355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энджи Гейнор » Тлеющие угольки » Текст книги (страница 2)
Тлеющие угольки
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:33

Текст книги "Тлеющие угольки"


Автор книги: Энджи Гейнор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

– Увидимся через месяц.

– Через месяц? – словно эхо повторила Линн.

– Ну да. Теперь, когда штаты снова полностью укомплектованы, мы с Нитой можем наконец позволить себе отпуск.

Линн смотрела на Гранта во все глаза. Клифф заметил, как белоснежные зубы судорожно прикусили нижнюю губу. Потом она решительно расправила плечи и произнесла:

– Должно быть, вы давно не были в отпуске. Желаю приятно провести время.

– Постараемся. – Грант подмигнул ей и оттопырил большой палец, показав, что все будет о'кей. – Так что, ребятки, большой привет.

Он лихо развернулся на каблуках и шустро выкатился за дверь, оставив Клиффа наедине с новой сотрудницей.

У Клиффа вдруг перехватило дыхание. Он попытался что-то сказать, но слова комом застряли в горле. Хотел пройтись по кабинету, но почувствовал внезапную слабость в коленях и безвольно рухнул в кресло.

На него вновь напало оцепенение, какое он испытал на прошлой неделе, когда она впервые появилась в конторе. Ей было не место здесь, у них. С самого начала идея взять женщину на работу в мужской коллектив показалась ему абсурдной. Она не сможет быть просто стажером, зато будет возбуждать сладкие грезы в душах мужчин. Неважно, что там написано в ее резюме и в рекомендательном письме. Он чувствовал, что она будет раздражать его, даже если дважды два у нее окажется четыре или, на худой конец, приблизительно четыре. Она просто не впишется в их интерьер.

Его так и подмывало сказать ей об этом, хотя бы для того, чтобы еще раз увидеть, как в глазах ее разгорается маленький пожар, как тогда, когда она пришла к ним на собеседование.

Ее настороженность передавалась и ему. Клифф обратил внимание на почти умоляющий взгляд, каким Линн провожала Гранта, когда тот выходил из кабинета. Словно она просила его не оставлять ее в львином логове.

– Наверное, уже пожалели о своем решении? – спросил Клифф. – Если Гранту с Нитой удалось впутать вас в это... – Он не договорил, словно давая понять, что еще не все потеряно и она может уйти. Ему вдруг вспомнился тот юнец, чью кандидатуру они с Грантом обсуждали. Родни или как там его? Его академические успехи были много скромнее, чем у Линн Касл, но даже он, с его флегматичными манерами и отвратительным, белым в горошек галстуком-бабочкой, теперь казался куда более подходящим соискателем.

– У меня по-прежнему остаются сомнения, – признала Линн, – но ваш партнер и его жена... оба они были достаточно убедительны, уговаривая меня принять их предложение. Их настойчивость во многом определила мое решение.

– Значит, мою просьбу вы проигнорировали. – Это не было вопросом, ведь ответ был известен ему заранее.

Линн, глядя ему в глаза, произнесла:

– Совершенно верно.

Отлично. По крайней мере, честно.

– Почему же вы все еще сомневаетесь?

– Если вы не хотите, чтобы я работала здесь, тогда ничего не получится, согласитесь. Ваша помощь и все такое...

Тут подбородок ее едва заметно дрогнул, и в Клиффе вдруг заговорила жалость. Ему захотелось защитить и уберечь эту девушку от любых превратностей, которые могли подстерегать ее на пути. Захотелось успокоить ее, сказать, что с ним ей ничего не грозит. В нем словно автоматически включились дремавшие в подсознании инстинкты, о которых он и не подозревал.

Безумие!

Именно в таком случае и происходят ужасные вещи. Сколько загубленных жизней на его счету? Он боялся даже думать об этом. Однако работа есть работа, а он не привык смешивать бизнес с личной жизнью. Собственно говоря, никакой личной жизни у него теперь нет.

– Дело вовсе не в моем желании или нежелании, – сказал он.

Это было не совсем правдой, но мог ли он откровенно признаться, что просто боится? Боится за себя, боится за нее. Боится собственных чувств, которые она в нем пробуждает. Он понимал, что это ни к чему не приведет. Такой, как она, нужен хороший муж, куча детей, большой дом с обнесенным веселеньким штакетником садиком с розовыми кустами, нужно участвовать во всяких родительских комитетах и прочее – то есть нужно то, чего он дать не в состоянии. Чего он никогда не хотел. И все же, когда он смотрел в ее широко распахнутые голубые глаза, предательские сомнения начинали терзать его душу: а что, если жизнь еще можно изменить, все переиначить, забыть о прошлом, перечеркнуть настоящее?..

– Просто мне кажется, вы не справитесь. Вы еще так... молоды.

Линн, которая сидела перед ним, словно примерная ученица – чуть боком, сжав колени и положив на них ладони, – улыбнулась.

– Мистер Форман, ведь вам тоже, наверное, когда-то было двадцать четыре.

– О да. Иногда мне кажется, что с тех пор прошло сто лет. И зови меня просто Клифф.

Линн так и подмывало спросить, сколько ему лет, но она не осмелилась. Выглядел он лет на тридцать пять. Но откуда же тогда такая усталость во взгляде? Она снова задумалась, что бы могли значить эти «личные основания», из-за которых он первоначально так невзлюбил ее.

Клифф откашлялся.

– А что еще, помимо доброжелательной настойчивости моих коллег, повлияло на твое решение? На прошлой неделе ты, кажется, была настроена весьма решительно, когда отказалась работать с дремучим женоненавистником. Линн вскинула голову.

– Я человек волевой и могу работать с кем угодно, невзирая на отношение ко мне лично. Главное для меня – это мое собственное отношение к делу, а не то, как ко мне относятся другие.

Ей доставило удовольствие увидеть легкий румянец, выступивший у него на щеках.

– Иными словами, – произнес он, – это мои проблемы.

– Мистер Форман, по-моему, нам нет нужды обременять наши деловые отношения проблемами. Если в мой первый визит я сказала – или сделала – что-то, отчего у вас сложилось превратное впечатление обо мне, надеюсь, мне еще представится возможность реабилитировать себя в ваших глазах.

Сказать по правде, она понятия не имела, что она могла сказать или тем более сделать такого. Ведь он набросился на нее, не дав ей даже рта раскрыть.

Клифф помолчал, затем задумчиво кивнул.

– Твои слова или поступки здесь ни при чем. Просто ты напомнила мне о том отрезке моей жизни, о котором я старался забыть. Не беспокойся, Линн, у нас не будет проблем. Я об этом позабочусь.

Теплый баритон его голоса приятно ласкал слух и отзывался в душе тревожным чувством предвосхищения чего-то удивительного. Он встал, вышел из-за стола и протянул ей руку. Жест этот мог означать только одно: «мир». Линн тоже встала. Она поймала себя на том, что ей приятно ощутить мужскую твердость его рукопожатия. Он явно не принадлежал к числу тех мужчин, которые опасливо касаются женских ладоней, боясь уязвить их чувства или оставить синяки на трепетной плоти. Не прошло и минуты, как у нее появилась возможность убедиться, что Клиффу плевать на ее чувства.

– Идем, – сказал он, натягивая пиджак. – Я представлю тебя твоим новым коллегам, а потом, полагаю, мы должны пообедать, коль скоро это приказ сверху.

Линн проглотила обиду, однако задумалась: неужели он всегда так лебезит перед начальством?

– Я не голодна, – солгала она.

Клифф смерил ее скептическим взглядом.

–А ты вообще когда-нибудь бываешь голодна? – спросил он, поправляя галстук. – У тебя такой вид, будто ты питаешься одним туманом да птичьим пухом.

Линн невольно рассмеялась.

– Птичьим пухом? Какая гадость! А туман мне нравится, хорошо для кожи. Хотя я и не пробовала использовать его в качестве пищи.

На самом деле, с тех пор как она переехала в общежитие Ассоциации, ей приходилось перебиваться консервированным томатным супом и сандвичами с арахисовым маслом, ну и плюс иногда – правда, нерегулярно – какие-нибудь фрукты или овощи, ради витаминов. Сейчас она с удовольствием съела бы сочную отбивную, потом попросила бы добавки, а потом уплела бы и десерт. На пароме она была слишком взвинчена, чтобы думать о завтраке.

– Хочешь не хочешь, а отобедать придется, – сказал Клифф.

Линн так и подмывало отдать ему честь и выпалить: «Слушаюсь, сэр!»

Она семенила за ним, тщетно стараясь попасть в такт с его размашистым шагом, проклиная узкий коридор и усилием воли заставляя себя не обращать внимания на щекотавший ей ноздри восхитительный аромат его одеколона.

Клифф представил ее трем сотрудникам компании, которые занимали небольшие офисы.

Первый, Ким Вонг, невысокого роста крепыш лет двадцати девяти с карими глазами и приятными манерами, произвел на нее впечатление человека тихого и застенчивого.

Понравился ей и Дональд Фрейн.

Последний, Ральф Камминз, не вставая из-за стола, смерил ее пристальным взглядом, после чего широко улыбнулся и протянул ей руку.

Он был примерно одного возраста с Клиффом. Широкоплечий брюнет с безупречной стрижкой и голубыми глазами, Ральф носил усы и поразил Линн тем, что у него, как и у Клиффа, были... ямочки на щеках, что он и демонстрировал при первой же представившейся возможности. Странность, однако, заключалась в другом: эта деталь внешности Ральфа Камминза не трогала ее. Это обстоятельство никак не было связано с тем, что на его пальце красовалось обручальное кольцо.

Двух человек они не застали, и Клифф сказал, что представит ее им позже. Наконец он показал Линн ее офис, небольшой кабинет – намного меньше его собственного – в противоположном конце коридора, и предложил обращаться к нему лично, если ей что-то понадобится.

– Женщина, которая временно замещает Ниту, здесь только неделю, – пояснил он. – Она еще толком не вошла в курс дела.

Линн уже имела удовольствие познакомиться с Кэролин Уилкис, особой предпенсионного возраста с безумным взором. Она вечно шарила у себя в волосах в поисках карандаша, который постоянно держала либо за ухом, либо в пучке на затылке.

– Ну, а теперь пора и пообедать, – безапелляционно заявил Клифф.

– Обедать вовсе необязательно. Мне бы хотелось поскорее приступить к работе, мистер Форман.

– Просто Клифф, – поправил он. – У нас принято обращаться друг к другу по имени, неформально.

– Да, Грант и Нита уже предупредили меня об этом.

Клифф насмешливо вскинул брови.

– Вот еще одно руководство к действию, спущенное сверху. – Он выразительно поднял палец и закатил глаза. – Так что советую тебе повиноваться.

Линн немного удручало то обстоятельство, что ей все время приходится задирать голову, когда Клифф обращается к ней, – слишком уж он высокий. Но еще больше она переполошилась, когда он, выводя ее из офиса, непринужденно положил руку ей на спину, чуть ниже талии. Она уже хотела обернуться и сказать ему, что вполне в состоянии сама попасть в дверной проем и не удариться о косяк. Но вовремя остановила себя. Если им придется работать бок о бок, она должна научиться держать язык за зубами, а заодно и управлять своими эмоциями.

На улице ярко светило июньское солнце, Линн надела темные очки.

На набережной высилось величественное здание отеля «Эмприсс» с фасадом, увитым плющом. Неподалеку, у здания провинциального парламента, толкались туристы; телевидение брало интервью у местного политика.

Линн и сама чувствовала себя туристом; мимо проехал двухэтажный автобус, и она дала себе слово при первой же возможности совершить экскурсию по городу.

Ее спутник скептически посмотрел на ее туфли.

– Мы могли бы пройтись пешком, в двух кварталах отсюда есть неплохое место. Ты любишь дары моря?

– Да, – ответила Линн.

Она с трудом успевала за ним. Пройдя полквартала, она остановилась и сказала:

– Ходить пешком я тоже люблю, только не на высоких каблуках. Может, ты мне назовешь адрес, а сам пойдешь вперед?

Клифф, опешив, остановился, затем взял ее под руку и, к немалому изумлению Линн, благосклонно улыбнулся.

– Извини. Совсем выпало из головы, что при колоссальном уровне интеллекта физически ты вдвое меньше меня. Еще раз прошу извинить меня, Линн.

Ей показалось, что он намеренно растянул ее имя – Ли-и-инн, – словно пробуя его на язык. Он снова улыбнулся, и взгляд его задержался на ее лице. Тревожное волнение охватило ее, и она поспешно высвободила руку.

Неспешным шагом они пошли дальше. В глубине души Линн хотелось броситься на пристань и сесть на первый паром, направляющийся на материк, чтобы как можно скорее оказаться в доме брата, единственном месте, где она чувствовала себя в полной безопасности. С другой стороны, ее мучило любопытство, ей не терпелось понять, что за человек Клифф Форман.

– Ну вот и пришли, – вывел ее из задумчивости Клифф.

Они подошли к ресторану; в небольшом патио стояло несколько столиков. Отсюда открывался живописный вид на гавань, кружили белокрылые чайки, воду бороздили многочисленные яхты. Было приятно дышать соленым морским воздухом.

– Мы можем остаться здесь? – спросила Линн.

Клифф смерил ее оценивающим взглядом и покачал головой.

– Не стоит. Через пятнадцать минут ты поджаришься на солнце, как хрустящий картофель.

Линн закатила глаза, но он ничего не заметил, поскольку на носу у нее были темные очки.

– Ты говоришь в точности как мой братец, – заметила она.

– Рад слышать, – сказал Клифф. – Тебе будет проще привыкнуть, потому что именно так я и буду обращаться с тобой.

– Обращаться со мной? – возмутилась Линн. Они уже вошли в ресторан, и ей пришлось снять очки. – Обращаться со мной?

Клифф только шумно вздохнул и сказал подошедшей хозяйке заведения:

– Мы бы хотели столик с зонтиком в патио.

Там она по крайней мере снова наденет очки, и ему не придется трепетать под этим пылким взглядом.

Черт! Однако какова красотка!

Когда они сели за стол и Линн все-таки сняла очки, Клифф не знал, куда деваться от ее выразительного взгляда.

С благоговейным изумлением он наблюдал за тем, как Линн, которая была, по ее собственному признанию, не голодна, наглядно опровергает его предположение о том, что она питается исключительно птичьим пухом и туманом. Она с жадностью набросилась на тарелку с дымящимися креветками. Она ела так, словно исполняла магический ритуал, присутствовать на котором мужчинам следовало бы запретить. Клифф не мог оторвать взгляд от ее пухлых розовых губ, которыми она захватывала сочную мякоть креветок; очевидно, ей самой было невдомек, что ее движения, жесты, мимика пронизаны эротизмом. Клифф смущенно заерзал на стуле.

Сидевший за соседним столиком мужчина, вытянув шею, выглядывал из-за декоративной пальмы, пожирая Линн глазами. Заметив, что на него смотрят, он отвел взгляд, но ненадолго. Давно уже Клифф не испытывал такой острой потребности причинить боль другому человеку. Словно испугавшись серьезности его намерений, мужчина бросил на столик какие-то деньги и поспешил ретироваться.

Наконец Линн отодвинула тарелку с креветками в сторону и занялась салатом; только тут Клифф вспомнил, что сам еще не притронулся к еде.

– Расскажи мне о Линн Касл, – попросил Клифф, решив, что она уже утолила голод. Он в свою очередь постарался взять себя в руки; ему даже удалось съесть несколько ложек супа из моллюсков. – Ты, кажется, упомянула о том, что у тебя есть брат.

Линн с очаровательной улыбкой отправила в рот очередную креветку. Клифф едва удержался, чтобы не застонать.

– Ах да, совсем забыла, что сверху поступил приказ получше узнать друг друга. Что ж, изволь. Тейлор на десять лет меня старше. Он, его жена Энн и их дочка Аманда мне очень дороги.

– А кто-нибудь еще у тебя есть из близких?

Линн пожала плечами.

– Нет, кроме них, у меня никого нет.

Клифф рассчитывал услышать совсем не это, и ему оставалось лишь вежливо попросить ее рассказать о семье.

Лицо ее озарила улыбка.

– На самом деле Тейлор мой брат только по матери. Его отец умер, когда он был еще маленьким мальчиком. Когда ему было восемь, наша мама снова вышла замуж, тогда я и появилась на свет.

– Должно быть, твой брат тяжело переживал все это?

Линн удивленно вскинула брови.

– Почему?

– Ну, может, он чувствовал себя лишним.

– Ничего подобного. Тей, сколько я себя помню, всегда защищал меня. У нас было прекрасное детство, родители позаботились об этом. Просто идеальное. Уверена, что он со мной согласится.

Клифф рассмеялся; он надеялся, что она не расслышит прозвучавших в его голосе горьких ноток.

– Идеального детства не бывает, – сказал он.

– Нет, бывает. – Она была явно уязвлена его заявлением. – Мы с Теем знаем, что это такое. Мы это испытали и знаем, что такое настоящая родительская любовь. Они любили нас так же, как любили друг друга, и доказывали нам это каждый день.

Линн вся подалась вперед, в глазах ее мелькнуло какое-то страдальческое выражение.

– Значит, твой брат женился. Наверное, теперь ты чувствуешь себя обделенной?

– С чего мне чувствовать себя обделенной? Тейлор никогда не допустит этого. Ни он, ни его жена. И я тоже люблю Энн. Мы все очень близки.

– Недавно ты потеряла мать, – сказал Клифф. – А что случилось с отцом?

У Линн задрожали губы. Клифф пожалел, что спросил ее об этом.

– Папа погиб в автомобильной аварии, когда мне было пятнадцать лет. После этого Тейлор взял заботу о нас – обо мне и матери – в свои руки.

Стиснув ладонь в кулак, она с минуту рассеянно смотрела в свою тарелку. Клифф ничего не мог с собой поделать: он протянул руку через стол и погладил шелковистую кожу на тыльной стороне ее ладони.

– Линн, извини. Я не должен был спрашивать.

Она взглянула на него и убрала руку со стола.

– Ничего страшного.

– Я так не считаю. Ведь потом ты потеряла и мать.

– Это верно. Но так бывает всегда: что-то теряешь, что-то находишь. Вскоре после смерти папы Тей познакомился с Энн, и она стала членом нашей семьи. Потом, когда заболела мама, Энн забеременела. Мама так гордилась, что скоро станет бабушкой. Она буквально светилась от счастья. Она жила только надеждой увидеть внучку и прижать ее к груди. Это единственное, что помогало ей держаться.

Линн еще рассказала ему о Тейлоре, об Энн и Манди – как они ласково называли Аманду, – о чудесном старом доме, который они купили в Ладнере. Клифф находил эту покупку ужасной; он достаточно поработал в строительном бизнесе, чтобы протекающая крыша и гнилые бревна навевали на него романтическое настроение.

– Они сейчас все там перестраивают, – говорила она. – Работают на двух работах, растят ребенка, а по выходным занимаются ремонтом. Им хорошо вместе, и я решила, что мне пора жить собственной жизнью.

Но они не переставали волноваться обо мне. Я жила в Ванкувере, и они считали своим долгом все время проверять, как у меня дела. Но поездки в город отнимали у них уйму времени, и я решила уехать на стажировку куда-нибудь подальше.

– Понятно, – сказал Клифф, – так вот откуда Виктория.

– Точно. – Она с надеждой посмотрела ему в глаза. – Я уверена, что справлюсь с работой, которую вы с Грантом мне поручите. Я хочу, чтобы у меня получилось, Клифф, и обещаю, что буду стараться.

– Да. – Клифф отодвинул в сторону тарелку с супом.

Официант принес ему дежурный сандвич. Линн доедала креветки, салат, ей подали рыбный рулет; она оживленно разговаривала, смеялась, вспоминала детство, учебу, рассказывала, с какими трудностями столкнулись брат и его жена по ходу ремонта дома.

К своему изумлению, Клифф обнаружил, что живо заинтересовался рассказом Линн; он даже давал какие-то советы по ремонту из собственного опыта работы в строительной бригаде. И еще он подумал, что был бы не прочь посмотреть, как Тейлор Касл – или нет, у него должна быть другая фамилия – управляется с ремонтом. Может, Линн пригласит его как-нибудь в выходные и...

Что за чушь! Он заставил себя выбросить из головы вздорные мысли.

Она нравится ему так, как не должна нравиться, одним своим присутствием искушая его, испытывая на прочность. Единственным способом противостоять искушению было попытаться заменить ей старшего брата, который заботился о ней на протяжении последних девяти лет. Даже если ей это и не нужно.

Увидев, что она жадными глазами смотрит на его жареный картофель, Клифф с улыбкой подвинул тарелку к ней.

– Угощайся, – сказал он. – Я уже наелся.

Ему очень нравилось, что она простодушно, без всякого притворства следует велению собственного желудка. Его знакомые женщины на ее месте лениво жевали бы листья салата, строго блюдя диету в страхе за свои анорексические мощи. Линн же может себе позволить предаваться чревоугодию, не опасаясь за свою фигуру. Она может есть, как портовый грузчик, оставаясь при этом стройной, как школьница. Клифф подумал, что две его ладони обхватят ее талию.

Он стиснул руки в кулаки. Ему не суждено выяснить этого. Год ему предстоит опекать эту девушку, потом он подготовит ее к экзаменам, после чего она, скорее всего, получит работу в какой-нибудь гигантской корпорации, где ей будут платить намного больше того, что могут предложить они с Грантом. А потом она встретит крутого адвоката, или финансиста, или бизнесмена, выйдет замуж, нарожает ему кучу рыжеволосых детишек и постарается подарить им то детство, которое якобы было у нее самой.

Клифф сомневался в том, что у нее это получится. Ему показалось, что она видит свое прошлое сквозь розовые очки. Совсем недавно она потеряла мать, и, похоже, ее воспоминания подернуты дымкой скорби, которая, как известно, сглаживает острые углы, заставляет не вспоминать о тех ошибках и промахах, от которых не застрахован ни один родитель. Такого счастья, о котором говорила она, просто не бывает. Слишком много на его памяти было примеров обратного, чтобы он мог безоговорочно поверить ей.

Но если она сама верит в это, что ж, он желает ей успеха, и – как знать? – может, у нее получится. Значит, так тому и быть. У нее еще вся жизнь впереди. А он, будучи на одиннадцать лет старше, чувствует себя глубоким стариком, для которого жизнь уже миновала.

ГЛАВА 3

Линн только что вернулась к себе в мотель.

– Все прекрасно, ребята! – заявила она в телефонную трубку и повалилась на кровать. Брат с невесткой о чем-то спрашивали ее, перебивая друг друга, и Линн поспешила успокоить их. – После того как я приняла это предложение, младший партнер фирмы пригласил меня на обед, а остаток дня я оборудовала свой офис. – Она рассмеялась.

– Хотя, надо признать, что «офис» это сильно сказано. Стол с компьютером и пара стульев, один мой и один для клиентов, вот и весь офис. Но по крайней мере там есть окно.

– Хороший вид? – поинтересовалась Энн. Линн слышала, как на руках у нее возится малышка Манди.

– Вид замечательный: серая бетонная стена. Остается надеяться, что какому-нибудь предприимчивому художнику придет в голову идея изобразить на ней какую-нибудь живописную сцену. Впрочем, я не обольщаюсь. – Она снова засмеялась. – Меня бы устроили и простенькие граффити. Но если уж станет совсем невмоготу, уверена, Клифф Форман лично распишет стену для моего удовольствия. Он вроде тебя, Тей, тоже считает, что обо мне нужно заботиться.

– Рад слышать.

Голос брата дрогнул, и Линн представила, как он сажает малышку себе на плечо. Ей вдруг нестерпимо захотелось очутиться дома.

– После работы, – продолжала она, – я осматривала квартиру, в которой мне предстоит жить. Она просто чудо! Я заплатила за первый и последний месяцы плюс задаток за возможный ущерб и подписала договор аренды. Так что теперь все это мое. Завтра переезжаю. Это недалеко от работы, так что я смогу ездить на велосипеде, как только перевезу его сюда.

– А как же с вещами? – забеспокоилась Энн. – Тебе же потребуется мебель, белье и все остальное. Нам надо подумать, как бы это все перевезти.

Линн, понимая, что им некогда заниматься ее обустройством на новом месте, поспешила успокоить невестку:

– Энн, у меня есть почти все необходимое, кое-что завтра подвезет Дженис. Квартира принадлежит ее тетке; она сущий ангел, так что не волнуйтесь.

– Место безопасное? – В голосе Тейлора послышались тревожные нотки. – Соседи приличные?

– Это прекрасный район со старыми домами, тебе бы здесь понравилось, Тейлор. Квартира в цокольном этаже, но, поскольку местность неровная, задние окна выходят прямо в садик. Он огороженный и очень живописный, там есть стол, стулья и даже мангал для шашлыков, который оставил прежний постоялец. Фруктовые деревья, ягоды и довольно запущенные овощные грядки. За садом давно никто не ухаживал, так что у меня просто руки чешутся.

– Сад меня не интересует. Ты мне скажи, там безопасно? Цокольный этаж не самое подходящее место для девицы, которая живет одна.

– Тей, я не девица, а женщина и умею пользоваться замками на дверях и запорами на окнах. Тебя устроит, если я пообещаю, что на ночь буду брать с собой в постель каминную кочергу?

– Там есть камин? – восхищенно промолвила Энн. – Настоящий или газовый?

– Настоящий, хотя в него встроен духовой шкаф со стеклянными дверцами, чтобы тепло не пропадало даром. Но все равно видно, как горит огонь, и слышно, как потрескивают поленья.

– Не говоря уже о том, что на нем можно что-нибудь приготовить, если отключат электричество, – заметил ее практичный братец.

– Об этом я не подумала, но, наверное, ты прав, Тей. В сарае полно сухих дров, так что мне хватит зимы на две. Хозяйка говорит, что камином все равно никто не пользуется. Разумеется, там есть и электрическое отопление. Словом, очень удобно. Неважно, что квартира в цоколе.

Тейлор мог бы спорить и дальше, но Энн не дала ему выговорить ни слова, засыпав Линн вопросами о всяких пустяках: какие на стенах обои, какая планировка. Тейлор пошел укладывать малышку, предоставив им болтать о чем угодно.

Положив трубку, Линн закинула ногу на ногу и принялась скептически разглядывать розовый педикюр. Она буквально сгорала от нетерпения. Она бы переехала уже сегодня, но за комнату в мотеле было заплачено вперед, к тому же у нее не имеется никаких припасов, так что ей не из чего приготовить себе хотя бы сандвич. К тому же ей не на чем спать – Дженис обещала привезти ей надувной матрас и спальный мешок.

На другой день после работы, когда Линн, нагруженная сумками с продуктами, появилась на новой квартире, Дженис уже поджидала ее. Они с теткой вымыли стол и стулья, которые стояли в патио, и внесли все это в дом. Еще появился удобный шезлонг, ночной столик и лампа. Добродушная толстушка Стеф (так звали тетку Дженис) снабдила Линн и кухонными принадлежностями.

К немалой радости Линн, Дженис умудрилась привезти с собой велосипед, так что теперь она была на колесах. Страховка на машину истекала через два дня, а денег, чтобы продлить ее, у Линн не было.

Оставшись наконец одна, она с удовольствием огляделась вокруг. Она была горда и довольна собой, довольна своим, пусть и скромным, жилищем.

В тот день для нее началась новая жизнь.

Черт побери, этот смех преследует его повсюду! Прошло уже две недели со дня появления Линн в офисе, можно бы уже и привыкнуть, твердил себе Клифф. Но у него так и не выработался иммунитет к ее смеху. Теперь каждый раз, после того как Линн получала очередное задание на день, он плотно закрывал дверь своего кабинета.

Вот уже второй раз за какие-нибудь десять минут ее мелодичный смех ручейком лился по коридору, как разливалось повсюду и источаемое ею неземное благоухание.

Впрочем, последнее, убеждал он себя, не более чем игра его воображения. Разве только запах этот прилип к его одежде, когда он наклонялся над ее столом, объясняя, что от нее требуется.

Теперь к звонким переливам ее смеха примешивался густой мужской баритон. Бормоча проклятия, Клифф резко встал и вышел в коридор. Дверь ее кабинета была открыта.

Она сидела, чуть откинув голову, и солнечные лучи, проникавшие сквозь наполовину раздвинутые жалюзи, золотили ее волосы. В одной руке она держала пакет апельсинового сока, из которого под углом торчала трубочка, а в другой недоеденный сандвич. Общество одного из самых молодых сотрудников фирмы ей было явно по душе. Одного из самых молодых и единственного – если не считать самого Клиффа – неженатого.

– Барнc! – Клифф даже не пытался скрыть свое раздражение. – Тебе что, нечем заняться? Если так, то я что-нибудь организую для тебя. Ты отвлекаешь Линн от дела.

Джо Барнс, парень плотного телосложения и невысокого роста, повернулся к нему и удивленно вскинул брови.

– Здравствуй, Клифф, – сказал он. – Ты, видно, не заметил, что уже время обеда.

Клифф взглянул на часы.

– Ах да... обед.

– Извини, если мы тебе помешали, – продолжал Барнс. – У Линн ночью прохудился надувной матрац. Он так свистел, что она проснулась и бросилась на кухню, решив, что оставила на плите чайник и...

Барнс осекся, почувствовав себя неловко под немигающим взглядом Клиффа.

– Впрочем, может, ты там был и сам...

– А ты что, был? – В голосе Клиффа зазвенел металл.

– Я? Что ты! Нет, разумеется. Я хотел сказать, может, ты был у себя в кабинете и сам все слышал. Линн забавная, ты не находишь?

– Нет.

– О'кей. – Барнс поспешно ретировался, оставив Клиффа и Линн наедине.

– Надувной матрац? – спросил он. – Разве у тебя нет кровати?

– Это временно, – сказала она. – Я должна перевезти кое-какую мебель.

– Ты сняла квартиру без мебели?

– Мне так повезло! – Лицо ее просияло. Казалось, эту девушку абсолютно все всегда устраивало. – Я просто не могла отказаться от этой квартиры, – продолжала она. – Мне уступили ее подешевле за то, что я обещала ухаживать за садом. Я люблю возиться в саду.

– Значит, тебе приходится спать на худом матраце?

– Сегодня вечером поставлю заплатку.

Линн поднесла ко рту пакет и сделала глоток. Клифф покосился на ее сандвич. Судя по запаху, это было арахисовое масло. Он уже успел обратить внимание, что Линн всегда приносит ланч из дому и что он всегда бывает очень скромным. Клифф вдруг вспомнил, как она набросилась на еду, когда они были в ресторане.

Он поморщился при мысли о том, что ей приходится экономить на всем, питаться всухомятку, спать на дырявом надувном матраце и работать в чужом саду ради того, чтобы ей скостили арендную плату. Подумать только, до переезда сюда она жила в общежитии христианской ассоциации! Может, у нее и постельных принадлежностей нет? И как только ее брат позволяет ей так бедствовать? Хотя, возможно, он просто ни о чем не догадывается.

Но он-то, Клифф, все видит. Нет, он положит этому конец.

– Разве Грант ничего не говорил тебе о пособии на переезд? – спросил он.

Заинтригованная, Линн вопросительно подняла голову. Солнечный луч упал на ее лицо, и стали отчетливо видны веснушки на носу.

– Нет, – произнесла она.

Клифф набрал в грудь побольше воздуха и на одном дыхании – ему пришлось выдумывать все на ходу – выпалил:

– Наверное, забыл в спешке, не терпелось поскорее в отпуск. Когда мы нанимаем не местных сотрудников, то оплачиваем перевоз багажа. Скажи мне адрес, и я все устрою. – Ему придется заплатить из собственного кармана, но главное, чтобы Линн об этом не узнала.

– Все вещи в доме моего брата. Я должна съездить туда, выбрать, что мне необходимо, и заказать машину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю