355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франц Кафка » Неизвестный Кафка » Текст книги (страница 24)
Неизвестный Кафка
  • Текст добавлен: 1 июня 2017, 19:30

Текст книги "Неизвестный Кафка"


Автор книги: Франц Кафка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Комментарии1

Бóльшая часть текстов из наследия Франца Кафки, вошедших в настоящий том, на русском языке публикуется впервые. Переводы выполнены по изданию Kafka F. Gesammelte Werke, Bd. 1–9. Frankfurt a. М.: S. Fischer, 1946–1953 (это последнее, подготовленное Максом Бродом, издание собрания сочинений Кафки); в примечаниях использованы примечания и послесловия М. Брода к томам этого издания.

Нумерация записей, фрагментов и листков не является традиционной и введена в настоящем издании для облегчения ссылок. Слова в текстах Кафки, заключенные в квадратные скобки, добавлены М. Бродом.

2

В состав наследия Кафки входят восемь маленьких голубых тетрадей ин-октаво (как вспоминает М. Брод, такие тетрадки в гимназии они называли «словариками»). Эти тетради относятся к периоду 1917–1919 гг. и вначале ведутся параллельно с одиннадцатой и, затем, двенадцатой «большими» дневниковыми тетрадями ин-кварто, но с ноября 1917 по июнь 1919 года Кафка дневник не вел, и «голубые тетради» заполняют, таким образом, возникшую лакуну. Однако, как отмечает Брод, в этих тетрадях почти нет «подневных» заметок, даты встречаются редко, события личной жизни и разного рода будничные происшествия везде лишь обозначены немногими словами (записанными к тому же более мелким почерком, чем как бы подчеркивается незначительность содержания), и бóльшая часть записей – это наброски художника, фрагменты рассказов, афоризмы, размышления, небольшие законченные новеллы, а также неоконченная пьеса «Сторож склепа»[60]60
  См.: Кафка Ф. Собрание сочинений. Т. 4. Малая проза. Драма. СПб.: Амфора, 2001 (далее: Мп. Д).


[Закрыть]
. То есть тетради ин-октаво – это, по существу, творческие записные книжки писателя. По этой причине М. Брод не включил их в том дневников, а перенес в том произведений из наследия.

3

1.1. В первой тетради, помимо представленных текстов, содержатся также известные рассказы – такие, например, как «Шакалы и арабы», «Мост», «Егерь Гракх», «Всадник на ведре».

4

1.3. Продолжение рассказа «Всадник на ведре».

5

1.4. Черновик письма писателю и историку литературы Паулю Виглеру, выпустившему во время войны избранные письма Бетховена и Шопенгауэра. «У. В.» в начале письма – «Уважаемый Виглер».

6

1.6. Набросок к рассказу «Новый адвокат».

7

1.11, 1.12. Рассказ «Воззвание».

8

1.11, 1.12. Рассказ «Воззвание».

9

1.14, 1.15, 1.17. Варианты к рассказу «Воззвание».

10

1.14, 1.15, 1.17. Варианты к рассказу «Воззвание».

11

1.16. Имеется в виду книга Ludwig Richter «Lebenserinnerungen eines deutschen Malers» («Воспоминания немецкого художника»).

12

1.14, 1.15, 1.17. Варианты к рассказу «Воззвание».

13

1.18. После записи 1.18 Кафка набрасывает первый вариант состава сборника «Сельский врач»: «На галерке», «Кастовый дух» (по-видимому, это вариант заглавия рассказа «Посещение шахты»), «Всадник на ведре», «Всадник» (возможно – вариант заглавия рассказа «Соседняя деревня»), «Купец» (возможно – вариант заглавия рассказа, опубликованного Бродом под заглавием «Сосед»). Далее следует, как отмечает Брод, трудночитаемый черновик письма неизвестному адресату (возможно, это врач-натуралист из Варнсдорфа Шнитцер); Брод уверен, что речь в письме идет о сестре писателя Оттле[61]61
  Заметим, что если Брод прав, то возраст сестры в письме указан неточно.


[Закрыть]
, в сельскохозяйственных экспериментах которой Кафка, подолгу гостивший у нее в Цюрау и, затем, в Плане, принимал живое участие, по крайней мере в качестве пациента-испытателя. Вот этот текст:

«У меня есть сестра двадцати семи лет, здоровая [одно слово не прочитывается], веселая, осмотрительная и все же достаточно уверенная в себе – между прочим, уже несколько лет строгая вегетарианка в недрах плотоядной семьи. До сих пор она была занята в деле родителей, однако теперь под влиянием ряда внешних и внутренних причин хочет осуществить свое старинное желание, а именно, попробовать себя в агрономии. Она хочет закончить какие-нибудь сельскохозяйственные курсы и затем подыскать себе соответствующее место. Вы, с Вашим огромным опытом и кругозором, несомненно могли бы дать хороший совет, который имел бы для нее решающее значение. Очень прошу Вас об этой дружеской услуге».

14

2.1. Брод указывает, что для датировки этой тетради, то есть определения ее в качестве второй, решающим явилось то обстоятельство, что содержащийся в ней рассказ «Доклад для академии» в ноябре 1917 года уже был опубликован (см. прим. 3.6). Помимо этого рассказа и фрагментов к нему, во второй тетради содержатся: рассказ «Сосед» (у Кафки он записан без заглавия), рассказ «Химера» (заглавие авторское) и фрагмент к рассказу «Егерь Гракх» – см. Мп. Д.

Собственно запись 2.1 – вариант к рассказу «Химера».

15

3.1. Третья и четвертая тетради содержат отдельные датированные записи, благодаря этому мы знаем, что они сделаны в Цюрау, где Кафка жил у сестры, восстанавливая силы после первого легочного кровотечения. Из записей этого периода он позднее отберет и выпишет на отдельные листки те афоризмы, которые Брод опубликует под заглавием «Рассуждения о грехе, страдании, надежде и пути истинном», оставив их в то же время в корпусе текстов «голубых тетрадей» для сохранения контекстуальных связей.

16

3.5. Вторая и третья фразы записи 3.5 – это афоризм № 1 из «Рассуждений…»

17

3.6. В октябре 1917 года в редактируемом Мартином Бубером журнале «Der Jude» появился рассказ Кафки «Шакалы и арабы»; в ноябре – рассказ «Доклад для академии».

18

3.10. Вторая фраза записи – афоризм № 2.

19

3.12. После слов «В постели» идет афоризм № 3.

20

3.13. Рассказ, опубликованный Бродом под заглавием «Железнодорожные пассажиры».

21

3.14. Афоризмы № 4, № 5 и № 6.

22

3.18. Первые две фразы записи – афоризмы № 7 и № 8.

23

3.21. Вариант рассказа «Будничное происшествие».

24

3.25. Рассказ «Правда о Санчо Пансе».

25

3.29. Афоризмы № 9 и № 10.

26

3.31. Афоризм № 11/12.

27

3.33. Рассказ «Молчание сирен».

28

3.37. Рассказ, опубликованный Бродом под заглавием «Общество мошенников».

29

3.38. Афоризм № 13.

30

3.40. Афоризм № 14.

31

3.41. После даты – афоризмы № 15 и № 16.

32

3.42. Как поясняет М. Брод, в оригинале употреблен областной глагол «hutzen», означающий «сидеть вместе и болтать обо всем на свете».

33

3.44. Афоризм № 17.

34

3.46. Афоризм № 18.

35

3.48. Афоризмы № 19 и № 20.

36

3.49. Блюэр, Ганс (1888–1955) – немецкий писатель, прославившийся своим антисемитизмом; Таггер, Теодор (1891–1958) – австрийский писатель. Оба автора упоминаются и в «Дневниках» Кафки.

37

3.51. Афоризмы № № 21, 22, 23, 24 и 25.

38

3.53. Афоризмы № № 26, 27 и 27*.

39

3.58. Афоризмы № № 28, 29 и 29*.

40

3.65. Афоризм № 30.

41

3.70. Афоризмы № № 31, 32, 33 и 34.

42

3.73. Афоризмы № № 35, 36 и 37.

43

3.75. Афоризм № 38.

44

3.77. Афоризм № 39а.

45

3.81. Афоризмы № 396 и № 40.

46

3.83. Афоризм № 41.

47

3.84. Вторая фраза записи – афоризм № 42.

48

3.89. Афоризмы № № 43, 44 и 45.

49

3.91. Афоризм № 46.

50

3.93. Афоризм № 47.

51

3.96. Афоризмы № 48 и № 49.

52

3.101. Афоризм № 50.

53

3.103. Афоризм № 51.

54

3.105. Афоризмы № № 52, 53, 54, 54*, 55, 56, 57 и 58.

55

3.108. Афоризм № 59.

56

3.110. Афоризмы № № 60, 61 и 62.

57

3.112. Афоризм № 63.

58

3.114. Афоризм № 64/65.

59

3.118. Вайс, Эрнст (1884–1940) – австрийский писатель.

60

3.119. Афоризм № 66.

61

3.120. Кернер, Йозеф (1888–1950) – немецкий ученый-литературовед. В. Мель, как полагает Брод, – коллега Кафки по работе.

62

3.122. Пфоль – один из начальников Кафки, Пршибрам – соученик.

63

3.126. Афоризм № 67.

64

3.127. «Ф.» – Фелица Бауэр; они с Кафкой еще помолвлены, разрыв произойдет в конце декабря.

65

3.128. Афоризм № 68.

66

3.130. Афоризм № 69.

67

3.136. Афоризм № 70/71.

68

3.139. Афоризм № 72.

69

3.141. Афоризм № 73.

70

3.143. Афоризм № 74.

71

3.145. Афоризм № 75.

72

3.146. Баум, Оскар (1883–1940) – писатель, друг Брода и Кафки.

73

3.147. Афоризмы № № 76, 76*, 77 и 78.

74

3.150. Афоризм № 79.

75

3.152. Вторая фраза – афоризм № 80.

76

3.154. Афоризм № 81.

77

3.158. Афоризм № 82.

78

3.160. Рассказ «Прометей».

79

3.166. Афоризм № 83.

80

3.169. Афоризм № 84.

81

3.173. Афоризм № 85.

82

3.175. Афоризм № 86.

83

3.180. Афоризмы № 87 и № 88.

84

3.188. Афоризмы № 90 и № 91.

85

4.1. После слов «ты подавляешь себя» идет афоризм № 92 – до слов «Создавались все новые…»

86

4.5. Начинаются записи 1918 года. Кафка по-прежнему живет в Цюрау (периодически выезжая в Прагу для продления отпуска по болезни) и пытается немного работать в садах Помологического института под Прагой.

87

4.7. Ленц, Якоб (1751–1792) – немецкий писатель.

88

4.8. Афоризмы № 93 и № 94.

89

4.9. Кафка в это время ведет переписку с издательством Курта Вольфа по поводу книги «Сельский врач».

90

4.10. Афоризмы № 95 и № 96.

91

4.13. После слов «с позитивным» идет афоризм № 97.

92

4.18. Афоризм № 98.

93

4.22. «Мгновение» – название журнала Кьеркегора (см. «Нева», 1993, № 3).

94

4.27. Афоризмы № 99 и № 99*.

95

4.43. Брод полагает, что здесь у Кафки описка и вместо «интуиция» должно было быть «интенция», а вся запись связана с работой их общего друга философа Феликса Вельча «Опыт и интенция», вышедшей в 1918 году.

96

4.44. Афоризмы № 100 и № 101.

97

4.46. Афоризм № 102 (вторая фраза в афоризм не вошла).

98

4.48. Афоризм № 103.

99

4.50. Афоризм № 89.

100

4.53. Афоризм № 105.

101

4.54. Афоризм № 106 (после даты).

102

4.55. Афоризм № 106*.

103

4.71. Афоризмы № 107 и № 108.

104

4.73. Афоризм № 109.

105

4.74. Афоризм № 109*.

106

4.75. Брод указывает, что записи с 4.75 по 4.80 представляют собой обсуждение работы Кьеркегора «Страх и трепет», а записи 4.81 и 4.82 – критику Кьеркегора; кроме того, двумя страницами раньше Кафка выписывает в тетрадь термины Кьеркегора «рыцарь бесконечности» и «рыцарь веры», сопровождая их следующей записью: «Задняя мысль Авраама – Значение – Один и тот же голос посылает его туда и возвращает обратно».

107

4.79. В первоначальной редакции эта запись была сделана от первого лица, она начиналась: «Моя духовная нищета» и т. д.

108

4.88. К рассказу «Посейдон».

109

4.95. Брод сообщает, что к четвертой тетради приложен листок с наброском ходатайства в защиту некоего бедного, всеми покинутого слабоумного – по-видимому, с целью уберечь его от военной службы. Вначале идут сведения о его родственниках, о дяде, мяснике из Зааца, о другом дяде из Оберклее, о сестре, которая «не в счет», об отсутствии родителей. Далее следует такой текст: «Он ненормален, дело дошло даже до ковыряния в глине, поэтому он был признан негодным; да и по возрасту его уже не должны были брать. Он напрашивался, не понимая на самом деле, на что шел. Писать и считать он не умеет, о самостоятельной торговле мясом или овощами не может быть и речи, поэтому руководство не может брать на себя такую ответственность. Возможно, однако, что он был бы в состоянии помогать своим родственникам при закупках скота, его получении, перегоне и т. д. В таком плане возможно, видимо, и его участие в овощной торговле: он мог бы забирать овощи, толкать тележку и т. п. Однако всякая самостоятельность исключена, о чем могли бы задуматься и его родственники, правда, тогда им пришлось бы взять ответственность на себя». Брод замечает, что этот набросок ходатайства уже пропитан атмосферой «Замка», хотя отрывки из начала романа Кафка прочтет ему только в 1922 году.

110

5.15. Рассказ, опубликованный Бродом под заглавием «Новые лампы».

111

5.30. В конце пятой тетради Кафка указывает книги, которые собирается прочесть или только что прочел. Вот этот список: «Смерть в Венеции», «Исповедь» Августина, «Сумма» (журнал Франца Блея), «Буря» Келлера, «Кардинал Рец», письма Ван Гога, «Сорок лет из жизни одного умершего», «Путешествия в Абиссиню» Бейкера, Эмин-паша, Ливингстон, «Воспоминания о Сезанне» Бернара.

112

6.7. В конце шестой тетради вновь приведен список заглавий рассказов, запланированных для сборника «Сельский врач». Он ближе к составу действительно опубликованной позднее книги, чем первый план. Это следующие заглавия: «Сон», «Перед Законом», «Императорское послание», «Короткое время» (очевидно, вариант заглавия рассказа «Соседняя деревня»), «Листок из прошлого», «Шакалы и арабы», «На галерке», «Всадник на ведре», «Сельский врач», «Новый адвокат», «Братоубийство», «Одиннадцать сыновей». Брод указывает, что шестая тетрадь содержит записанный «совершенно невозможным, почти не поддающимся расшифровке индивидуальным стенографическим кодом Кафки» набросок письма – очевидно, ответа на приглашение к участию в одном из тех проавстрийско-патриотических движений, которых в то военное время расплодилось множество; некоторые из них, возможно, рождались в искреннем порыве, но в большинстве это были назойливые карьеристские импровизации. Брод реконструирует набросок ответа следующим образом: «Поблуждав, Ваше письмо, наконец, попало ко мне; мой адрес: Поржич, 7. Прежде всего я благодарю Вас за тот интерес, который выражен в Вашем письме, – он меня искренне радует. Речь несомненно идет о полезном или даже необходимом деле. Гарантией этого – равно как и будущего – служат те добрые имена, которые стоят в Вашем списке. Тем не менее я должен воздержаться. Дело в том, что я не способен чувствовать в каком-то едином великоавстрийском духе и, разумеется, еще менее – быть в нем единомышленником этого духовного лица. Такая перспектива меня отпугивает… Но, к счастью, это не нанесет никакого ущерба Вашему объединению, напротив: я к этому органически непригоден, мои личные связи незначительны, какого-либо существенного влияния я не имею. Таким образом, вы вскоре пожалели бы, что привлекли меня… Если же из этого художественного объединения образуется – что, впрочем, неизбежно – некий союз с членскими взносами и тому подобным, я с удовольствием вступлю… Не обижайтесь на меня за этот, для меня вынужденный, отказ». Шестая тетрадь содержит также оригинальную рукопись рассказа «Когда строилась Китайская стена» (заглавие авторское).

113

7.1. Основной объем седьмой тетради занимают варианты и наброски неоконченной пьесы «Сторож склепа».

114

8.1. Ср.: заметка V из серии «Он». (Мп. Д).

115

8.7. Брод указывает, что этот текст – записанная Кафкой автобиография еврейского актера Исаака Леви (упоминания о нем есть в «Дневниках» Кафки; см. также: Брод М. О Франце Кафке. СПб.: Академический проект, 2000. Гл. 4). Актер рассказывал ее в течение многих вечеров, зачастую весьма сумбурно; Кафка, слушая, делал записи и затем набросал связный рассказ, стараясь как можно точнее воспроизвести стиль Леви. Помимо интереса к личности рассказчика, Кафкой при написании этой работы двигало еще и желание помочь несчастному, запутавшемуся в жизни и в самом себе актеру преодолеть тяжелый душевный кризис. В тетради содержится начало черновика и значительно более полная, однако тоже неоконченная, чистовая рукопись жизнеописания актера; далее идут еще несколько заметок, а затем – древнееврейский вокабулярий, из семидесяти страниц тетради пятьдесят пять заняты этими штудиями иврита.

«Трефное» – нечистое, запрещенное; «хазер» – свинина; Пурим, Иом Кипур – еврейские религиозные праздники; «Леха Доди» – гимн, которым встречают наступление шабата; Бал-Чуве (Ваал-Чува) – обратившийся грешник, принявший покаяние.

116

8.9. По-видимому, свидетельство уже начавшейся внутренней работы над будущим «Замком»; ср. также запись 5.28.

117

23. Рудольфинум – дворец искусств на набережной кронпринца Рудольфа в Праге.

118

47. Сравни: фрагмент 44.

119

77. Набросок письма Францу Верфелю; обсуждаемая пьеса «Швайгер» написана в 1922 г.

РАШИ (Рабби Шломо Ицхаки, 1040–1105) – автор классических толкований Священного Писания; в традиционной иудаике тексты Ветхого Завета и Талмуда обычно сопровождаются его комментарием.

120

113. Брод полагает, что это видение навеяно центральной площадью Милана.

121

123. Здесь в рукописи Кафки помечено, что он выкинул притупившееся перо, которое давало слишком толстую линию и вставил в ручку новое, «острое перо».

122

129. Из предварительных набросков к «Замку». На вложенном в тетрадь листке обозначен год: 1920.

123

140. Вариант афоризма № 26.

124

146. Брод полагает, что в этом фрагменте можно увидеть грубую травестию темы «Израиль и мирная миссия Израиля в отношениях между народами», а в предыдущем явно обрисована картина сионистского строительства в Израиле. «Во всяком случае, – пишет Брод, – оба фрагмента тематически связаны». Ср. также фрагмент 150.

125

150. Рассказ, опубликованный Бродом под заглавием «Общество».

126

156. Вариант афоризма № 99*.

127

157. Вариант афоризма № 106*.

128

164. Перед фрагментом в рукописи идут рассказы «К вопросу о законах» и «Рекрутский набор» (см. Мп. Д.); эти вещи и следующие далее фрагменты тематически относятся к кругу «Китайской стены».

129

168. Фрагмент II к рассказу «Когда строилась Китайская стена».

130

169. Афоризм № 76 с одним пунктуационным отклонением (скобки).

131

177. Афоризм № 54*.

132

182. Брод предполагает, что упомянутые в записи оконные витражи указывают на определенную пражскую синагогу.

133

197. Брод обращает внимание на любопытное родство этих само-объяснений с теорией К. Г. Юнга, которой Кафка не знал.

134

244. Вариант к легенде «Перед Законом».

135

246. Афоризм № 29*.

136

251. Макс Брод комментирует: «31 декабря 1914 года Кафка записывает в дневник: „Писал незаконченное: „Процесс“, „Воспоминания о дороге на Кальду“, „Деревенский учитель“, „Младший прокурор“ и начала более мелких. Закончил только „В исправительной колонии“ и одну главу „Сгинувшего““. Из этой заметки следует, что все указанные вещи писались в период с августа по декабрь. Рассказ „Младший прокурор“, очевидно, остался неоконченным, но, во всяком случае, написано было больше, чем сохранилось на отдельных неупорядоченных листках; их осталось очень много, и из них удалось извлечь и составить приведенный фрагмент. Начало рассказа отсутствует».

137

259. Ср. фрагмент 171.

138

283. Рассказ «В путь».

139

288. Далее в тетради следует рассказ «Мастер пост-арта», из чего можно заключить – и это подтверждается рядом содержащихся в той же тетради маленьких заметок, – что фрагмент относится к 1923 году.

140

291–293. Варианты начала рассказа «В нашей синагоге».

141

294. Рассказ «В нашей синагоге» (заглавие М. Брода).

142

296. Брод замечает: «Как в некоторых текстах, написанных до начала войны 1914 года, Кафка описал сцены, которые мы пережили только во время войны, так и этот фрагмент производит впечатление некоего визионерского пророчества депортации евреев при Гитлере». Ср. также фрагмент 299 и Примечания к Мп. Д.

143

310. Далее в рукописи следует неозаглавленный рассказ «Исследования одной собаки».

144

316. Оригинал этого фрагмента вместе с большим количеством остававшихся в Берлине рукописей Кафки был захвачен гестапо и, очевидно, погиб. Случайно сохранившуюся копию Макс Брод нашел у эмигрировавшего из Германии гамбургского антиквара Й. Халле.

145

В последний, особенно мучительный период болезни, когда туберкулез захватил уже и гортань, Кафке, находившемуся в санатории в Кирлинге под Веной, стало трудно говорить, и врачи порекомендовали ему разговаривать как можно меньше. Выполняя рекомендацию, Кафка общался с персоналом, а также с Дорой Димант и Робертом Клопштоком (студентом-медиком, оставившим свои занятия в Берлине, чтобы вместе с Дорой ухаживать за Кафкой) в основном, посредством записок, зачастую очень лаконичных: остальное угадывалось по ситуации. Брод опубликовал лишь небольшую часть этих разговорных листков, сохраненных Клопштоком, опустив очень многое, относящееся к физическому состоянию больного. Несколько записок, не вошедших в собрание сочинений, приводятся Бродом в его биографии Кафки (№ № 98–106). В примечаниях использованы пояснения, данные Броду Клопштоком. Брод замечает, что эти последние строки, вышедшие из-под пера Кафки, свидетельствуют о силе духа, добросердечии и фантазии, не покидавших его до самого конца.

146

1. Пилы неоднократно появляются в заметках и письмах Кафки как реальный источник шума и как символ вторжения внешнего мира.

147

6. Очевидно, о косой подрезке стеблей цветов.

148

27. Берлинское издательство «Die Schmiede», в котором как раз в это время была набрана последняя, составленная Кафкой, книга рассказов «Мастер пост-арта», прислало ему книги для чтения.

149

28. Р. – Роберт Клопшток.

150

29. Относится к корректуре сборника «Мастер пост-арта»; Кафка выправлял ее до последних дней жизни.

151

39. О соседке Кафки во время его пребывания в клинике профессора Хайека в Вене.

152

42. О корректуре книги.

153

43. Заметка относится к методике фармакотерапии: после того как одно лекарство не дало эффекта, по необходимости переходят к другому. Кафка всегда отрицательно относился ко всяким лекарствам и видел в них медленно действующие яды.

154

47. Роберт Клопшток свидетельствует: «К этому времени телесно Кафка, который в буквальном смысле слова голодал, поистине напоминал призрак. Когда он кончил держать корректуру, что должно было не только потребовать от него чудовищного напряжения сил, но и явиться потрясающей духовной встречей с прошлым, у него долго лились из глаз слезы. Я впервые был свидетелем такого душевного волнения Кафки. Он всегда отличался сверхчеловеческим самообладанием». Брод замечает, что в действительности Кафка успел выправить лишь гранки начала книги.

155

58. Стакан упал на пол и разбился.

156

59. Кафка вспомнил о стихотворении Гете и попросил Дору прочесть его.

157

62. Йогурт.

158

66. Муха в комнате.

159

75. Аглая – в древнегреческой мифологии младшая из граций, аллегория блестящей красоты.

160

77. Возможно, в связи с записью разговорного листка № 10.

161

82. «Венский лес» – название санатория, в котором Кафка был раньше.

162

85. Запись относится к дням, проведенным в Праге после пребывания в Берлине и до отъезда в санаторий «Венский лес». Кафка тогда почувствовал первые симптомы заболевания гортани. Клопшток сообщает: «В эти дни он писал „Жозефину“ и однажды вечером, закончив последнюю страницу рассказа, сказал мне: „Кажется, я вовремя начал изучать звериный писк. Я только что закончил об этом рассказ“… В тот же вечер он сказал мне, что чувствует в горле какое-то забавное жжение, когда пьет некоторые жидкости, в особенности фруктовые соки, и высказал озабоченность, не поражена ли и гортань».

163

91. Дядя писателя Зигфрид Леви, врач; приезжал в Берлин осматривать Франца.

164

92. Очевидно, это ответ на вопрос, понимала ли Кафку его первая возлюбленная.

165

97. После визита врача.

166

100. По-видимому, речь идет о Рудольфе Леонхарде, главном редакторе издательства «Шмиде». Пшор – сорт пива.

167

Брод, отсылая читателя к четвертой главе своей биографии Франца Кафки, кратко замечает, что этой речью 18 февраля 1912 года Кафка предварял выступление еврейского актера из Восточной Европы Исаака Леви в актовом зале Пражского еврейского совета (см. также примечание 8.7 к «голубым тетрадям»). Оригинальная рукопись речи утрачена, но, к счастью, сохранилась копия, сделанная женой Макса Брода Эльзой. Опубликована Бродом в приложении к 6-му тому собрания сочинений Кафки.

168

Брод и Вельч были в это время в Италии, в Порторозе, совмещая отдых с работой над книгой «Восприятие и представление».

169

Кафка вместе с директором своего агентства и непосредственным начальником был в Вене на международном конгрессе по организации спасательных работ и промышленной санитарии.

170

По-видимому, речь идет о перипетиях отношений Кафки с Фелицей Бауэр, в достаточной мере известных и Броду, и Вельчу (16 сентября 1913 года Кафка написал ей: «нам нужно расстаться»).

171

Кафка в дневнике (а за ним и Брод в его биографии) называет этот датский курорт «Мариенлист».

172

Вайс, Эрнст (1884–1940) – австрийский писатель.

173

Речь идет, очевидно, о книге, взятой в университетской библиотеке, где работал Вельч.

174

Фелица Бауэр, в это время также находившаяся в Мариенбаде.

175

Лангер, Георг (1894–1943) – кузен М. Брода, примкнувший к хасидизму и долгое время живший в Венгрии, «при дворе» знаменитого раввина из Бельцов.

176

Heimann М. Politische Voraussetzungen… Die Neue Rundschau. Juni 1917.

177

Оттла (Оттилия, 1892–1943) – младшая сестра Франца.

178

Брод комментирует: «Имеется в виду визит к врачу и первая констатация болезни Кафки. После этого он взял на службе отпуск, разорвал помолвку и длительное время провел в деревне Цюрау, где его сестра Оттла тогда пыталась самостоятельно (вдали от родителей) вести хозяйство в принадлежащем зятю имении. Сельское окружение воспроизведено в романе „Замок“, исходный визуальный образ которого восходит еще к видовой открытке из Фридланда (от 1.02.1911 г.)».

179

Врач, лечивший Кафку в Праге.

180

Профессор Фридль Пик, первым констатировавший у Кафки туберкулез – см. прим. 11.

181

Немцова, Божена (1820–1862) – чешская писательница; Брод считает, что влияние ее романа «Бабушка» («Babička», 1855) сказалось в «Замке».

182

Weltsch F. Organische Demokratie. Leipzig, 1918.

183

Роберт Вельч, двоюродный брат Феликса, был в это время на фронте.

184

Racowilzowd Н. Láska a smrt Ferdinanda Lassalea. Prag, 1912.

185

Зауэр, Август (1855–1926) – историк литературы.

186

Ординарный профессор Пражского университета; см. ниже прим. 22.

187

Лидия Хольцнер руководила одной из женских школ в Праге.

188

Очевидно, имеется в виду теолог и философ Йозеф Шнитцер (1859–1939).

189

Уже упоминавшийся профессор Цукеркандль, дальний родственник Клемансо. Феликс Вельч писал Кафке 17 октября 1917 года: «Беседовал с гофратом Цукеркандлем о тебе! Он превозносил тебя как писателя до небес. Его теща на каком-то курорте услышала от одной знакомой дамы о писателе Франце Кафке, которого обязательно надо прочитать. Теща пожелала иметь книгу и получила ее. В результате гофрат тоже прочел четыре страницы и пришел в восторг: „Но я должен его знать, раз он выпускник нашего университета!“»

190

Движение либерально-революционно настроенных писателей.

191

Корнфельд, Пауль (1889–1942) – австрийский писатель и драматург.

192

«Der Mensch» («Человек») – ежемесячный журнал, выходивший в 1918–1919 годах.

193

Немецко-еврейское образовательное общество для взрослых.

194

Кафка вспоминает эпизод с потерянной в день визита к Вельчам сумкой, которая потом нашлась в квартире его сестры.

195

Пелагий (Морган, 360–420) – британский монах и теолог, отвергавший учение о первородном грехе и объявлявший природные силы человека достаточными для достижения блаженства. С пелагианством боролся, в частности, упоминаемый в письме Блаженный Августин.

196

Fromer L. Salomon Maimons Lebensgeschichte. München, 1911. Книга вышла в издательстве Georg Muller Verlag в той же серии, что и упомянутая в письме «Исповедь».

197

Вальтер Фюрт – член кружка молодых литераторов, собиравшегося в предвоенные годы в кафе «Арцо».

198

Оскар Краус, профессор философии Пражского университета, у которого учился Вельч.

199

В апреле 1918 года в журнале «Ди нойе рундшау» была опубликована статья Феликса Вельча «Органическая демократия».

200

Речь идет о правке книги Вельча «Милость и свобода» – см. воспоминания Вельча.

201

Соответственно, немецкий и чешский общественно-политические клубы в Праге.

202

Район Праги.

203

«Selbstwehr» («Самозащита») – еврейский еженедельник, редактором которого был Вельч (см. его воспоминания).

204

Wichtl F. Freimauerei. Zionismus. Kommunismus. Spartakismus. Bolschewismus. Hamburg und Wien, 1920.

205

Известная, впоследствии разоблаченная, фальшивка.

206

3 июня 1920 года в газете «Weltbühne» была опубликована рецензия Петера Пантера (Курта Тухольского) на рассказ Кафки «В исправительной колонии».

207

Один из фантастических «жизненных планов» Кафки состоял в том, чтобы стать переплетчиком в Палестине.

208

В газете «Prager Abendblatt» 14 июня 1922 года была опубликована рецензия Макса Брода на спектакль.

209

Ратенау, Вальтер (1867–1922) – германский промышленник, государственный и политический деятель.

210

Двоюродная сестра Вельча; жила в то время в Берлине.

211

Буссе, Карл (1872–1918) – немецкий поэт, историк литературы.

212

«Velhagen und Klasings Monatshefte» – ежемесячник издательской и книготорговой фирмы «Вельхаген унд Клазинг».

213

Первая глава и набросок к «роману двумя перьями», задуманному Кафкой и Бродом во время совместной отпускной поездки 1911 года в Швейцарию, Италию и Францию. Согласно замыслу, герои, которым авторы приписали некоторые свои черты, должны были во время аналогичного путешествия серьезно поссориться и ощутить свою разность, но под влиянием совместно пережитой опасности вновь сблизиться и «объединить усилия для нового оригинального предприятия в сфере искусства». Основу текста должны были составить действительные путевые заметки Брода и Кафки. Друзья увлеклись идеей, однако Кафка быстро остыл, и несмотря на усилия Брода дальше первой главы дело не продвинулось; частично она была опубликована в 1912 году в журнале «Гердер-Блеттер», целиком – в приложении к 4 тому собрания сочинений Кафки, а набросок к роману – в приложении к 5 тому.

214

С философом и литератором Феликсом Вельчем (1884–1964) Кафку познакомил Макс Брод еще во время учебы в университете осенью 1904 года. С тех пор и началась эта дружба, которой каждый из них оставался верен всю свою жизнь. Они часто встречались вдвоем, болтали, ездили за город, ходили в кино и в театры и даже принимали участие в спиритических сеансах; у обоих была юмористическая жилка, и их беседы нередко проходили очень весело – Кафка не раз отмечает это в дневниках и письмах. Кроме того, на протяжении ряда лет происходили еженедельные встречи «четверки» (Кафка, Брод, Вельч и Баум), на которых участники читали отрывки из своих новых сочинений; Кафка, вначале только слушавший, примерно с 1910 года тоже «выступает» на этих встречах. Кафка становится своим человеком в доме Вельчей (они читают ему личные письма, он им – «Приговор»), Способствовало взаимопониманию и сходство жизненных обстоятельств друзей: Вельч тоже рвался заниматься любимым делом (философией), а вынужден был работать библиотекарем. Публикуемые письма свидетельствуют о том, что дружбе не помешали ни женитьба Феликса, ни то, что Франц после 1917 года часто и надолго уезжал из Праги. Последняя их встреча состоялась за месяц до смерти Кафки, в конце апреля 1924 года, когда Вельч приехал в санаторий Кирлинг навестить умиравшего друга. Через тридцать лет Вельч напишет небольшую книжку «Религия и юмор в жизни и творчестве Франца Кафки», фрагменты которой публикуются в настоящем томе.

215

Перевод результатов графологического исследования выполнен по тексту: Monnot J. Analyse graphologique, in: Carrouges M. Kafka contre Kafka. Paris, 1962. P. 169–172.

216

Перевод эссе выполнен по тексту: Sarraule N. De Dostoievski а Kafka, in: Sarraute N. L’Ère de soupçon. Paris, 1956. P. 7–52.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю