потом ещё и убеждаю, что у меня нет друзей в этом мире.
– Йоко. – Ракушун потянул её маленькой лапкой за руку.
– Я такая недоделанная.
– Вовсе нет.
– Да правда это.
– Вовсе нет, Йоко. В конце концов, не меня ведь выбросило на берег в чужой стране и не меня преследовали по ней вдоль и поперёк.
Какое-то мгновенье Йоко молча смотрела Ракушуну прямо в лицо. Тот посмотрел на неё в ответ и рассмеялся.
– Ты действительно очень изменилась, Йоко. Ты замечательно выглядишь.
– Что?
– Я сразу это увидел, как только ты сошла с корабля. Тебя только слепой не заметит.
– Меня?
– Да, тебя. Ну, так мы идём?
– Идём куда?
– В здание префектуры. Если ты кайкъяку и зарегистрируешься, как положено, люди тебе помогут, чем смогут. Чиновники вроде даже напишут для тебя рекомендательные письма, во всяком случае, так я слышал. У тебя заняло много времени сюда добраться, так что я пока тут побродил вокруг и сходил в местное управление проверить, что да как, и это то, что они мне рассказали.
– Ракушун, ты и в самом деле просто чудо.
По непонятной причине сейчас, одна за другой, двери начали открываться перед ней.
Глава 49
– Вот это бурлящий город.
Толпы людей снующих туда-сюда, крики хозяев, выкликающих свой товар с прилавков, только добавляли живости к атмосфере.
– Ты удивлена?
– Да уж.
– Я слышал, что Эн богатое царство, но, увидев Уго впервые, даже я оторопел.
Йоко кивнула. Ширина здешних улиц соответствовала величине самого города. Крепостные стены, окружавшие его, были не менее десяти метров в толщину, а с внутренней стороны в них были встроены торговые и ремесленные лавки, которые явно процветали вовсю. Вся эта картина напоминала киоски под железнодорожными мостами в Японии.
Обычные здания были деревянными и достигали трёх этажей, с высокими потолками и застеклёнными окнами. То тут, то там вздымались огромные здания из кирпича и камней. Слова «в стиле Чайнатаун» даже не могли описать ту странную и любопытную атмосферу, которую производило это место. На вымощенных камнем улицах с двух сторон располагались сточные канавы. И было ещё нечто, чего ей ни разу не довелось повидать в Ко – парк и парадная площадь.
– Я чувствую себя полной деревенщиной, – сказала Йоко, разглядывая окрестности.
– Я тоже. А ведь я и естьнастоящая деревенщина, – рассмеялся Ракушун.
– А сколько там укреплений?
– Э-э?
Йоко указала Ракушуну на высокие стены, возвышающиеся там и сям над окружающими зданиями и магазинами.
– Ну, вообще-то, внешние городские стены называются крепостной вал, а внутренние, защищающие само жильё – крепостные стены. Города с крепостными стенами в Ко встречаются редко. На самом деле, это, наверное, просто остатки крепостного вала с тех пор, как город разросся и перевалил за старые границы.
– Ого.
Беженцы из Кей были расположены лагерем вдоль крепостного вала и на площади аккуратными и ровными рядами палаток, без признаков какого-либо беспорядка. Согласно Ракушуну, эти палатки также выдавались беженцам местными властями.
– Так значит, это столица провинции?
– Нет, это столица префектуры.
– Префектура на порядок ниже провинции?
– На два порядка ниже. Начиная с самой маленькой административной единицы, деревушки в двадцать пять хозяйств, в порядке возрастания: деревня, город, область, графство, округ, провинция.
– А сколько районов в провинции?
– Ну, это зависит от местности.
– Если это всего-навсего столица префектуры, то окружная и провинциальная столицы, должно быть, просто огромные.
Согласно официальному распределению, окружная столица была городом, где находилась окружная администрация, также называемая местом окружного заседания. В интересах администрации, округа были распределены так, чтобы включать в себя около пятидесяти тысяч населения, что, разумеется, вовсе не означало, что в каждом из них действительно проживало пятьдесят тысяч человек. Попросту говоря, по общепринятым меркам, город был больше деревни, столица округа больше столицы графства, а столица провинции больше столицы округа.
– Как Эн и Ко могут так отличаться друг от друга?
– Всё дело в разнице между характером их правителей, – слегка улыбнувшись, ответил Ракушун.
– В разнице их характеров?
Ракушун, посмотрев на неё в ответ, утвердительно кивнул.
–Эн-о необычайно просвещённый монарх. Говорят, он царствует на протяжении уже пятисот лет, а Ко-о – всего каких-то пятьдесят. Это птицы разного полёта.
– Пятьсотлет? – моргнула Йоко.
–Со-о, управляющий Царством Со следующий по долготе правления. Говорят, чем больше правит царь, тем просвещённее его царствование. Со также очень богатая страна.
– Один и тот же царь правит пять сотенлет?
– Ну да. Цари это боги, а не простые смертные. Небеса позволяют царю править в соответствии с его способностями. Так что, чем лучше он правит, тем длиннее его царствование.
– Ну и ну.
– Царство, где правители постоянно меняются один за другим, в любом случае впадёт в хаос, а с мудрым во главе – будет процветать. В данном случае, Эн-о выказал себя в особенности мудрым преобразователем. И, говорят о просвещённых монархах – Со-о, также является одним из них, превратив Царство Со в место мира и спокойствия. Эн же, как ты выразилась, место бурлящее.
– Да уж, в самом деле.
– Несомненно. А, вот и здание префектуры.
Ракушун указал на большое кирпичное здание. Его стены и карнизы были декорированы в Китайском стиле, и, хотя, само здание было выстроено по-западному образцу, в этом не чувствовалось никаких противоречий. Внутренняя отделка также являла собой причудливое переплетение Западного и Восточного стилей.
– Потрясающее место, – это было первым, что произнесла Йоко после того, как они покинули здание.
– Я всегда считал, что Ко чересчур сурова по отношению к кайкъяку, но и предположить не мог, насколько в Эн всё обстоит иначе. – Кивнул утвердительно Ракушун.
Соглашаясь с ним, Йоко осмотрела деревянную карточку, выданную ей администратором. Спереди на ней стояла красная печать, а под ней, чёрными чернилами было написано
– Выдано в Уго, Провинция Тей, Район Хаку, префектура Шууйо, а сзади стояло её имя. Это было её удостоверение.
Чиновник, к которому попала на приём Йоко, спросил её имя, Японский адрес, её специальность и прочие вещи, удивительнее всего, включая почтовый индекс и код местного набора, прежде чем выдать ей удостоверение.
– Э, кстати, Йоко, а что такое почтовый индекс и код местного набора?
Чиновник прежде задал ей такой же вопрос, как и Ракушун. Очевидно, и он не знал, что это такое.
– Таковы правила, – сказал он, открывая одну из стоящих рядом книг. Бросив взгляд в отпечатанный в японском стиле справочник, Йоко увидела в нём ряды чисел, напечатанных деревянными оттисками. Лишь сверившись с толстым томом, чиновник выдал ей карточку.
– Почтовый индекс это номер, который ты пишешь после адреса, когда отправляешь письмо. Код местного набора это число, которое ты набираешь, если звонишь кому-нибудь из другой местности по телефону.
– По телефону?
– Э-э, ну это такая штука, которая передаёт твой голос на расстоянии, чтобы ты мог говорить с другими людьми.
– Подумать только, какие вещи есть в Японии. Но ему-то зачем об этом спрашивать? – Ракушун дёрнул усиками.
– Наверное, потому, что не Японец понятия об этом не имеет, и сразу становится ясным, кайкъяку ты или нет. А то тут было бы полно таких, кто захотел прикинуться кайкъяку. – рассмеялась в ответ Йоко, показывая ему карточку.
– Должно быть, так оно и есть.
Эта карточка служила доказательством её благонадёжности, но выдавалась только на три года. За эти три года ей нужно было найти себе постоянный доход и постоянное место проживания, после чего она могла быть официально причислена к реестру. В обмен на эти условия, за эти три года пребывания под опекой государства, тебе был обеспечен бесплатный доступ в местные учебные заведения и больницы. Кроме этого, с этим удостоверением ты мог зайти в любое отделение объединения торгового кредита, нечто вроде банка, и взять там стипендию на покрытие текущих расходов.
– Вот это страна!
– Да уж.
Ко была такой бедной страной, а Эн настолько более богатой. Хотя бы одно это можно было понять благодаря этой карточке.
Скорее всего, Эн-о будет не так уж труднодоступен. Ракушун сказал, что ей нужно просить его о помощи, но Йоко всё ещё сильно сомневалась в осуществимости такой просьбы. Она вообще во многом сомневалась, но теперь верила всё больше, что, по крайней мере, если и будет отвергнута, то не столь сурово и её не ждёт страшная кара просто за саму попытку.
Глава 50
Как и предупреждал Ракушун, много зверей мелькало в уличных толпах. Посреди всего этого шума и суеты, они выглядели ужасно трогательно, расхаживая на двух задних лапках. Некоторые были даже одеты как люди, и Йоко пришлось прилагать немало усилий, чтобы не захихикать при их виде.
За время ожидания Ракушун нашёл себе работу в порту по починке кораблей, заходящих в гавань, и он рассказал Йоко о ней во всех подробностях с нескрываемым воодушевлением.
Несмотря на это, он тут же, в виду встречи с Йоко, уволился со своей первой в жизни работы. Когда же она стала настаивать на том, что может спокойно обождать, пока он не отработает положенный срок, то Ракушун сказал, что, нанимаясь на работу, он предупредил старшего мастера заранее, что будет работать лишь до тех пор, пока она не приедет, так что всё в порядке.
На следующий день после приезда Йоко они вместе отправились в Канкъйу. Хоть её пособие было не слишком щедрым, но и не таким уж мизерным, так что, они могли себе кое-что позволить. Днём они шли по главному тракту, а на ночлег останавливались в городе и снимали комнату в трактире. В Эн все города были большие и за ту же цену можно было заполучить трактир намного лучше чем в Ко. Добираясь до места ночлега до сумерек, они снимали жильё, а потом шли шататься по городу. В особенности, Ракушуну нравилось глазеть на товары, выложенные на прилавки магазинов.
Их путешествие протекало без особых приключений. Никто за ней не гнался, хоть и заняло время, пока она перестала подпрыгивать каждый раз при виде стражника или констебля. Поскольку они ни разу не выходили из города ночью, она не могла удостовериться в этом лично, но из разговоров вокруг можно было понять, что йома в этих местах по ночам разгуливали крайне редко.
В самый разгар их путешествия, на одиннадцатый день после того, как они вышли из Уго, проделав уже треть пути в Канкъйу, пока Ракушун прогуливался по городу, в то время как Йоко принимала ванну, он прослышал об ещё одном кайкъяку.
Хоть Ракушун и говорил ей, что теперь, поскольку они в Эн, она может одеваться поприличнее, Йоко предпочитала мужскую одежду, в особенности нечто вроде кафтана или туники, называемой хо. Та была куда удобнее женской, и, привыкнув к ней, у неё не было никакого желания напяливать на себя длинное женское кимоно.
Разумеется, поэтому все вокруг продолжали принимать её за мальчика. Из-за этого было не слишком приятно пользоваться общественными банями. В трактирах в Эн часто были фуро, но они слишком напоминали всё те же общественные сауны, так что, ей приходилось довольствоваться купанием в своей комнате. Теперь, когда денег у них было в избытке, то, даже после всех дорожных расходов, у них ещё оставались достаточно, чтобы снять отдельную комнату. Но толку от этого было мало, поскольку комнату они снимали одну на двоих и каждый раз, когда она принимала ванну, ей приходилось выставлять Ракушуна за дверь. Несомненно, ему это не слишком нравилось.
Наполнив таз для купания горячей водой, Йоко помыла голову. Вскоре после того, как она попала в этот мир, Такки покрасила её волосы. Но с тех пор прошло уже немало дней и даже месяцев, и волосы успели отрасти заново. Такки приготовила краску из корней растений, росших у неё в саду, и Йоко, пытаясь подражать ей, искала повсюду те же растения. После долгих попыток она сумела приготовить нечто вроде такой же краски, но, то ли умудрилась напутать что-то в процессе, то ли сами растения были не те, что надо, да только краска вскоре смывалась с головы.
На данный момент, её волосы были практически такие же огненно красные, как и в первоначальном виде, но она уже привыкла к их странному цвету. Ей всё ещё становилось немного не по себе, разглядывая себя в зеркале, но в этом зрелище не было ничего ужасного. Она выкупалась и оделась, вдруг начиная понимать, что уже начинает привыкать к здешней жизни.
Вернувшись, Ракушун рассказал ей об услышанном.
– Оказывается, тут неподалёку проживает кайкъяку, в Хоръйо, столице местной префектуры. Это по пути.
Йоко на мгновение подняла глаза и тут же отвела взгляд в сторону.
– Вот как.
Ей совсем не хотелось с ним встречаться. А даже если бы и хотела, то одна мысль о совместном горевании с собратом по несчастью угнетала её ещё больше.
– Говорят, его тут кличут Хекиракуджин.
– В смысле, Хеки Ракуджин?
– Да. Он вроде профессора в местном колледже.
В таком случае, это конечно не тот старик, что обобрал её тогда. Хотя, если хорошо призадуматься, то вряд ли она его тут встретит в любом случае, но это служило малым утешением.
– Ну что, сходим повидать его? – Ракушун посмотрел с надеждой в глазах.
– Ну, в общем-то, хорошая мысль.
– Так ты пойдёшь?
– Да… Думаю, что да.
На следующий день, оставив дорогу в Канкъйу, они направились с визитом в школу в Хоръйо.
Местные школы здесь назывались джогаку, а префекторальная академия – шогаку. В Эн студенты, стремящиеся попасть в университет округа ( джошо) могли пройти первоначальную подготовку в префекторальной академии, или же в префекторальном политехническом колледже ( шоджо). Этот «профессор» Хеки преподавал именно в таком шоджо и проживал на территории самой школы.
Свалиться, ни с того ни с сего, на голову профессору было невежливо и, согласно принятых формальностей, ему было послано письмо с просьбой о встрече. Ответ от Хеки Ракуджина прибыл в трактир на следующее утро, и посыльный, принесший письмо, сопроводил их до самой школы.
Школа в Хоръйо располагались в пределах внутренних стен города и были выстроены в типично Китайском стиле. Её сады были настоль обширны, что сама школа напоминала скорее богатое поместье, чем учебное заведение. Их отвели на время ожидания в маленькую беседку, где, вскоре, перед ними появился сам Хеки Ракуджин.
– Простите за опоздание. Я Хеки. – Представился тот.
Было трудно угадать его возраст. Йоко предположила, что ему больше тридцати, но меньше пятидесяти. Он казался одновременно и молодым и старым. Лёгкая улыбка естественно отразилась на его гладком, без морщин, лице. Он выглядел совершенно иначе, чем тот старик, Сейзо Матцуяма.
– Вы получили наше письмо? – спросил Ракушун. – Гм, мы так благодарны Вам за то, что Вы уделили нам минутку своего драгоценного времени.
Ракуджин улыбнулся от такой чрезмерной вежливости.
– Успокойтесь, чувствуйте себя как дома.
– Гм… – Ракушун почесал себя за кончик уха и посмотрел на Йоко. – Вот это кайкъяку.
– Да, конечно, – немедленно обратил внимание мужчина на представление Ракушуна и повернулся к Йоко. – Однако, на мой взгляд, она совсем не выглядит как кайкъяку.
– М-да, полагаю, что нет.
– Не могу сказать, что довелось встречать такой цвет волос в Японии, – рассмеялся мужчина.
– Э-э…
Отвечая на вопрос в его глазах, Йоко рассказала о ситуации, в которой очутилась. О том, что сама не зная почему, попав сюда, она совершенно изменилась. И не только цвет волос, но и лицо, и тело, и даже её голос стали совершенно иными.
Когда она закончила свой рассказ, Ракуджин понимающе кивнул.
– Значит, ты тайка.
– Я? – Йоко широко раскрыла глаза. – Тайка?
– Когда происходит шоку, тут и там сталкиваются вместе. В результате, сюда попадает человек, а туда – ранка.
– Не понимаю.
– Если человек в Японии или Китае попадает в шоку, их заносит сюда. Таким же образом, ранка иногда бывает подхвачена стихией и перенесена в другой мир. Ранка это словно зародыш, и в другом мире она может попасть в женское чрево. Ребёнок, который родится в результате этого, будет называться тайка.
– И вы утверждаете, что я и есть такой ребёнок?
– Тайка это создание этого мира и то, как ты теперь выглядишь, и есть твоя настоящая форма, данная тебе Тентеем. – утвердительно кивнул Ракуджин.
– Да, но когда я была там…
– Если бы ты родилась такой, как выглядишь сейчас, это вызвало бы настоящую шумиху. Скорее всего, ты была похожа на своих родителей.
– Да. Говорят, я похожа на свою бабушку с папиной стороны.
– Это, образно говоря, всего лишь оболочка. Вторая кожа обрастает вокруг ребёнка в чреве так, чтобы родившись в другом мире они выглядели «нормальными». Мне доводилось слышать о тайках, таким образом изменивших внешность.
Йоко всё это время усиленно пыталась понять, о чём он ей толкует. Получалось, согласно его словам, что на самом деле живя в Японии, она всё это время была чужаком в чужой стране. И она приняла это безоговорочно. Какая-то часть её просто сразу же произнесла, Ну, разумеется.
Она не принадлежала к тому другому миру и именно поэтому никогда не чувствовала себя там как дома. Эта мысль была на удивление успокоительной. И, в то же время, ужасно грустной.