355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фолько Квілічі » Пригоди на Шостому континенті » Текст книги (страница 11)
Пригоди на Шостому континенті
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:47

Текст книги "Пригоди на Шостому континенті"


Автор книги: Фолько Квілічі



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

ЗАМАХ

Цього спокійного ранку мені загрожувала найстрашніша небезпека. Тільки не подумайте, що це акула, морський диявол або спрут – нічого схожого!

Я пливу слідом за Баск'єрі, щоб зняти його за роботою у мадрепорових хащах, коли бачу схожу на конус черепашку. Такі я вже бачив, але ця значно більша: п'ять або шість сантиметрів. Піднімаю її і кладу за пасок купальних трусиків. Звідси черепашка не вислизне, – вона сильно притиснута до тіла.

Через годину ми повертаємося в човен. Тільки ми вилізли з води, я показав знахідку Рогі:

– Подивись-но, яку чудову черепашку я знайшов.

– Кинь її! Кинь зараз же! Обережно! – кричить Джанні. Я кидаю черепашку і здивовано дивлюсь на нього. Він пояснює:

– Це ж «конус»! Та ще й великий! Він страшенно отруйний. Укол його хоботка – майже вірна смерть!

Я ковтаю слину, дивлюсь на черепашку. Вона лежить на дні човна така смирна, навіть приваблива. Гаряче дякую в душі Всевишньому за те, що він врятував мені життя, і вирішую відмовитись од колекції черепашок, яку я тільки-но почав збирати. Досить з мене марок… вони – я в цьому певний, – абсолютно нешкідливі.

Це просто окремий випадок, ні з чим не зв'язаний, один з багатьох пережитих мною. Але я розповів про нього, щоб яскравіше передати небезпечні умови, в яких кожного дня працювала група, ретельно і систематично збираючи матеріали на морському дні.

Наша робота – не прогулянки вздовж берега з маскою на обличчі і не короткочасні занурення в коралові глибини, щоб дістати мадрепору або черепашку (чи щось інше – це не змінює суті справи). Тут йдеться про «розшуки», важкі небезпечні розшуки. Залазячи рукою у підводний грот чи зриваючи самітну підводну квітку, як правило, боляче обпечешся, подряпаєшся або небезпечно наколешся. Та й спускатися під воду часто буває важко, а коли робити це раз у раз – сильно виснажуєшся. Кожна крихітка мозаїки, яку Баск'єрі кінець кінцем складе, – наслідок важкої праці, витримки, сміливості. Я вже розповідав про невеликі вибухи, після яких налітало десять, п'ятнадцять, двадцять акул, і ми разом з ними кидалися на здобич. Я оповідав про це тоді ніби жартома, бо мені хотілося звернути вашу увагу насамперед на надзвичайність цієї сцени: люди та акули налітають одне на одного – хто скоріше вхопить здихаючу рибину. Але – я певен – крім усмішки, ця сцена мала викликати ще й думку про те, що не кожний наважився б наражатися на таку небезпеку.

На власній шкурі я переконався, що перебувати на дні в оточенні зграї голодних акул не зовсім приємно.

Розшуки та збирання матеріалів – ще не все. Вони закінчуються, як тільки сідає сонце. А ввечері матеріали класифікуються, складається ретельний перелік експонатів, які після цього занурюються у ванни з формаліном, який страшенно смердить, від нього сльозяться очі, страшенно пече подряпані, потріскані руки.

Баск'єрі невтомно працює до самої ночі. А ранком, коли тільки-но виткнеться краєчок сонця, все починається знову!

Тесфанк'єль хитає головою, дивлячись на нас, і бурмоче: «Нема перепочинок, стомлений є!» Кожного дня він згадує про те, що спочатку, коли приїхав сюди, сподівався на веселу прогулянку.


Я ЛОВЛЮ ГОДУВАЛЬНИЦЮ

Я підстрелив і спіймав акулу… Я не мисливець, а дослідник Шостого континенту, і тому ця подія, що блискавично розігралася в м'яких сутінках серед мадрепорових хащ Дур-Гелли, врізалася в мою пам'ять назавжди.

Акула, правда, була невелика і не дуже хижа (вона належала до виду акул-годувальниць), та хіба ж не приємно власноручно загарпунити акулу, якою б вона не була?

Сталося це так: я помітив рибу надзвичайного вигляду, з хоботом замість рота, про яку вже йшла мова. Мені хотілося сфотографувати її саме в ту мить, коли вона витягала свій хобот, приступаючи до їди. Риба плавала вздовж коралового бар'єра, я не відставав від неї хвилин двадцять, терпляче чекав біля грота, пірнав за нею углиб, щосили працював ластами, коли вона раптом переходила на четверту швидкість.

Рибі набридає приємна п'яти-шестиметрова глибина, і вона спускається до підніжжя мадрепорового бар'єра (звідси до поверхні приблизно метрів шістнадцять-двадцять). Вирішую переслідувати до останнього і набираю повні легені повітря.

Не дійшовши трошки до дна, риба зникає у великій щілині.

«От і добре! – думаю. – Хай тільки вийде, сфотографую, і по всьому». Наближаюсь до щілини і, спираючись долонями об краї, заглядаю всередину. Куди завіялася ця відьма? Спочатку нічого не бачу. Очі поступово призвичаюються до півтемряви і… що це бовваніє в глибині щілини? Я інстинктивно відхилив голову назад… А може, мені тільки здалося, що там риба, може, то просто світлий камінь?

Знову просовую голову, придивляюсь уважніше. Так, там щось живе, чорт забирай! Але шо?

Довге, вузьке, білувате тіло. Метра півтора. Можна подумати, що це мурена або ще якась невідома мені риба з тих, що живуть по щілинах, тільки щось колір не той. У мене й думки немає, що це акула, представниця хижачок, які у відкритому морі блискавично проносяться перед нашими очима.

Випливаю на поверхню і кличу човен (друзі розляглися в ньому погрітись проти сонечка, користуючись перервою в роботі).

Добре бачу, як Баск'єрі підпливає до човна, мені навіть здається, що я чую його лайку. Знайома історія – йому доводиться добрий десяток разів струснути човен, поки хлопці починають рухатись. Через кілька хвилин човен підпливає до мене.

– Спускайтесь хто-небудь у воду, треба стрільнути в один закапелок. Там здоровенна риба, чудернацька якась.

– Може, сам стрільнеш, га? – сонно каже Джанні Рогі і подає мені свою рушницю.

Беру рушницю, перевіряю лінь, гарпун і свічкою йду на дно.

Цікаво, в яку ж це рибу я зараз стрілятиму? От добре було б, коли б щось путнє, бо інакше засміють мене друзі. Я вже біля самої щілини, звідти вискакує риба з хоботом.

А хто залишився всередині?

Уважно придивляюсь. Щось довге та білувате ще тут.

Куди цілити? Де хвіст, де голова – невідомо. Намагаюсь поцілити в саму середину (мені дуже незручно – ніяк не просунути в щілину голову разом з рушницею). Натискаю на спуск.

Чи поцілив я, чи ні – не встигаю розібрати: рибина підскакує з переляку, грот наповнюється піском, який вона здіймає з дна ударами хвоста; все перемішалося. Витягаю з нори свою голову і міцно тримаю держално гарпуна, щоб рибина не вискочила. По її силі відчуваю, що, як вийде з нори, обов'язково рвоне, наче божевільна, і втече разом з доброю половиною моєї рушниці.

У цю мить з'являється кінчик ще одної рушниці. З нього стирчить гарпун. Благословенне небо навіяло комусь на думку прийти мені на допомогу. Ще секунда, дві – і я б мусив виринути на поверхню.

Та чого ж він не стріляє? Обертаюсь і… Нікого біля мене немає, сама тільки рушниця. Немає часу розбиратися в цих дивах, хапаю благословенну другу рушницю, прицілююсь і стріляю ще. Самий раз, вже мені не вистачає повітря, і я кулею вискакую на поверхню. Жадібно хапаю повітря і знов – під воду. Міцно стискаю обидва гарпуни і витягаю здобич.

Таємницю рушниці відкриває Джанні Рогі: це він спустив її до мене. Стрибнувши у воду подивитися, що там діється, він одразу второпав, що одного пострілу буде замало.


ДИЯВОЛИ ДУ-РІГ-РІГУ

Моє полювання на маленьку акулу враз здається зовсім незначним, коли пригадати сутички, які відбувалися тими ж днями з велетенськими морськими дияволами.

На Ду-Ріг-Рігу Вайлаті та Букер переживають цілий ряд небезпечних пригод. В човні двоє – Вайлаті та Мазіно. Веслує Мазіно. Звертаючи у відкрите море, він помічає у прозорій воді пару чудових пантерових скатів, що зручно розляглися на морському дні.

Мазіно негайно повідомляє про не Вайлаті, який вже приготувався до занурення. Шеф заряджає рушницю і негайно кидається у воду. В ту ж мить скати втекли; може, почули шум, а може, помітили, що до них наближається Вайлаті.

Мазіно бачить, що Вайлаті піднявся на поверхню і кричить йому:

– Диявол! Ось він!

Саме в цю мить поплавець, до якого прив'язані рушниия і гарпун, зривається з місця і лине по рівній поверхні моря з швидкістю моторного човна. Це поранений диявол тікає щодуху, намагаючись звільнитися від гарпуна. Вийшло так: випливаючи на поверхню, Вайлаті побачив у себе під ногами морського диявола і, не роздумуючи, вистрілив йому в голову. Майстерний постріл!

Поранена риба намагається втекти, а по поверхні за нею, немов її власна тінь, мчить гумовий поплавець. Бруно швидко перевалюється через борт в човен. Мазіно вмикає мотор, і на граничній швидкості вони переслідують диявола.

Нарешті човен наздоганяє поплавець, Мазіно міцно хапає лінь і починає тихенько підтягати здобич. Морський диявол не зупиняється, тільки тепер він тягне за собою ще й човен.

Два тижні тому Джіджі Стюарт, Баск'єрі та Рогі теж піймали морського диявола. Вони побачили зграю морських дияволів, які пливли майже на поверхні, безтурботно гріючись на сонечку.

Гарпун поранив одного з дияволів (екземпляр обрали дуже обережно – не маленький, але й не дуже великий, кілограмів сто). Риба робить крутий віраж, залишає своїх товаришів і тягне у відкрите море, шалено смикаючи лінь. Переслідують довго, стріляють в диявола ще раз. Він спливає кров'ю, втрачає сили… Ввечері, коли човен вчених швартується до борту «Форміки», на палубу піднімають поліспастом славний трофей – першого морського диявола, здобутого експедицією. Його так і залишили на палубі на всю ніч. Він лежав там, хоч і мертвий, а все ж страшний: темний, вгору стирчать роги, паща напівроззявлена.

Але продовжимо розповідь про пригоди Вайлаті та Мазіно біля Ду-Ріг-Рігу. Після вдалого пострілу Бруно Букера охоплює нетерплячка. Він теж хоче спробувати щастя.

Мазіно, керуючись нюхом старого морського вовка, приводить човен на «щасливе» місце. Букер пірнає під воду, і розшуки починаються.

Нечутною ходою йде час, сонце уже височенько, і його гаряче проміння сповіщає, що треба кінчати ранкові лови. Час повертатися на «Форміку» і з'їсти чудовий сніданок, який приготував Пеппе. І тут Мазіно та Букер помічають диявола. Він ліньки пливе на невеликій глибині. Сніданок умить забуто!

Мазіно скромно поступається «правом удару» перед чемпіоном. Диявол уже під ними – кидайся у воду і стріляй просто в голову. Але Букер для певності вирішує стріляти знизу вверх, під зябра – найдошкульніше місце в кожної риби. Пірнувши, він блискавично досягає великої глибини (тепер людина набагато нижче, ніж риба) і наближається до страховиська на відстань пострілу. Мисливець не схибив. Диявол підстрибує і мчить уперед. Гарпун, як завжди, прив'язаний до поплавця на поверхні. Коротка метушня, човен ось-ось кинеться навздогін, але раптом поплавець зупиняється, погойдуючись на дрібних хвилях. Це погана ознака – диявол звільнився і втік. Гартуй, мабуть, ввійшов неглибоко, і коли риба кинулась тікати, лінь напнувся струною і видер його.

Так закінчується четверта битва з морським дияволом. Як і кожна битва в історії, всі вони проходили з перемінним успіхом. Від цього тільки підвищувався мисливський запал. Казали ж древні, що «в силі ворога – сіль перемоги».

От коли Букеру нарешті вдасться підстрелити під водою справді велетенського диявола і коли він витягне на поверхню здобич, тоді тільки ми повною мірою оцінимо його мисливський подвиг.


ОДНОГО БЕРЕЗНЕВОГО ВЕЧОРА

Морським дияволам відводиться окрема сторінка історії нашої експедиції не тільки для того, щоб розповісти, як полювали на них наші чемпіони.

З ними пов'язані в першу чергу спогади про фантастичне видовище, бачене нами на власні очі у відкритому морі. Як виявилося потім, досі ще нікому, крім учасників нашої наукової групи, не доводилося таке бачити. Тільки ми можемо розповісти людям про це неповторне видовище, загадкова сила і величність якого гідні пера великих співців моря.

Тихий, лагідний березневий вечір. Над Дур-Геллою ні найменшого вітерця. Безмежне море спокійне. В небі пливе кілька хмаринок, призахідне сонце підпалює їх блідо-золотавим вогнем…

За кілька сот метрів від берега погойдується маленький човен. Це повертаються після праці на великих глибинах члени наукової групи. Кожний займається своїми справами. Хто порається біля мотора, хто впорядковує матеріали, а зір увесь час перебігає з хвильки на хвильку (це вже стало звичкою) – чи немає чогось нового?

Раптом Мекко Баск'єрі насторожується… Що це он там, схоже на коловертень? Від чого раз у раз хвилюється рівна поверхня моря?

Порушуючи тишу, заторохкотів мотор. Човен повертається носом у напрямку того місця, де відбувається незрозуміле явище. Коли берег острова маячить вже далеко позаду, а до загадкового місця залишається якась сотня метрів, вода несподівано перестає кипіти. Виходить, марно тягнулися сюди?

Може, тут всього-на-всього проходила зграя сардин, на них напали тунці або акули, риба заметушилася, намагаючись уникнути хижих пащ, і от закипіла вода… А може…

Раптом, розірвавши поверхню моря, з страшенним шумом вискочило велетенське тіло. Довкола летять бризки. Всі приголомшені, вщухає торохкотіння мотора, човен зупиняється. Перед очима постає чорна блискуча туша. Вона вертикально піднімається з моря, а над нею стирчать довгі роги. «Диявол!»

З грудей вихоплюється крик подиву. Люди тримаються за борт човна, щоб не вилетіти в море, бо страховисько, раптом з'явившись з води, схвилювало поверхню. Човен сильно гойдає.

І справді, диявол, та ще й який диявол! Диявол-велетень! Вискочивши з моря на половину своєї довжини, він падає на спину, показуючи черево, на верхньому кінці якого темніє розкрита паща. Страшенний удар по воді, і диявол занурюється в глибину, а на поверхні клекоче піна. Ще мить видно довгий хвіст, потім і він зникає. Тепер крізь товщу води видно білувату пляму його черева – він спиною спускається на дно. Порівнявши розміри диявола з довжиною човна, можна переконатися, що розмах його плавнів щонайменше шість метрів. Це один з найбільших відомих людям екземплярів морського диявола.

Баск'єрі ще не встиг запитати самого себе, в чому справа, а тут нові події привертають до себе увагу.

Морський диявол занурився у пучину, і здається, тиша знов запанувала над ним куточком Червоного моря. Раптом дивовижне видовище повторюється ще раз.

Виринає новий диявол, трохи менший за першого. Чорне плескате тіло виходить з води на три чверті своєї довжини, перевертається так, шо видно біле черево, і з гуркотом іде під воду. Своєрідний водно-повітряний кульбіт – з моря в повітря, а потім назад у море.

Сутеніє, пурпур сонця, що фарбує хмаринки в небі, хвилі, обличчя людей та далекий острів, поступово ліловіє, і в ньому фантастичному світлі триває далі танець дияволів Червоного моря – танень велетенських скатів. Вони все частіше й частіше вискакують з води: один трохи більший, другий менший, зовсім поруч з човном, трохи оддалік, а он там аж два зразу. Страховиська перевертаються догори черевом, все прискорюючи ритм свого танцю.

Очі розбігаються – не знаєш, куди дивитись, лунають слова захоплення. Хтось закликає бути обережним, щоб човен не перевернувся. Морські страховиська важать кожне по кілька центнерів, а ми перебуваємо саме в центрі цієї чортячої сарабанди. Становите небезпечне, але інакше ніяк не можна спостерігати події, щоб зрозуміти їх до кінця. Здається, що добрий десяток дияволів навмисне умовилися зібратися тут і виробляють неймовірні штуки.

З човна добре видно кожен рух дияволів, видно також, що відбувається під водою. Танень дияволів нагадує мертву петлю, яку виконує майстер вищого пілотажу. Морський диявол точнісінько так поводиться в своєму «морському небі». Спочатку він пливе під водою черевом униз, потім стає дибки і швидко «набирає висоту», аж поки не вискочить вертикально в повітря над водою. Тіло диявола вискакує з води майже на всю свою довжину, перевертається на спину і черевом догори занурюється в глибину.

Чим викликана така поведінка?

Півгодини, аж поки зовсім стемніло, тривав цей чудернацький танець. 1 тільки в останні хвилини вдалося зрозуміти причини дивовижного явища.

Зненацька майже під самою поверхнею моря з'являються довгі ланцюжки морських дияволів набагато менших розмірів – півметра, метр не більше. В кожному ланцюжку п'ять-шість штук.

Великі дияволи продовжують свій танець навколо човна, а дияволята, мов навіжені, носяться у всі боки, щосили б'ючи по воді маленькими плавцями. Після них залишаються довгі смуги піни.

Маленькі дияволята? Звідкіля вони?

Малята плавають біля самого човна. Далека лінія обрію поділила навпіл диск сонця, від велетенських чорних туш, що вискакують з води, падають довгі тіні, їх обриси нагадують фантастично великих кажанів, які перескакують з хвилі на хвилю.

Маленькі дияволята? Раніше їх не було!

Човен небезпечно розгойдується, та ніхто вже не думає ні про весла, ні про кермо. Всі не відривають очей від моря, дивляться на морських велетнів та на ланцюжки малят. Здивовані, широко розкриті людські очі намагаються зазирнути в таємницю, яка оповила море, велетенських дияволів та маленьких дияволят.

І поступово єдина думка полонить мозок, очі дивляться у воду, щоб остаточно переконатися у неймовірному: маленькі дияволята – це щойно народжені діти великих дияволів. Таємничий обряд відбувається навколо човна. Ми потрапили в самий центр зграї страховиськ, яких зібрав сюди закон великого моря для того, щоб вони народили подібних до себе… Химерний танець допомагає велетенському тілу морського диявола народжувати потомство.

Протока Нокра довжиною в кілька кілометрів з'єднує Червоне море з великою затокою Губбес Мус Нефіт всередині острова Дахлак Кебір. Тут працювали учасники експедиції. На плані показані деякі найцікавіші пункти.

1. Місце, де кінчається сильна течія, викликана переміщенням води з бухти у відкрите море під час відпливу Це повторюється двічі на день. 2. Під час припливу вода переміщується з моря в бухту. Різниця рівнів (130 см) утворює течію колосальної сили. 3. Рас Булул. Тут можна зустріти найрізноманітніших риб. Море від поверхні до самого дна кишить нерухомими істотами, які використовують силу течії. 4. Місце де ми зустріли першого велетенського багатоколючника. Полювання на нього відбулося за кілька сотень метрів звідси. 5. Тут, як правило з'являлися акули в погоні за пораненою рибою. На цьому місці Вайлаті підстрелив першу рибу-людожера – коричневу акулу. 6. Мерса Назі. Тут посеред протоки Овест, стяла на якорі «Форміка».

Хочеться ще і ще раз переконатися в цьому, але фіолетовий уламок сонця занурюється у воду за Дур-Геллою. Танець припиняється, все навкруги заспокоюється. Човен нерухомо стоїть на воді. Довго, довго ніхто з нас не наважується заговорити, силкуючись добре запам'ятати все, що відбулося зараз перед очима.

Потім Чекко шепоче: «Треба повертатися». Рогі вмикає мотор. Закрутився гвинт, човен, залишаючи позаду фосфоруючу стежку, прямує до берега. Він везе таємницю, яку люди забрали сьогодні в моря.

У водах Дур-Гелли робити більше нічого. Наше останнє завдання виконано, і ми повертаємося на борт «Форміки».


Примари Губбету

айже в кожному оповіданні або щоденнику про Африку ви зустрінете приблизно такі слова: «Легкий вітерець ущух, над головою, мов великий кавун, повис червоний місяць. Йoro проміння освітлює безкрайню пустелю». Сьогодні те ж саме можемо сказати і ми. Губбет Мус Нефіт (широку затоку в архіпелазі Дахлак) з трьох боків оточує плоска, майже врівень з водою, піщана долина.

Затока з'єднується з морем двома рукавами – одним широким, другим трохи вужчим. «Форміка» пройшла широким і кинула якір майже посеред затоки. В Червоному морі різниця між верхнім та нижнім рівнем води дуже велика, тому й припливи та відпливи тут надзвичайно бурхливі. Приплив або відплив народжує бурхливий, стрімкий потік води, який несеться чотири рази на добу по рукавах, що з'єднують затоку з морем, туди й назад. Не так-то легко пройти в затоку. «Форміка» довго змушена чекати слушного моменту. Коли під час відпливу плаваєш в рукаві, почуваєш себе так, ніби тебе несе стрімка гірська річка: зовсім не рухаючи ластами, летиш на повній швидкості серед зграйок маленьких та великих риб (вони, навпаки, з усієї сили махають хвостами для того, щоб утриматися на місці), поруч пливуть довгі водорості.


АКУЛА В НІЧНІЙ ІМЛІ

Отже, африканська ніч та місяць. У місячному сяйві ліниво погойдується на якорі «Форміка». Дехто з нас намагається не слухати простуджене виття електромашини, яка дає струм для цілої низки ламп, занурених у воду. Дехто, навпаки, перегнувшись через фальшборт, дивиться на риб, що випливають на поверхню, приваблені яскравим світлом, слідкує за планктонною сіткою, якою так вправно орудують досвідчені руки наших вчених.

Наукова група бере проби. Вони надзвичайно цікаві. Ось планктонна сітка витягла малесеньких риб. Їхній кістяк та нутрощі наче загорнуті в нейлоновий дощовик, настільки прозоре в них тіло. Ми бачимо темних та світлих рачків і, нарешті, майже мікроскопічні живі організми, щось на зразок мальків та інфузорій. Цікаві знахідки Баск'єрі одразу розміщує в банках, наклеює ярлики, на котрих записано, де, коли, на якій глибині було взято пробу.

Раптом мирний спокій вечора порушує несподіване видіння: до світлого конусу стрілою летить акула. Ми вже звикли до них, бачили їх сотнями, але зараз крик подиву мимоволі вихоплюється з грудей – настільки ця акула велика та енергійна. Сьогоднішній випадок згодом, коли ми почнемо робити підсумки своїм спостереженням над акулами, дасть немало для обгрунтування наших теорій.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю