Текст книги "Огонь из пепла (ЛП)"
Автор книги: Эмили Б. Мартин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Реакция алькоранцев была едва заметной, но чудесной. Лицо Селено было каменным, но румянец поднимался над его расшитым воротником. Джемма опустила взгляд на стол. Рука губернатора поднялась к усам, приглаживая вощеные волоски. Мама гордилась бы мной. Только прелат осталась бесстрастной и холодно смотрела на меня.
Король заерзал, опустив ладони в перчатках перед собой.
– Хорошо, – его голос потерял громкость, зазвучал от этого жестче. – Хорошо, леди королева. Мы перейдем к этому, если вы того хотите.
«Если вы того хотите», – будто мои желания были связаны с тем, почему мы были здесь. Я хотела, чтобы он раскаивался, чтобы признал, что не может носить корону. Но это никуда не привело бы. Я сложила руки, повторяя за ним.
– Расскажите о соглашении.
Он тихо кашлянул.
– Мои министры торговли предложили начать с малого, ежемесячно поставлять ткани, рис, сахарный тростник и соль в обмен на пятнадцать шкатулок с одинаковыми жемчужинам и пять шкатулок перламутра.
– Мы можем обойтись без риса и сахарного тростника, – сказала я. – Я приму ежемесячно поставки тканей из Самны, а еще двадцать пудов соли и пятьдесят блоков стали. За это я дам шесть шкатулок жемчуга одного размера или цвета, но не вместе.
Он вскинул бровь от моей низкой цены.
– Ткани из Самны требуют осторожного обращения и недели пути по морю. Я не соглашусь меньше, чем на десять шкатулок, и жемчуг должен быть одинаковым.
– Это утомительный процесс. Шесть – мое предложение за ткани. Я заплачу за соль и сталь двумя шкатулками перламутра.
– За шесть будет восемь рулонов ткани, не больше.
– Я хочу хотя бы пятнадцать. И красить их не нужно.
Прелат склонилась и прошептала что-то на ухо Селено. Я прищурилась. Эта женщина не была советником по торговле, она не должна была советовать королю на переговорах. Я пыталась понять ее роль здесь и заметила, что королева Джемма смотрит на стол, ее плечи были напряжены.
– Я приму шесть шкатулок жемчуга за двенадцать рулонов ткани максимум, если жемчуг будет одного размера и цвета, – Селено выпрямился. – А еще я прошу десять пудов серебра.
– За двенадцать рулонов ткани? – Мэй вскинула брови.
– За ткань, соль и сталь.
– Наверное, вы меня не так поняли, – строго сказала я. Его взгляд вернулся на меня. Я выждала пару мгновений тишины – молчание – контроль – чтобы он ощутил вес моих следующих слов. Мышца на его челюсти напряглась от неожиданной паузы. – Я не собираюсь платить вам за эти товары честно, – продолжила я. – Ваши советники предложили начать с малого. Вынуждена согласиться с ними. Вы разбили доверие между нашими народами, чтобы убрать этот ущерб, требуется больше пяти месяцев тишины. Если вы хотите торговать, чтобы пополнить свои сокровища, боюсь, вы будете разочарованы. А сколько жемчуга вы вывезли, не давая взамен ничего, кроме подавления? Нет, озеро Люмен не собирается быть проводником для вашего пророчества. Я буду торговать с вами, если вы хотите вернуть союз, и доверие вернется со временем.
Его карие глаза вспыхнули.
– Вы забываете о своем положении, королева Мона, – резко сказал он. – Я ожидаю честную плату. Я протягиваю руку союза, а не жестокости. Мирная торговля – плюс для вашего народа, а не моего. Или мне сказать, что вы попросили мои военные корабли прибыть на ваше озеро? Что будет делать ваш народ?
– И вы угрожаете мне после пары минут разговора, – холодно сказала я.
Селено не успел ответить, Джемма чуть подвинулась, ее рука юркнула под стол и легла на колено короля. Его глаза пылали, но он отпрянул, сжал кулаки на столе. Я сосредоточилась на ней и сказала, не дав Селено ответить на мои последние слова:
– Скажите, королева Джемма. Ваш посол сказал, что встреча была вашей идеей. Она говорила правду?
Джемма оторвала взгляд от стола и посмотрела на меня, я впервые различила цвет ее глаз. Они были синими, но радужки окружало золотое кольцо. Сочетание впечатляло, а длинные ресницы еще сильнее украшали ее юное лицо. Но роскошный вид ослабил ее тихий ответ.
– Да.
– Да, это все была ваша идея? Тогда скажите, какое ваше мнение? Почему вы хотите торговать с моей страной? Почему подталкиваете мужа к миру, когда монархи Алькоро вторгались в другие страны пятьдесят лет?
Селено стиснул зубы, но он дал жене ответить самой. Прелат рядом с королем смотрела на стол рядом с королевой, не поворачивая головы. Я не понимала, ощущала ли Джемма ее взгляд, но, если и ощущала, она его игнорировала. Она опустила руки на колени и просто сказала:
– Я не хочу больше кровопролития.
– Нет? – я разглядывала ее, не скрывая скепсиса. Она бесстрастно смотрела на меня, ее лицо не выражало ни гнева, ни страха. Только напряжение ее плеч выдавало, что она не была спокойна. – Не хотите кровопролития? Какая добрая королева. Странно, что это нужно начать сейчас, когда у меня появился вооруженный союзник, а не четыре года назад, когда у меня был лишь отряд копейщиков. Расскажите, о чьей крови вы переживаете?
Она смотрела на меня без враждебности, но с чем-то, близким к печали, в глазах. Но Селено опередил ее с ответом.
– Довольно, – рявкнул он. – Вы не будете давить на мою жену. Она предложила встретиться с вами, но я это осуществил. Я предлагаю торговлю, потому что вам это потребуется зимой, потому что я имею право на ваше богатство согласно пророчеству Призма. Не думайте, что я позволю вам обмануть меня.
Я не выдержала и вспыхнула яростью:
– Обмануть? Дурак. Как вы посмели так говорить? Ваша страна построена на горе лжи, и вы подняли эту гору так высоко, словно этим можно гордиться. Не было Призма. Нет пророчества. Нет Света. Вы действуете из алчности, вы обмануты, испорчены. Вы – убийца, Селено, и вы не можете называться королем…
Его лицо исказилось.
– Вы зовете меня убийцей, но сами организовали смерти сотен моих людей в день, когда вернули озеро. Вы думали, что имеете на это право? Вы не лучше меня.
Я встала, кипя гневом, мой стул царапнул по палубе, стол пошатнулся. Мэй схватила меня за руку. Я попыталась вырваться, думая, что она хочет меня сдержать, но заметила, как она хмурится.
– Что-то не так, – сказала она.
– Чт…
Трап вспыхнул огнем.
Джемма закричала. Мы тут же отпрянули от огня, закрывая лица руками. Огни вспыхнули в ночном небе, белые, яркие и ревущие. Крики поднялись с пристани внизу. Я услышала звон металла о металл. Дротики появились в атлатлах наших стражей. Но никто не успел отреагировать, раздался треск, все побелело перед глазами. Я пошатнулась, прижала руку к глазам. Их жгло в буре вспышек.
– Мэй! – закричала я. Я опустила руку, яростно моргая. Свет и тьма смешались перед глазами. – Мэй!
– Здесь! – рука врезалась в мою голову, спустилась до моей ладони.
– Видишь что-нибудь?
– Ничего! Идем, в воду!
Я схватила ее за рукав, мы слепо бежали к борту, подальше от волн жара со стороны трапа. Я терла глаза, вытирала щеки от слез. Я услышала стук стульев по палубе, звон металла, одно из знамен упало. Мир медленно проступал перед глазами, но крики и дым продолжали сбивать меня. Мы добрались до края, когда парус загорелся за нами.
Мэй перекинула ногу через борт. Я не успела присоединиться, огонь взорвался между нами слепящей вспышкой. Я отшатнулась, споткнулась о край платья и рухнула на бок. Боль пронзила мою правую руку. Нос наполнил запах горящих волос. Я закричала, откатилась от пылающих досок, пытаясь затушить огонь на одежде. Дым поднимался в воздух. Я ползла на четвереньках, правая рука была обожжена и кровоточила. Я снова ничего не видела, я вжала ладони в слезящиеся глаза.
– Мэй!
Ответа не было. Я впилась в борт, не обращая внимания на боль в руке. Зрение вернулось, я посмотрела на палубу, и сердце подпрыгнуло к горлу. Мэй пропала. Я посмотрела на бушующую воду за бортом. Фигура билась под водой.
Мэй тонула в глубинах.
– Нет! – Я впилась в лодку, рука болела возмущенно, но тут меня обвили руки и втащили на корабль. – Нет! – я была в истерике. Я корчилась, билась, размахивала руками, чтобы уцепиться за что-нибудь. Мои пальцы впились во что-то изогнутое, что-то твердое, с двумя дырами. Маска. Я потянула, фигура, держащая меня, пошатнулась. Но в следующий миг он прижал мокрую губку к моему лицу. Я закашлялась, и пылающий мир вдруг пропал в пустоте.
Глава 5
«Брызг».
Я была на нем.
Я проспала?
Мы еще не прибыли в Лилу?
Почему Мэй не разбудила меня?
Я нахмурилась. Мэй.
Мэй.
Я заерзала, боль пронзила руку. Слезы выступили на глазах.
Я лежала на левом боку на деревянных досках. Грубое одеяло было на моих плечах. В паре дюймов от моего лица лежала губка, за такими мы с братьями ныряли во время изгнания. Она была перемотана бечевкой. Я смотрела на губку и уловила слабый запах. Я вспомнила. Эта штука была привязана к моему лицу. Из-за нее я уснула. Я отдернулась от нее, но спина была прижата к перекладине. Пол покачивался подо мной. Слышно было плеск воды. Я была на борту, но не на «Брызге».
Нет, потому что «Брызг» был сожжен.
Я вытянула шею, пытаясь осмотреться. Тьма была плотной, не мерцал факел, не светила луна. Но я различила силуэт борта в паре футов от себя. Лодка была маленькой. Я пошевелила запястьями. Они не были связаны. Я повернула голову, пытаясь отогнать смятение. Краем глаза я уловила движение. Кто-то стоял в темноте.
Тот, кто сжег мой корабль и утопил Мэй.
Я резко оттолкнулась и встала на четвереньки, лодка покачнулась. Фигура удивленно вздрогнула. Он не успел пошевелиться, я бросилась за борт в воду.
Эта пода была отвратительной, гнилой и склизкой от растительности. Я гребла руками и тут же угодила в запутанные корни. Обожженная рука задела скользкую кору и вспыхнула болью. Что-то гадкое скользнуло у моего рта и щеки. Я подавляла тошноту и желание бороться. Я прижала ладони к мокрой коре и оттолкнулась, дрожа от давления растений. Но я застряла, волосы и локти запутались в растениях, платье было испорчено. Желудок мутило от той гадкой губки, что была у моего носа. Я извивалась, пытаясь высвободиться.
Рука сомкнулась на моей лодыжке, вспыхнула паника. Я отбивалась, попала от корней к вязкому илу. Рука не отпускала. С рывком меня вытащили к лодке. Я согнула локти, чтобы ударить напавшему по лицу, но, подняв меня из воды, он схватил меня и за правую руку. Я вскрикнула от боли, промедлила, и другая пара рук подхватила меня под руками. Меня вытащили на лодку.
Я ударилась о доски и перекатилась, пытаясь избавиться от рук.
– Уберите руки! – зарычала я.
– Факел, верни губку на место, пока нас не услышали!
– Не смейте! – я извивалась в руках напавших. – Немедленно уберите руки!
Фигура села на меня, удерживая.
– Прости, куколка, – сказал тихий голос.
Запах снова ударил по мне.
– Нет…
Пустота.
* * *
Я проснулась в том же смятении. Желудок сжимался с тошнотой, голова была сонной, болела. Я снова лежала на левом боку. Свет давил на веки. От меня пахло гнилью, жженными волосами и медом.
Мед?
Кто-то держал мою обожженную руку. Кто-то мазал что-то густое и липкое на кожу.
Кто-то наносил мед мне на кожу.
Глаза открылись. Фигура склонялась надо мной, его лицо было в футе от моего. Я отдернулась, вырвала руку из его хватки. Он воскликнул что-то, открытый горшочек меда был между его колен. Я отодвинулась и врезалась в ткань стены, ноги запутались в простынях. Боль пронзила руку, но я прижалась к доскам пола и встала, шатаясь, на ноги.
Пришлось согнуть колени и склонить голову, я была в низкой палатке, плотная ткань была натянута на раму. Выгоревшая ткань висела посередине и разделяла. Утренний свет лился в отодвинутую ткань на входе. Но между мной и выходом был мужчина, пытающийся остановить стекающий с руки мед.
Мужчина с ореховой кожей и копной вьющихся волос.
– Ты, – выпалила я.
Это был артист с огнем, которого я видела на пристани. Он закрыл горшочек меда неуклюже, потому что рука все еще была липкой.
– Утро, куколка, – сказал он. – Дай перевязать твою руку.
Я сделала шажок к нему и ударила ладонью по уху изо всех сил. Он растянулся на деревянном полу.
– Факел…
Я бросилась мимо него в тесном пространстве, отдернула ткань на входе и побежала на солнце. Быстрый растерянный взгляд сказал мне, что я была посреди леса. Фигура на досках вскочила на ноги от моего появления, но я пробежала мимо раньше, чем он смог остановить меня. Все еще в смятении и тумане я застыла на краю крыльца.
Там, где должна быть твердая земля, была вязкая вода цвета ржавчины. Деревья окружали нас, их стволы поднимались из воды. Капли призрачного серого мха свисали с веток. Рыба лениво проплыла из-под досок у моих ног.
Не крыльцо. Я была на лодке. Палатка на лодке. В лесу воды.
Рука обхватила мою грудь и отдернула от края. Я вырывалась, но он поправил хватку и просунул руки под моими руками.
Кудрявый юноша выбрался из палатки, держась за ухо.
– Полегче, Лиль! Не испорть ее кожу!
Меня встряхнули.
– Не смей прыгать в воду, слышишь? В этих водах крокодилы больше тебя размером и змеи, что убивают одним укусом. Ясно?
Я не могла ответить, боль в руке была ужасающей. Когда стало ясно, что я не отвечу, он отпустил меня и отодвинул от края, чтобы не дать сбежать.
Моя голова на миг закружилась. Все двоилось, перед глазами было два лица с ореховой кожей. Я тряхнула головой, моргая, а потом поняла, что это были близнецы. Но, мужчина из палатки был кудрявым, а тот, что на палубе, – лысым, как яйцо.
Я смотрела на них. Мед капал с моего запястья.
– Кто вы? – выдавила я. – Где я? Что вы наделали?
– Ты на «Болотном зайце», – сказал близнец с кудрявыми волосами. – В заболоченном рукаве реки в Низинах.
Я огляделась. Болота. Я слышала об этом месте, лабиринте воды и топей, что составляли большую часть Сиприяна. Это меня не радовало. Я сжимала и разжимала кулаки.
– Куда вы меня везете?
– Пока во Впадину жаб. Не самый утонченный город в Сиприяне, но он в стороне от главного канала, и мы должны быть в безопасности там.
– В безопасности?
Кудрявый указал на мою руку.
– Прошу, куколка, дай перевязать тебе руку, пока ты не заляпала все медом.
Мед с меня капал на палубу, но мне было все равно. Справа от меня лысый брат, Лиль, поднял шест. Он оттолкнулся им, направляя лодку дальше.
– Кто вы? – спросила я. – Что вам от меня нужно?
– Слишком много вопросов сразу, – сказал Лиль, опустив шест. – Выбери один, на который хочешь получить ответ.
Я скрипнула зубами.
– Кто вы?
– Я – Ро, – сказал кудрявый близнец. – Это Лиль. Мы… как ты нас называл, Лиль? Лазутчики? Послы?
– Вы убийцы, – рявкнула я. – Вы понимаете, что сотворили прошлой ночью? Вы убили королеву Сильвервуда, – горло сжалось на этих словах, реальность ударила по голове. – Убили ее, и ее муж растерзает вас, как кабанов, если это не сделаю я раньше него.
– Она не мертва, – сказал кудрявый. – Она доплыла до лодки.
– Врешь, – яростно сказала я. – Она не умеет плавать.
– Темноволосая и в тунике? С половиной оленя на ногах? – он отогнал осу от липкой руки. – Она доплыла до лодки, хоть и много кашляла и плескалась. Но смогла. Ее туда подняли.
– Кто? – спросила я. – Кто ее забрал?
– Не знаю. Мне нужно было уйти, пока не загорелся еще один парус.
Я пронзила его взглядом, отчаянно желая поверить ему, но боясь.
– А мои стражи? Люди, что были с нами и ждали на пристани с алькоранцами. Что вы с ними сделали?
– Ничего. И не нужно было. Никого не было на трапе, когда он вспыхнул. Об остальном позаботилась вспышка гранаты. Мы не хотели никого ранить. Нам нужна была только ты.
– Зачем? – спросила я. – Что вам от меня нужно?
Он потянул за свое ухо. Я надеялась, что оглушила его.
– Лично я? Я хочу перевязать твою руку, чтобы ты не привлекала желтых жужжалок.
Я посмотрела на руку. Кожа от запястья до плеча была красной и в волдырях. Мой длинный изящный рукав был разрезан по шву.
Я посмотрела на кудрявого близнеца. Как он себя назвал? Ро.
– Что потом вам от меня нужно? – спросила я.
– Твоя помощь, – сказал он.
– Помощь с чем?
– С освобождением Сиприяна от контроля Алькоро, – сказал он.
Мои брови подпрыгнули.
– Вы отключили меня, похитили, удерживаете в плену на лодочке посреди болота. С чего мне помогать вам?
– Независимость Сиприяна выгодна твоей стране, – сказал Ро. – И у нас есть то, что тебя заинтересует.
– Что?
Он отодвинул ткань палатки и указал на другую сторону, что была отделена шторкой. Я замешкалась, а потом подошла к нему, посмотрела на пол.
На матрасе лежала без сознания и со связанными запястьями королева Джемма.
– Великий Свет, – сказала я, впившись в столбик палатки. – Что вы наделали?
* * *
Официальные приветствия королеве Моне Аластейр из озера Люмен и Двенадцати островов.
Мы должны начать с искренних извинений. Мы сожалеем, что просим вас о помощи в такой грубой форме, но времени мало, наши попытки связаться с вами провалились. Мы верим, что братья Робидью обеспечат вам комфорт и помощь в пути.
После пятидесяти лет под контролем Алькоро страна Сиприян добралась до развилки. В свете освобождения озера Люмен хватка короля Селено Тезозомок на нашей стране стала слабой и уязвимой. Пора осуществить наши планы. Как вы уже узнали, в план входит условие, что мы отпустим королеву Джемму Тезозомок в обмен на свободу народа Сиприяна.
Нам не нужно описывать вам влияние этой независимости не только на Сиприян, но и на озеро Люмен. Мы вернем водные пути и станем первой линией защиты для вас и вашего народа. Как только Сиприян вернется под свое знамя, в Люмене больше не будет кровопролития от рук алькоранцев. Мы надеемся, что вместе мы договоримся о торговле, что будет выгодна нашим странам.
С вашей поддержкой наша борьба против жестокости Селено станет серьезной. Мы просим вас помочь Ассамблее в разработке соглашения об альянсе наших стран. А потом, если вы захотите, вы сможете выступить с нами на переговорах против Селено.
Мы сожалеем, что не даем вам шанса отказаться. Селено знает о нашей верности не ему, и большая часть заболоченного рукава реки непроходима. В задуманном маршруте сеть верных людей, что помогут вам в пути. Отклонение от пути может погубить вас и нашу миссию. Мы должны настаивать, чтобы вы помогли нашим представителям в Сьере. Если наша просьба вас не устраивает, можете остаться гостем, пока водные пути не будут освобождены от алькоранцев, и тогда вас безопасно доставят в вашу страну.
Не стесняйтесь просить у Робидью. Они к вашим услугам в пути, они знают об этом.
Ассамблея шести благодарит вас за то, что вы обдумаете это дело, и желает безопасного и приятного пути. Мы ждем официальной встречи.
Сенатор Юлали Анслет, Низины
Сенатор Одилия Дюпон, Лилу
Сенатор Джозефина Мору, Сьера
Сенатор Ив Шарбонэ, берег Полумесяц
Сенатор Арно Фонтен, Алозия
Сенатор Лейла Гару, Тугалу
Я подняла голову, оторвав взгляд от письма на тяжелом пергаменте с печатью Сиприяна, огонька на лиловом воске. Ро разворачивал бинт. Его брат Лиль стоял за палаткой и длинным шестом направлял лодку.
– Вашу Ассамблею шести не убили во время вторжения Алькоро? – спросила я, Ро склонился над моей обожженной рукой.
– Их публично казнили в столицах их провинций. Но у нас есть меры, что позволяют заменить представителя до следующих выборов. В Ассамблее было шестеро новых людей.
– Но… Алькоро положили этому конец? – сказала я. Мне не нравились эти братья, но я могла или слушать их историю, или сидеть в палатке, зажав руками уши. – Как вам позволили сохранить свое правительство?
Он вытер мою липкую руку мокрой тканью.
– Не позволяли. Они запретили свободные выборы и убрали все, что требовалось для голосования. На первых выборах люди просто встретились на пристани, а не в залах города. Алькоранцы в ответ запретили собрания на улице без разрешения. И люди стали собираться для выборов в частных домах. Алькоранцы запретили встречи более десяти человек в частном доме, этот закон все еще действует.
– И как вы его обошли? – спросила я.
Он начал перевязывать мою руку с плеча.
– Никак. Алькоранцы почти в каждом городе, и становится заметно, когда речной народ пропадает для встречи в тайне. Пятьдесят шесть лет мы, речной народ, не собирались в группы за закрытыми дверями. Но в некоторых местах люди пересекаются – на мельнице, на пристани, на рынке. В тех местах много алькоранцев, они во всех местах работы и торговли. Но одно собрание в году осталось, и они в нем не участвуют.
– Что… ох.
– Да, Первый огонь, – он слабо улыбнулся. – Они ненавидят его. Огонь всегда их пугал, весь город выглядит как печь… они с этим иметь дела не хотят. Это был логичный выбор для проведения выборов, это работало сорок лет. Думаю, алькоранцы решили, что мы не успеем за неделю организовать голосование для всей страны.
Пришлось с этим согласиться.
– И как вы это сделали? – спросила я, кривясь, когда бинт задевал ожоги.
– Кандидаты за неделю распространяет свою программу тайными буклетами, которые сжигают после прочтения. К счастью, огня в это время много. В последнюю ночь, через пять дней, проходит голосование.
– В этом году выборы будут?
– Да, потому это так важно. Люди готовы. Нам надоело, что алькоранцы топчут наши традиции и стиль жизни. Они убрали бы и Первый огонь, если бы не верили, что это нас успокаивает. Только это у нас и осталось. Они изменили наше производство, экономику, образование. Люди против.
– Королева Элламэй была в вашей стране пару лет назад, – сказала я. – Ей ничего неправильного заметно не было.
– Конечно, ведь мы это стараемся скрывать, особенно от чужаков. Не забывайте, несколько лет – большой срок. Все сильно изменилось всего за этот год. Мы половину века боролись, как моги. Если алькоранцы замечали мятеж, они подавляли его. Какое-то время это не беспокоило. Многие дела решались в провинциях, выборы мы вернули, и на управление провинций центральное правительство Алькоро не влияло. Уверен, мы до этого казались им вялыми, не спорящими с их управлением в Лилу. Но теперь все быстро меняется. Нам нужна Ассамблея как центральное управление, а не только в провинциях.
– Почему? – спросила я. – Почему все так внезапно изменилось?
– Несколько причин. Ты появилась и забрала озеро Люмен у Селено, это было важным событием. Люди поняли, что это возможно, а еще это ослабило хватку Алькоро на нас. Торговли вверх по реке не было, и их обычные графики развалились. У нас улучшилось оружие, это заслуга нашего паромщика, – он кивнул на брата. – Но важнее всего – призыв.
– Призыв?
– Алькоранцы призывают в армию всех здоровых от шестнадцати до двадцати восьми. Исключение – беременные женщины и родители-одиночки, – он обмотал мое запястье. – Они нацелились на Пароа. Если они смогут управлять берегом, они смогут управлять всем на острове.
– Откуда вы это знаете? – резко спросила я. – И зачем они хотели переговоров со мной, если уже собирались напасть на берег?
– Мы надеялись, что ты нам ответишь, – сказал он, завязывая бинт.
– Я могла бы, – недовольно сказала я, – если бы вы не прервали нашу встречу и не подожгли мой корабль. Я даже не успела выведать у Селено то, чего не знала.
– Но ты все равно сорвалась, – сказал он.
Я оскалилась.
– Как ты смеешь? Как ты смеешь критиковать мои действия…
– Прости, – он вскинул руки. – Прости, вырвалось не то. Я о том, что Селено не собирался говорить открыто, да? Особенно с той жуткой религиозной дамой. Призыв тоже в этом причина. Если Алькоро уже хотят напасть на побережье, зачем они приглашали тебя в Лилу? А если они задумали что-то хуже? – он улыбнулся. – Может, мы спасли тебе жизнь!
Я мрачно посмотрела на него. Его улыбка съехала, но не пропала.
– О призыве, – холодно сказала я.
Уголки его рта все еще были приподняты.
– Призыв. В сентябре по столицам провинций рассылают приказы о призыве, и все из-за этого идиота Катцомока. На той неделе я перехватил послание у гонца Алькоро, ударив его рыбой по лицу. Там были приказы короля Селено насчет твоего появления в Лилу. Ассамблея заполнилась криками мятежа, и они получили шанс связаться с тобой
Я посмотрела на письмо в своих руках.
– Вы пытались раньше? Почему Ассамблея говорит, что предыдущие попытки провалились?
– Мы пытались отправить весть тебе, – сказал Ро. – Месяцами. Несколько раз мы смогли доплыть до северных водных путей, не вызвав подозрений у людей Селено. Но нас отгоняли лучники Сильвервуда. На лодках следы от стрел в доказательство.
Я поджала губы, вспомнив лодки, что видели скауты Валиена.
– В сентябре мы отправили гонца в Матарики, пытались подобраться к горам Сильвервуд с юга, – он пожал плечами. – Она, наверное, все еще в пути. Но как только Ассамблея узнала, что Селено хочет встретиться с тобой, шанс нельзя было упускать. Прости за руку, ты не должна была пострадать. И мы не должны были отключать тебя, но не могли рисковать шумом. Пока мы не забрались глубже в болота, люди Селено могли легко нас догнать с пристани.
– Что ты прижимал к моему лицу? – спросила я, недовольно глядя на него.
– Усыпляющая губка. Целители Алькоро их используют в операциях.
– А оружие? Чем вы подожгли корабль?
– Жидкий огонь, – сказал Лиль со своего места. – Маленькие ракушки с жженой известью. Они горят на воде.
– Они горят на воде? Как это…
Ро помахал рукой, чтобы заткнуть меня.
– …возможно? – закончила я.
И тут слова полились изо рта Лиля.
– Сильная экзотермическая реакция, поддерживаемая маслом. Они производят значительный жар, намокая, и тут же все поджигают. Они горят очень жарко.
Он принялся объяснять реакцию извести на воду, но Ро перебил его.
– Лиль – химик, – громко сказал он. – Он волшебно создает огонь, что опаляет зубы крокодила, но опасно давать ему говорить.
Я коснулась пальцем бинтов на руке.
– Это обычный ожог? Он исцелится?
– Да, заживет, – убедил меня Ро. – Поболит немного, но, если не заразить, останутся даже все веснушки. Нам повезло, что твои волосы закрыли лицо. Известь творит ужасы с глазами и ртом.
– Лицо было… – я прижала ладонь к голове и судорожно вдохнула. Волосы вокруг лица были длинными и целыми, но за правым ухом торчали клочки. Мои волосы обгорели. Клочки были опаленными и неровными.
А еще…
– Корона, – сказала я. – Где моя корона?
Ро посмотрел на аптечку, куда убирал припасы.
– Ты была в короне?
Я стиснула зубы, гнев бурлил во мне. Ро поднял голову и успел поймать мое запястье, моя ладонь летела к его уху.
– Ох, куколка, не бей меня, или оглушишь!
Я боролась в его хватке.
– Я только ее вернула, идиот…
– Я извинился, – пылко сказал Ро. – Мы не хотели, чтобы ты каталась по палубе.
– А я не собиралась быть похищенной парой недалеких, глупых…
– Не нужно обзываться. Может, кто-то забрал твою корону до того, как корабль утонул. Волосы мы можем обрезать, если хочешь, прикрыть или так оставить. Как скажешь. Как только мы доберемся до дома.
Я отцепила его пальцы от запястья.
– Чей дом?
– Не знаю. Если алькоранцы повернули на запад в Марвенте, мы останемся во Впадине жаб с Дучетами. Хорошая и добрая семья. Много детей. Она готовит сладости, у нее лучшая кондитерская в Низинах, – он радостно похлопал по животу. – Погоди, вот попробуешь ее пирожное с орехом-пеканом, леди королева, и твоя мать будет плакать…
– Откуда мы узнаем, что алькоранцы повернули на запад в Марвенте? – спросила я, раздраженная его болтовней. Я хотела домой, а не есть сласти. – Откуда нам знать, что путь чист?
– Кое-кто разведывает впереди нас, конечно. Мы встретимся с ним у Впадины жаб через полчаса, – он увидел удивление на моем лице. – Ты не читала письмо? У нас готова сеть в Низинах и до Сьеры. Люди готовы открыть тебе двери. Они знают, как важно это дело, – он улыбнулся. – Ты думала, я неделю буду заставлять тебя спать на этой старой лодке?
Я нахмурилась от его веселья.
– Да, именно так я и думала.
– О, нет, леди королева. Мы должны двигаться быстро и тихо под носом Селено, но мы будем делать это как можно удобнее. Ты – коронованная особа Люмена. Если ты будешь двигаться по открытым водоемам на «Угле Лилу», это вызовет подозрения.
– Я коронованная особа.
– Сколько раз я должен извиниться?
– Тебе не повезло, постоянно, – сказала я. – И что я должна носить в пути?
– Кожу скунса и юбки из камыша, – он тряхнул головой. – Платья, конечно. Они будут ждать с нашим человеком. Думаю, они будут красивыми, если ты переживаешь.
– Я буду добрее, если ты перестанешь меня дразнить. Мне напомнить, что это ты меня похитил? Вы нарушили все правила политики. Оскорбил меня, чуть не убил союзников, уничтожил собственность и разрушил мои планы. Если ты не понял, я не рада тебе или твоему правительству. Не думаю, что платье как-то исправит ситуацию.
– Леди королева, – он чуть склонился, прижав ладони к коленям. – Знаю, мы поступили неправильно, и мне жаль, что мы тебе навредили. Ты имеешь право злиться. Но ты понимаешь проблему нашей страны? Разве твоя страна не преодолела схожее? Мы слышали, как ты прошла горы Сильвервуд и потопила дюжину кораблей Алькоро несколькими инструментами. Это была правда? Разве ты не сделала все, что было в твоих силах, чтобы вернуть знамя озера Люмен? Разве не попросила помощи у чужака в этом?
Я все равно хмурилась, но узел гнева ослаб… немного. Его слова не погасили раздражение, но они были правдой. Я сама спасла страну необычными методами. Если честно, союз с Сиприяном против Алькоро звучал заманчивее торговли с Седьмым королем. Из-за этой мысли и взгляда Ро я отвернулась к закрытой створке палатки.
– Что будет с Джеммой? – спросила я.
– Она будет заперта и охраняться каждую ночь. Она на настойке сейчас, я понимал, что нужно объяснить тебе все раньше, чем она проснется. Но ее нужно разбудить, чтобы дать воды. Надеюсь, она придет в себя, когда мы будем в безопасности у госпожи Дучет. До этого тебе нужно решить, с нами ты или нет.
– Расскажи о плане, – сказала я. – Подробно. Что вы задумали?
Он провел рукой по кудрям.
– Мы проведем тебя по Низинам и Алозии…
– Что за Низины? – перебила я. – Ты это все время повторяешь. Что это?
– Ты здесь, – он выудил пергамент из кармана и развернул карту Сиприяна. – Низины – южная часть Сиприяна, тут в основном болота и топи. Мрачная болотистая местность, не самая приятная, но алькоранцы зато бывают только на главных каналах. Они не могут отправиться вдоль реки Алозии из Лилу в Сьеру, – он обвел реку на северо-востоке от нас. – Мы отправимся западнее по городкам, а потом повернем на север. Мы наймем карету у Мрачного луга и направимся мимо холмов известняка в Сьеру.
– Это одна из провинций, – я посмотрела на письмо в своих руках. – И тут представитель – Юлали Анслет. Сенатор.
Он улыбнулся.
– Ты быстро схватываешь.
Я отмахнулась.
– Итак, мы попали в Сьеру.
– Да. Там будет ждать Ассамблея, как только они закончится голосование в конце недели. Мы, наверное, задержимся в пути, но в наших интересах добраться как можно дальше за неделю Первого огня. Алькоранцам сложнее заметить нас, пока вся страна празднует, и мы надеемся хотя бы миновать Низины к концу недели. А там ты уже поговоришь с ними, если захочешь, сформируешь альянс между Сиприяном и озером Люмен. Думаю, они попросят ваших солдат, чтобы показать официальное признание независимости Сиприяна маршем, взамен будет выгодная обеим странам торговля. Как только вы договоритесь, мы пошлем весть Селено, что его жена у нас в заложниках, и мы назовем ему условия ее освобождения.