355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Феликс Крес » Король темных просторов » Текст книги (страница 10)
Король темных просторов
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:23

Текст книги "Король темных просторов"


Автор книги: Феликс Крес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 33 страниц)

17

Вард, естественно, не мог знать желаний Раладана и тем не менее частично их разделял. Военной службой он уже был сыт по горло и хотел вернуться домой. По крайней мере, отпуск ему так или иначе полагался.

Однако в комендатуре морской стражи до этого никому не было дела. В одной-единственной экспедиции Агары потеряли весь свой военный флот, являвшийся гордостью обоих островов. Эти клочки земли среди соленых Просторов, захваченные армектанскими властителями, отдающие далекой империи свою медь, за бесценок поставляющие китовый жир и ус, теперь даже не имели своего представительства в имперских военно-морских силах. Командование на Агарах, в основном состоявшее из армектанцев, могло не разделять тех сентиментальных чувств, которые местные питали к «своей» эскадре. Однако им приходилось считаться с настроениями местного населения, к которому принадлежало большинство солдат.

Вард был единственным офицером, вернувшимся из экспедиции. Ему пришлось во всех подробностях описать все события, имевшие место во время рейса. Молодые тщеславные офицеры, которых он опередил, поднимаясь по служебной лестнице, пытались возложить на него вину за потерю корабля. Матросы и солдаты из команды свидетельствовали в его пользу. Однако всех допросить не удалось. Одного из солдат, того самого отважного пловца, которому все остальные были обязаны жизнью, нашли мертвым. Кроме того, пропал без вести матрос. Кто-то за спиной Варда подбросил идею, что от этих людей избавились потому, что они кое-что знали об обстоятельствах гибели эскадры. Это предположение было отвергнуто как безосновательное. Но один раз пущенный слух продолжал кружить…

Вард писал все более подробные рапорты, не в силах сдержать праведного гнева. Ведь он вернулся из победоносной экспедиции. Победоносной! Он сам был агарцем и, как и все, тяжело переживал гибель эскадры. Но эта эскадра уничтожила корабль, за которым много лет охотился весь флот империи, самый большой и самый грозный парусник на Просторах. И вот вместо заслуженной награды его встречают грязными подозрениями. Его охватывали горечь и злость.

Потом начали разбираться с делом Альбара и пиратки. Здесь, однако, капитан твердо стоял на своем. Его обязанностью и правом было по завершении облавы (то есть с началом осени) привести корабль в родной порт или хотя бы доставить домой его команду. Он это сделал. Урядник остался на Малой Агаре, поскольку имел на это право, Вард же не мог заставить его отказаться от своих намерений. Капитана поддержал сам комендант морской стражи в Ахелии, признав предпринятые им действия разумными, компетентными и правильными. При этом он отрицательно отозвался о решении Альбара, назвав его необдуманным проявлением излишнего служебного рвения. Трибунал вступился за своего человека, дошло чуть ли не до открытой ссоры, но Варда оставили в покое.

Однако вопрос о гибели корабля все еще оставался открытым. Рассказ о сеющем смерть обгоревшем остове походил скорее на некую морскую легенду, чем на сухой рапорт о потере имперского парусника. Однако, к неудовольствию расследовавших дело, показания как матросов, так и солдат, а также самого Варда полностью совпадали. В комендатуре не знали, как поступить. На всякий случай Варда в очередной раз обвинили в халатности…

Сегодня снова должен был состояться допрос уцелевших членов команды корабля. Около полудня Вард отправился в здание комендатуры. С собой у него имелись карты, тщательно укрытые от дождя, на которых он в десятый уже раз начертил курс корабля, обозначил место сражения, место встречи с черным призраком, которое знал лишь приблизительно, место гибели барка у берегов Малой Агары и множество других деталей.

Он доложил о своем прибытии коменданту.

Ик Берр был человеком ничем особо не выдающимся, обычным служакой, но пользовался, однако, репутацией хорошего солдата и, что больше всего ценил Вард, честного человека. Он происходил не с Агар, а с Гарры, что казалось весьма необычно для имперских войск. Но те его черты, которые нравились Варду, не слишком ценились в Дороне, столице провинции… и Берр очутился в Ахелии, на одном из наименее завидных постов в этой части империи. С точки зрения Дорона, далекие Агары являлись местом ссылки. И собственно, так оно и было на самом деле. Тем более что гарриец благородного происхождения не мог рассчитывать на популярность ни на одном из островов, а тем более на Агарах.

И все-таки… будь Берр чуть более тщеславным и сообразительным, он мог бы лишь радоваться подобной ссылке. Едва ли нашелся бы другой такой округ, где комендант обладал бы большей самостоятельностью и властью – почти без каких-либо ограничений. Формально обязанности заместителя Берра исполнял комендант сухопутных войск. Однако легионеров на Агарах насчитывалось всего человек двадцать, морских стражников же – триста… Кроме того, морская стража располагалась – так же как и во всей империи – во всех портовых городах, то есть в данном случае в Ахелии и селении китобоев на юге, где имелось нечто вроде большой пристани. Однако именно Ахелия была столицей округа. Легионеры же сидели в Арбе, надзирая за заключенными и невольниками на имперских рудниках. Будь он чуть посообразительнее…

Берр, однако, сообразительностью не отличался. Фактически он владел Агарами почти безраздельно, но лишь в той степени, в какой это соответствовало его нынешнему положению. Он не стремился расширить свое влияние и даже не пытался обогатиться, хотя мог.

Стоя посреди комнаты с заложенными за спину руками, Берр думал почти о том же самом, что и Вард. У него имелись причины опасаться – не за власть, но за возможность исполнять и дальше обязанности коменданта морской стражи. Последняя экспедиция стоила ему почти половины солдат и многих офицеров. Проблемами, которые неминуемо должны были появиться, когда он доложит об этом вышестоящему начальству в Дороне, он пока не забивал себе голову. Однако ко всему прочему он еще и ввязался в войну с трибуналом (считая, что трибунал имеет слишком большое влияние на войско; он всегда решительно возражал против этого и охотно пользовался любым случаем, чтобы утереть нос серым урядникам). Ну и наконец, конфликт между Вардом, которого недолюбливали из-за его местного происхождения, и частью его, коменданта, подчиненных. Он мог похоронить дело, имея на это полное право, к тому же он был глубоко убежден, что капитан сделал все от него зависящее и наверняка лучше, чем любой другой из тех, что служили под его командованием. Однако рассказ о черном призраке, таранящем корабли, действительно не вписывался в общую картину. Он согласился вызвать свидетелей лишь потому, что считал: другого выхода нет. Именно тогда стало известно об убийстве одного из членов команды Варда и исчезновении другого. Тем не менее он вызвал сегодня Варда, чтобы сообщить ему о снятии всех обвинений. И вот – новые хлопоты…

Он выслушал положенный по уставу доклад, после чего, не двигаясь с места, сказал откровенно и коротко:

– Сотник Вард, твои люди исчезли. Все до единого. Их разыскивают с утра, однако уже почти ясно, что в городе их нет.

Вард стоял как вкопанный, не зная, что сказать.

– Оставь карты, господин, – сказал комендант, – возвращайся к себе и сиди там. Это вовсе не арест, – поспешно предупредил он. – Я абсолютно убежден, что ты не имеешь к этому никакого отношения. Речь идет о твоей безопасности.

Вард повернулся и молча вышел, полностью раздавленный.

Поиски в течение всего дня не увенчались успехом.

Сидя в своей гарнизонной квартире, капитан размышлял о том, что же могло случиться. Матросов отпускали со службы в начале осени, на стоящем в порту корабле обычно оставалось лишь четверо или пятеро – следить за порядком. Прочие могли делать что хотели. Однако на этот раз, в связи с продолжающимся следствием, моряков задержали на службе: им запретили покидать Ахелию, кроме того, обязали каждое утро являться на поверку в гарнизон. Солдаты находились на службе постоянно, за исключением отпуска. Кроме убитого пловца, лишь один солдат вернулся в Ахелию, однако он не мог сделать ни шагу прочь – ему отняли ногу, сломанную еще во время шторма. Он понемногу выздоравливал у себя дома, через две улицы от порта, под надзором жены и брата, известного сапожника… Как раз утром ему должны были выплатить полугодовое жалованье.

Вард выругался. Что происходит, что происходит, во имя Шерни?! Кому понадобилась смерть – он почти не сомневался, что его людей нет в живых, – солдата-калеки и двух матросов? Кому?

Он впервые посмотрел на происшедшее с другой стороны. До сих пор он рассматривал эти убийства (или исчезновения) лишь на фоне нелепого следствия. Но ведь этих людей связывало кое-что еще – участие в потоплении пиратского корабля. А если?..

Он оперся о стену. Нет, это вздор, с того парусника никто не мог уцелеть. Но та девушка?.. Ерунда, она не могла добраться до Ахелии в такую погоду. Впрочем, ей нужно было бы иметь здесь своих людей…

Он прикусил губу.

А если и в самом деле так? Какая-то… месть? Ведь известие о гибели корабля Демона разнеслось повсюду. Поговаривали, что у этого пирата из пиратов везде имелись свои головорезы. Но в таком случае ему, Варду, тоже грозила опасность. И продолжает грозить. Неужели комендант Берр и в самом деле прав?

Вард почувствовал, как его пробирает дрожь. Он не был трусом, вовсе нет. Но мысль о мести из могилы представилась ему неслыханно жуткой. Внезапно территория гарнизона показалась ему местом если не приятным, то, по крайней мере, безопасным. В то же мгновение он подумал о матери. Шернь! Если его предположения верны, то опасность угрожает и ей!

Взяв оружие, он вышел на двор и позвал дежурного.

– Двоих в полном вооружении.

– Слушаюсь, господин.

Вард решил забрать мать сюда, пока все не выяснится.

Он направился к зданию комендатуры.

Берр внимательно его выслушал.

– Боюсь, что ты можешь оказаться прав. Конечно, забирай мать. Но может быть, достаточно будет послать за ней солдат?

– Нет, господин. Я не в силах жить здесь словно в клетке, неизвестно как долго. Если двое вооруженных солдат и собственный меч не защитят меня, то я уж не знаю, что вообще может меня защитить. Впрочем, это ведь лишь мои догадки – насчет мести.

– Догадки весьма правдоподобные. Но поступай как знаешь, Вард. Я тебе доверяю. И хочу, чтобы ты об этом знал.

– Спасибо, комендант.

В сопровождении двоих вооруженных, словно на войну, солдат – при мечах, с копьями и щитами, – продираясь сквозь дождь и ветер, капитан добрался до своего дома. Оставив солдат у дверей, он взбежал по лестнице наверх. В сопровождении служанки со свечой он подошел к двери комнаты матери и легко постучал. Потом сильнее. Вард повернулся к девушке:

– Госпожа спит?

Служанка смотрела на лестницу, в глазах ее застыл ужас. Внезапно он понял, что девушка была странно молчалива и словно не в себе, хотя на вопрос, все ли в порядке, ответила утвердительно… В мгновение ока осознав это, он схватился за оружие, одновременно проследив за взглядом служанки, – и застыл, держась за рукоять меча. На лестнице стояли двое, целясь из арбалетов. Один из них, не спуская глаз с Варда, протянул руку и осторожно забрал свечу у перепуганной девушки.

– Без глупостей, капитан, – спокойно сказал он. – Твоя мать жива, а случится ли с ней что-нибудь – зависит только от тебя.

18

В самый разгар бурь и ливней новое путешествие в Арбу казалось сущим кошмаром. Раладану, однако, нужно было получить от Балбона остаток причитавшегося ему серебра; известия распространяются быстро, особенно на таком клочке суши, и купец наверняка уже слышал о гибели «Морского змея».

Лоцман опасался, что без хлопот не обойдется.

Однако Балбон выплатил все сполна и без лишних слов. Наблюдательный Раладан заметил, что весть о разгроме пиратов и в самом деле достигла Арбы. Тем не менее дела у хитрого купца шли слишком хорошо для того, чтобы искушать судьбу; ему вовсе не хотелось проверять, сколько в этих слухах правды и – если ее действительно немало – насколько успешно сумеет лоцман пиратского парусника заменить капитана, вспарывая его, Балбона, брюхо.

Расчет не занял много времени.

Раладан – промокший и продрогший, но довольный тем, что все прошло гладко, – вернулся в Ахелию и спрятал серебро. Мешок получился довольно солидный: серебро привлекало меньше внимания, чем золото, но с ним пришлось изрядно повозиться.

Недавно он нашел прекрасный тайник – на старом кладбище, за восточной городской стеной. Место это пользовалось дурной славой: поговаривали что-то насчет упырей. Рассыпь он монеты на заходе солнца у самых ворот, они лежали бы нетронутыми до утра; ночью он мог копаться в обвалившемся склепе без свидетелей.

У себя в таверне он переоделся в сухое. Стояла уже глухая ночь, когда он оказался перед знакомым домом, где у него была назначена встреча.

Ему не пришлось долго ждать. Достаточно оказалось лишь раз стукнуть в дверь, и его впустили. Вскоре он уже стоял, перебросив через руку тяжелый от влаги плащ, в пурпурной спальне. Его снова удивили размеры тяжелых портьер, не подходивших к уютному, небольшому помещению и выглядевших очень провинциально – так же как и балдахин, так же как и вся обстановка этого дома. Ему приходилось видеть изнутри дворцы магнатов, купеческие конторы и публичные дома по всей империи; каждую осень, когда «Морской змей» стоял в безопасном укрытии, они вместе с Раписом рыскали по подобным местам в поисках страха, который можно было бы перековать в золото, или же – подчас более ценных, чем страх или золото, – сведений.

Но таких портьер – больших, покрывавших две стены комнаты – и столь же тяжелого балдахина ему никогда прежде не приходилось видеть. Скорее всего, это какое-то агарское изобретение. Да, пурпур был когда-то моден в Армекте. Десять лет назад.

Раладан повесил плащ на канделябр в углу комнаты и продолжал молча стоять, заткнув большие пальцы за пояс. Ему не пришлось долго ждать.

– Приветствую тебя, таинственный заказчик, – сказала Алида, входя в комнату и закрывая за собой дверь. – У меня для тебя хорошие новости.

Одетая в голубое платье, она выглядела удивительно несмело, по-девичьи. На спину падала перевязанная лентой коса. Он посмотрел на ее лицо, подумав, что возраст этой женщины, собственно, нелегко определить. Ей могло быть тридцать с небольшим, как он вначале считал, но могло быть и двадцать восемь. Теперь она выглядела еще моложе, но в это он уже не верил.

– Что ты так смотришь, господин?

Он легко махнул рукой:

– Прости, госпожа. Я веду себя как неотесанный грубиян. Но не позволишь ли мне побыть таковым еще чуть-чуть?

Она слегка наклонила голову. Однако во взгляде собеседника не было ничего, кроме искреннего подтверждения комплимента.

– Мужчина, который в состоянии так смотреть на женщину, не может быть неотесанным грубияном, – тихо сказала она, чуть покраснев. – Я в этом уверена.

После полосы неудач, среди громоздящихся хлопот и неприятностей, наконец сразу два дела пошли так, как ему и хотелось. Купец отдал деньги. Порученное задание было выполнено. Раладан расслабился, придя в хорошее, очень хорошее настроение. Он находил странное удовольствие в разговоре с этой женщиной – может быть, потому, что язык, на котором они общались, столь отличался от того, с которым ему приходилось ежедневно иметь дело в течение многих лет? Она была в самом деле умна… Он знал, что многие из тех, кто вращается в высших кругах, не могут сделать простейшего комплимента без того, чтобы тут же не показаться чересчур инфантильными. Одного лишь воспитания для этого мало, нужен еще ум. А им она обладала. В этом провинциальном доме, в комнате с балдахином, огромным, как Просторы, сама она провинциалкой отнюдь не казалась… Распутница из островного городка.

Внезапно он ощутил укол беспокойства. Он чуть поклонился, выражая ей свою благодарность и признательность, но хорошее, почти беззаботное настроение улетучилось без следа.

Он снова посмотрел на нее и, встретившись с ее взглядом, внезапно понял, что оба они думают об одном и том же…

Они молча смотрели друг на друга.

– Все это лишь игра, – наконец сказала она.

Он кивнул, засунув ладони за пояс.

– Иногда я даже не знаю, чего я хочу: тебя, таинственного человека из благородного рода, или просто… денег.

Раладан достал звенящий мешочек. Вместе с тем, что он дал ей раньше, – сто пятьдесят золотых.

Она бросила мешочек на ложе. Он посмотрел на ее золотистую косу и мысленно выругался. Ради всех морей мира, кто из известных ему провинциалок отважился бы носить косу, словно какая-то крестьянка? Сотни причесок, модных и нет, удачных и нет, подходящих и нет… но коса – никогда!

– Кто ты, Алида? – невольно вырвалось у него.

Она подошла к канделябру, дотронулась до тяжелого мокрого плаща.

– Если я скажу… ты сделаешь то же самое?

Он покачал головой.

Она повторила его жест.

– В таком случае я просто шлюха, Раладан.

Он отступил на полшага, услышав собственное имя.

– Что ж, не столь уж ты и умен, как тебе кажется… пират. Но все же давай поговорим. Кто на самом деле та девушка? И что с тем сокровищем?

Он медленно двинулся к ней.

– Не подходи, – предупредила она. – Погибнешь, прежде чем успеешь что-либо сообразить… В этой комнате есть свои сюрпризы, Раладан.

Он оглянулся, поняв все в одно мгновение.

– Именно. Портьеры, – спокойно подтвердила она.

– Сколько за ними народу? Четверо? Этого может оказаться мало, – язвительно заметил он.

– Хватило бы и одного с арбалетом. Будь благоразумен.

– Откуда ты знаешь? О сокровище и о девушке?

– Не догадываешься? Нет, я и в самом деле думала, ты умнее… Убить за сто пятьдесят золотых, конечно, хорошо, но еще лучше – выяснить, за что столько платят. Эти люди живы, Раладан. Но… все они у меня в руках. Слышишь? Все.

Он вздрогнул, потрясенный внезапной мыслью. Она кивнула:

– Капитан тоже.

Он молча смотрел на нее.

– Подумай, что произойдет, если эти люди получат свободу, зная о тебе. Это Агары, здесь негде спрятаться. И бежать отсюда тоже не удастся. Думаешь, морская стража позволит тебе зимой сесть на корабль и уплыть?

Он чуть покачал головой:

– Вот женщина, которой стоит обладать… И почему я тогда не лег с тобой в постель? Ведь я честно заплатил. И, ради всех морей, мне самому хотелось!

– Стоило. В самом деле стоило.

Они снова посмотрели друг на друга.

– Думаю, мы договоримся.

За окном завывал ветер.

– Люблю золото, – сказала она. – Это сокровище… на самом деле существует?

– Нет. Откуда? Алида, ведь Демон был сапожником, обычным бедным сапожником… Ну спрятал пару медяков, но целое сокровище?

Она со смехом ударила его в грудь.

– Издеваешься? Умеешь шутить, морской жеребец!

– Я много чего умею.

– Гм… кое с чем я уже познакомилась…

Она медленно водила пальцем вдоль его руки.

– Как камень, – задумчиво прошептала она. – Я повидала немало голых мужчин… Бывали и покрупнее… Но ты невысокий, а твои руки… живот… как камень. Каким чудом ты меня не раздавил?

– Это чудо – за портьерой… Кстати, он все еще там стоит?

Она рассмеялась:

– Он не рассуждает. Это пес, дорогой. Убийца. Он бы тебя в клочья разорвал.

– Большой?

Она приподнялась на локте.

– Убийца, – повторила она. – Не слышал? Не может быть, чтобы ты не слышал!

Он слышал. Что-то подобное он и подозревал.

– Басог? Пес-медведь?

Она покачала головой:

– Нет, басоги – с Черного побережья, только посланники их держат. Это убийца, ахал, рожденный в Дурном краю, как и басог. В самом деле не слышал? Пес без души, созданный, чтобы повиноваться. Если прикажешь ему лежать, он будет лежать. До самой смерти. Позволит даже сжечь себя живьем.

– Он уже кого-нибудь загрыз?

– Почему ты спрашиваешь? – Она недоверчиво посмотрела на него. – Почему?

Он покачал головой.

– Когда-нибудь, – сказал он, – какая-нибудь пьяная тварь придушит тебя подушкой всего за два или три золотых. Здесь, в этой постели. Прямо под носом у твоего ахала.

Естественно, он ей не верил.

Что, собственно, крылось за этим необычным договором? Ведь она прекрасно знала, что может держать его в руках до конца осени, не дольше. Потом будет уже все равно, пусть даже по всем Агарам разойдется весть о том, что лоцман Раладан жив или же мертв; когда они уйдут в море, она ничего не сможет поделать.

«Значит… ей придется меня убить, – думал Раладан. – Но, во имя Шерни, ведь она знает, что и я это знаю… Что за этим кроется?»

Дождь и ветер снова усилились, лоцман плотнее закутался в плащ. Он посмотрел на небо. Что ж, похоже, у него будет время разгадать эту загадку… Проклятая погода!

Его мучило ощущение собственного бессилия. Там, на острове, берега которого он легко бы увидел в ясный день с северного побережья, погибала от холода и голода девушка, за судьбу которой он отвечал. От холода и голода, а может быть, от пыток. Он не мог ничего поделать. Он умел сражаться с людьми, но – хотя капризы воздуха и воды знал наверняка лучше, чем кто-либо другой, – на стихию он повлиять никак не мог. Шторм оставался штормом. Даже в ясный осенний день путешествие между островами Агарского архипелага стало бы делом рискованным. Переправа же во время бури была вообще невозможна. Бушующее море не давало ему ни единого шанса. Ни малейшего.

Оставалось лишь ждать.

Внезапно ему пришла в голову мысль, что, если бы не громоздящиеся вокруг хлопоты, не дававшие сидеть со сложенными руками, он наверняка сошел бы с ума. Бездействие, враг всех ожидающих, могло бы толкнуть его на поступки, не имеющие ничего общего со здравым смыслом.

Он свернул в боковую улочку, осторожно оглядываясь назад. Среди немногочисленных пробиравшихся вдоль стен закутанных в плащи фигур одна привлекла его внимание. Он прошел чуть дальше, снова свернул, остановился у стены углового дома и стал ждать.

Вскоре из-за угла высунулась накрытая капюшоном голова. Лоцман взял незнакомца за капюшон, подтянул к себе и схватил за одежду на груди.

– Послушай, ты, – проговорил он, – скажи своей госпоже, что псов я не убиваю, но могу и изменить свои привычки.

Тот пытался оттолкнуть державшую его руку, но не сумел. Нахмурившись, он открыл рот, пытаясь что-то сказать. В то же мгновение Раладан поднял другую руку, воткнул ему в рот черенок ножа, протолкнув его до самого горла, и держал так, пока человек не начал задыхаться.

– В следующий раз я воспользуюсь другим концом. Но тогда ты будешь блевать кровью.

Он вытер нож о плащ скорчившейся фигуры, пнул ее ногой и пошел дальше.

Мысли его снова вернулись к Алиде и странному уговору. Они вместе должны были вытянуть из дочери Демона сведения о сокровище. Потом они должны были вместе его поискать. Во имя Шерни, неужели она ожидала, что он ей поверит?

Он криво усмехнулся.

Сокровище, сокровище Бесстрашного Демона, о котором якобы знала его дочь… Он придумал эту ложь лишь затем, чтобы ее не убили стражники, но ложь оказалась живучей. Может быть, потому, что она была самой лучшей разновидностью лжи – ложью правдивой.

О сокровищах короля Просторов рассказывали уже много лет в каждом порту, наверное, в каждой таверне империи. Пирату полагается владеть сокровищами, а уж тот, кого звали королем морей…

Раладан еще раз улыбнулся собственным мыслям.

Конечно, сокровища у Раписа имелись. Но где их искать знала вовсе не Ридарета…

Завещание Демона включало два пункта.

Никакого ахала, конечно, не было. О, если бы она могла позволить себе пса, который стоил столько же, сколько три или четыре невольницы, она не сидела бы в этой дыре и ей не приходилось бы заниматься этой паршивой работой… За портьерой скрывалась ниша, ведшая на лестницу. Та, в свою очередь, вела к дверям в задней части дома – некоторые из ее гостей не желали входить или выходить через парадный вход.

Женщина лежала под огромным балдахином, погруженная в раздумья.

Конечно, он ей не поверил. И хорошо. Именно это и требовалось. Правда – лучшая ложь; ей это было известно уже давно. Другое дело, что не всегда нужно открывать ее всю…

Она не собиралась его убивать, нет – зачем? Он был моряком и, похоже, в самом деле хорошо знал море. Она нуждалась в таком человеке. Ведь не купит же она корабль и не будет сама плавать по Просторам в поисках какого-то островка. Конечно, она не могла отпустить Раладана с Агар, не заручившись определенными гарантиями. Но у нее будут самые лучшие гарантии: у нее будет она!

Алида знала мужчин, о, во имя всех сил, она знала их досконально… Из того, что сказали похищенные матросы, из того, что сказал сам Раладан, следовало одно: сокровище, конечно, важно, но важнее всего – она.

Алида подняла брови. Одноглазая девушка?

Она недоверчиво пожала плечами. Впрочем, все равно. Сначала ей нужно было заполучить обоих.

Ей не приходилось сомневаться, что Раладан отнесся к угрозе всерьез. Агары действительно невелики. Как долго им удалось бы скрываться – разыскиваемому мужчине и одноглазой женщине? Бежать? Как? Морская стража обыщет каждый парусник, отходящий из Ахелии, назначит награду за их поимку… Ни один капитан не возьмет на борт подобную пару. Ее забавляло то, что солдаты стали орудием в ее руках. Несмотря на то что ей удалось похитить одного из них, и притом офицера! Она не любила военных, они были такие неуклюжие… И еще эта война, которую вел придурок Берр с трибуналом! Из-за кого? Из-за тупого Альбара…

Алида вновь вернулась к своим размышлениям.

Итак, пират и девушка сами должны прийти к ней.

Она знала, что Раладан будет пытаться ее убить. Но ведь это не так просто… Кроме того, он все еще блуждает на ощупь, не верит в их уговор и ищет неизвестно чего. Шпиону ее, впрочем, пришлось несладко!

Хозяйка комнаты тихо рассмеялась, но тут же плотно сжала губы.

А ведь промелькнул момент, когда она и в самом деле хотела все ему рассказать… Ей требовался кто-то, кто помог бы вырваться с этого проклятого острова. Здесь нет будущего. Ни для проститутки, ни для… кого бы то ни было.

О, она еще успеет добиться своего! Он сам будет просить ту малышку, чтобы она рассказала о сокровище. А потом поплывет. За золотом для Алиды. Что за компания – шлюха и пират! Забавно… Вот только эта маленькая одноглазая разбойница… Где-то под сердцем пробился росток неприятного, тяжелого чувства… и Алида его узнала. Она всегда умела говорить правду самой себе.

Ревность. Она попросту ревновала.

В этом не было никакого смысла. Она встречалась с этим человеком всего дважды в жизни…

– Ну и что с того? – вслух спросила она.

В жизни ей пришлось повидать немало. Ей встречались мужчины, которые за один вечер могли влюбиться – в шлюху. Для нее было ясно (хоть и неприятно), что может происходить и обратное.

Она кисло рассмеялась.

– Это пройдет, Алида, – пообещала она сама себе. – Маленькая, смешная глупость, ничего больше. С каждым порой случается.

Она лежала, глядя на тяжелый темно-красный балдахин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю