Текст книги "Огонь из пепла (ЛП)"
Автор книги: Эмили Б. Мартин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)
Глава 3
– Реки к морям, – резко сказала я. – Они хотят переговоры.
– Это шутка, – сказал Каван, раздвигая подзорную трубу и глядя в нее.
Я увидела, как Кольм на берегу подошел с копейщиками к воде, все еще готовый ударить. Алькоранец махал белым флагом над бортом корабля, кричал ему.
– Приблизиться, моя королева?
– Выждем немного.
Копья на берегу реки опустились, они уже не указывали на корабль под острым углом. Люди ерзали. Кольм общался с алькоранцем, кричал через полдюжины ярдов текущей воды между ними. Я прищурилась, глядя на судно, покачивающееся перед цепями, а потом посмотрела за него, ожидая засаду в любой миг. Кольм успеет отреагировать? Его атлатл все еще был заряжен, но не готов к броску. Нападут ли они быстрее него?
Стало видно еще два корабля, такие же по виду и размеру, как первый. Они остановились посреди реки, бросили якоря, чтобы не сбить кеч у цепей. Я увидела, как вскинулись копья при их появлении, но через пару мгновений люди успокоились.
Гонец от берега побежала к Валиену, все еще стоящему на выступе, растерянному, как и я. Тут Кольм прошел к кромке воды и забрался на одну из лодок на пристани с несколькими людьми. Они взялись за весла и погребли к нам. Корабли Алькоро ждали, покачиваясь.
– Они ведь не хотят переговоры? – спросила я, протягивая Кольму руку, он забрался на борт.
– Хотят. Пригласили тебя на борт корабля. Я сказал, что ты отказалась.
– Надеюсь.
– И теперь они просят разрешения послать представителя для разговора с тобой, если это тебе подойдет лучше.
Я уставилась на него.
– И о чем они собрались говорить?
– Торговля, полагаю, или некий союз.
– Зачем брать три корабля для переговоров?
– Этого я не знаю. Но, если мы подвинем мечников Валиена к берегу реки, нам хватит людей, чтобы прикрыть их.
Я нахмурилась, размышляя. Часть меня хотела прогнать корабли, засыпав их копьями. Но другая часть хотела услышать, какие слова Селено выбрал для речи передо мной. Слова, что бесполезны. Что вызовут лишь смех и отказ. И все же я хотела их услышать. Я хотела знать, каким сильным стало наваждение Седьмого короля. И я могла использовать информацию с переговоров для своих целей.
– Мы не будем принимать их посланника в Черном панцире, – сказала я. – И в Озероте. Не думаю, что я пущу их дальше берега реки.
– Можно отвести их посланника в одном из домиков у берега.
– Да, думаю, это неплохой вариант. Скажи Валиену приблизить мечников к реке.
– А Арлен и Мэй.
– Пусть кто-то сообщит им, но им стоит остаться на местах.
Десять минут спустя я выбиралась из судна на пристань. Солдаты Сильвервуда спешили к реке. В одном из домиков отодвинули каноэ, чтобы освободить для нас место. Блокада стояла на воде. Люди были напряжены, но тревога боя уже пропала.
Я прошла к дому, мысли кипели. Я не знала, что думать, потому перебирала варианты. Валиен застал меня хмурящейся на пустую точку рядом с каноэ.
– Неожиданно, – сказал он. – Хотя я совру, если скажу, что не рад этому.
– Я буду рада, когда они уплывут, – сказала я. Он промолчал, проверял ножны, поправлял белую ленту под эполетом.
Пятеро копейщиков прошли в домик и встали вокруг меня и Валиена. Четверо лучников Сильвервуда заняли позиции по углам. Двое мечников было рядом с копейщиками. Я вытащила из-под туники кулон из жемчужины и оставила на груди. Я пригладила волосы и коснулась короны, почему-то моя корона была среди нескольких украшений, которые алькоранцы не украли. Они повесили ее на стене в тронном зале между двумя своими знаменами, словно трофей. Я первыми сожгла именно те флаги.
Через пару минут я услышала топот, из-за стены домика вышел Кольм с атлатлом в руке. За ним в сопровождении трех копейщиков и двух лучников Сильвервуда шла посланница Алькоро.
Она была необычной. Не в военной форме, а в платье аристократки Алькоро. Ее черные волосы удерживала сзади повязка с тремя белыми жемчужинами. Юбка цвета углей над сияющими черными сапогами. Белая блузка под угольным болеро. Пояс из бордового шелка. Кольцо с бирюзовым камешком на среднем пальце. Это показывало ее верность, но не кричало. Она была без плаща, может, чтобы подчеркнуть, что она без оружия. Я не перестала хмуриться, все в этой женщине было продумано.
Она низко поклонилась, вытянув правую ногу.
– Королева Мона Аластейр, – сказала она. – Благодарю, что приняли меня.
– Не стоит, – ответила я. – Я этого не заслужила. Скажите, что вы хотите передать мне от Седьмого короля? Быстрее, я хочу, чтобы вы уплыли до заката.
Она не дрогнула от моего резкого тона. Она даже не ответила мне прямо. Как она посмела? Она повернулась к Валиену, стоящему слева от меня, его поза была настороженной, но мягче моей.
– Король Валиен Голубой дым, благодарю и вас.
Валиен не исправлял ошибку в фамилии.
– Прошу, ответьте на вопрос королевы Моны.
– Меня зовут Атрия Каокотцли, – она выпрямилась. – Я – посол короля Селено Тезозомока, Седьмого короля Алькоро, исполняющего пророчество Призма, коронованного звездами, да будет он благословлен Светом.
– Пусть его ударит слепотой и болью в суставах, – рявкнула я. – Не смейте щеголять передо мной его титулами. Вы прекрасно знаете, что я думаю о вашем короле. Какое послание?
– Я пришла просить скромно и с надеждой, – сказала она ровным голосом. Слишком гладко и отточено. Будто много репетировала. – Король Селено приветствует вас и ваш народ и просит обдумать его предложение.
– Возможно, – процедила я, – если вы перейдете к делу.
– Король Селено решил предложить вам компенсацию и примирение. Он просит вас приехать к нему и обсудить будущее наших великих народов, жемчужин восточного мира.
– Вы, должно быть, шутите, – сухо сказала я. – Селено просит встречи? Он три года думал, что публично казнил меня. Как он мог подумать, что я поверю, что он не попытается убить меня во второй раз?
– Пророчество Призма раскрывает себя загадочным образом, – спокойно сказала она. – То, что до этого считали пророчеством, оказалось ошибочным.
Я вспыхнула.
– Это такое извинение? Вы пытались поработить страну и не смогли, а теперь приползли, чтобы выпросить сделку. Да, ваша стратегия была ошибкой.
– Король Селено надеется впечатлить вас улучшением стратегии, она надеется, что и вы все обдумаете. Он не хочет, чтобы вы закрывались от связей, что могут оказаться выгодными.
– Это абсурд, – сказала я. – Хватит прятаться за придуманными речами. Говорите просто. Почему он решил, что я соглашусь на такое? Он думает, я приеду в Алькоро, словно решила полюбоваться на каньоны?
Копейщики зашуршали, шепчась, на входе в домик. Воины в комнате напряглись, раздался недовольный голос.
– О, земля и небо, с дороги.
Валиен вскинул брови, Мэй протолкалась через ряд копейщиков. Ее лук висел на плече. На ее коленях была грязь, а в волосах запутался желтый лист.
– Элламэй, не думаю…
– Начали без меня? – спросила она, пройдя в комнату. – Ничего, я быстро нагоню.
Она злилась.
– Мэй, – сказала я, – я не хотела, чтобы все мы…
– Тогда уходи. Или ты забыла, что из пяти голов в коронах только я успешно вела переговоры с одной из марионеток Селено?
– Ты блефовала, – пролепетала я. Не хватало сейчас ссоры.
Она опустила лук на каноэ и запрыгнула на перевернутую лодку.
– Представь, что я делаю, когда честна.
Впервые Атрия Каокотцли потеряла долю сдержанности.
– Вы…
– Да, миледи из каньона. Я – женщина леса, что обхитрила вашего капитана. Нынче королевами становятся все подряд, да?
Она нахмурилась, и маска треснула. Ее информация о монархии Сильвервуда устарела. Она не знала, как общаться с королевой Сильвервуда.
Если бы я так не злилась на Мэй, я обняла бы ее, потому что через миг Атрия повернулась ко мне, решив не обращать внимания на новую королеву в комнате. Я ухмыльнулась. Мэй такого отношения не позволит, и если это не выведет посла из себя, то и мне не удастся. Я все же была рада, что она пришла.
– Ваш король считает, что я так глупа, – сказала я, – что прибуду к нему на личную встречу?
– Он не просит вас прибыть в Алькоро. Он и королева Джемма уже в пути в столицу Сиприяна, Лилу. Он надеется, что вы присоединитесь к нему там, на нейтральной территории.
– Вы занимали Сиприян больше пятидесяти лет, – сказала я. – Это не нейтральное место.
– Он предлагает вам прибыть на его флоте, если хотите, и солдат может быть, сколько вы сочтете необходимым. Хотя он просит встречи без вооруженных солдат.
– Хорошо, ведь встречи не будет.
– Он готов на компенсацию, – терпеливо сказала Атрия, не обращая внимания на мои отказы. Я уважала бы ее, если бы она так не раздражала. Она продолжила. – Три корабля моего флота полны товаров, что могут заинтересовать народ озера и гор. Эти товары вы не получите без доступа к торговым путям Сиприяна.
– У нас есть другой доступ к восточному побережью, – сказала я. – Мне не нужны торговые пути Сиприяна.
Но она была готова к этому спору и озвучила мои мысли:
– Да, горы снова открыты для торговли, но тот торговый путь люди не использовали десятки лет, почти век. Люди доверяют морским путям. Матарики поддерживает торговцев. Такое не перенаправить быстро по другому пути, особенно когда он опасен, снежен и дорог.
– А вы будете пускать дешевле, женщина каньонов? – пылко спросила Мэй. – Сколько платит народ Сиприяна, чтобы использовать свои порты?
– Отмечу, что торговцы, что прибыли в Сильвервуд за последние пять месяцев, посчитали наши налоги приемлемыми, – тихо сказал Валиен. – По сравнению с водными путями короля Селено.
– Уверена, это поможет вашему правлению, – сказала она вежливо. – Но не отменяет факта, что зимой народу озера будет сложно, они долго полагались на речную торговлю.
Она повернулась ко мне и начала зачитывать список:
– Сахарный тростник. Соль. Кофе. Ткани. Рис. Шерсть. Сталь. Специи. Травы…
– Хватит, – сказала я, отмахнувшись. С каждым перечисленным предметом у меня рос список предметом, без которых придется обходиться. – У нас не хватает этих товаров, но мы готовы заплатить эту цену, чтобы разорвать связи с Алькоро. Я не буду встречаться с Селено лично. Скажите ему, что этот его план тоже провальный.
– Это не план короля Селено, – сказала Атрия.
– Что? – я точно ее не расслышала.
– Это не план короля. Попытка переговоров была идеей королевы Джеммы.
– Мне все равно, что придумала его канарейка…
– Это попытка, – перебила она меня, – не дать королю направить по водным путям флот в две дюжины военных кораблей. Чтобы помешать кровопролитию.
Я увидела, как ерзает Кольм, но не собиралась поддаваться запугиванию.
– Присылайте корабли, – сказала я. – Грузите всем оружием и солдатами. Я потоплю их в реке.
– Прошу вас, леди королева, – сказала она, и я поразилась нотке тревоги в ее голосе. Это была часть выступления? – Король Селено не будет таким неподготовленным, как четыре года назад. У него много доступных ресурсов, его арсенал постоянно растет. Вы рискнете безопасностью новых союзников в Сильвервуде, даже не попробовав переговоры?
– Теперь вы угрожаете мне… и моим союзникам, – сказала я. – Люмен и Алькоро были союзниками девяносто пять лет. Это вы глупо положили этому конец, – я указала на дверь. – Мы закончили. Прочь.
Ее челюсть работала, но копейщики и лучники сжали оружие, и она вздохнула.
– Мне жаль, королева Мона, – она поклонилась. – Благодарю за время, – она поклонилась Валиену и, поколебавшись, склонила голову перед Мэй. Та нахмурилась.
Она повернулась уходить, Кольм кашлянул.
– Мы обсудим это, посол Каокотцли, и напишем ответ, что вы отнесете королю. Не уплывайте пока что.
Я потрясенно посмотрела на него. Алькоранка замерла и поклонилась ему. Она выпрямилась, и ее вывели из домика солдаты. Лучники и копейщики, что окружали нас, вышли за ними и разместились на пристани.
Напряжение трещало в комнате. Валиен встал рядом с Мэй, балансирующей на одной ноге на краю лодки. Я смотрела на Кольма свысока и недовольно.
– Что с тобой? – спросила я. – Я не собираюсь писать ответ, я хочу, чтобы ее корабли немедленно уплыли.
– Нам нужно это обдумать, – заявил он, глядя мне в глаза.
– Не нужно.
– Ты слишком быстро судишь.
– Это ты говорил и о доверии Мэй в Тиктике, – пылко сказала я.
– Да, и я был прав.
Мэй опустила голову, подавив улыбку.
– Наполовину, – сказала я.
– Подробности, – отмахнулся он. – Это другое, и ты это знаешь. Мне кажется, что такого шанса может больше не быть.
– И не нужно, – яростно сказала я. – Селено – узурпатор и убийца, и я не буду с ним в союзниках. Не обвиняй меня в этом.
Кто-то пробился через ряд солдат у широкой двери. Мэй потянулась к луку, но это был Арлен с красным лицом. Он тяжело дышал.
– А меня вы в разговор включить не собираетесь? – осведомился он.
Я хлопнула руками по лбу.
– Великий Свет, все вы идиоты! Это не совет по поводу урожая раковин! Три вражеских корабля рядом с нами. Один выстрел, и Селено сотрет правителей двух стран. Это опасное дело с опасным монархом.
– Потому нам нужно обдумать, – настаивал Кольм. – Ты слышала посла. Это не идея Селено. Это его жена.
– И ты в это веришь! Да и какая разница, чья это идея?
– Потому что, – сказал он, – это показывает, что не только Селено слушают в Алькоро. Это показывает, что король и королева отличаются. Это важно, Мона.
– Ты видела, как она сжалась сказав, что арсенал Селено растет? – сказала Мэй. Я повернулась к ней. Она тоже против меня? – Она не хочет воевать. Она пыталась убедить тебя ради ее страны и ради твоей.
– Убедить в чем? – спросил Арлен. – Что она сказала?
– Селено просит Мону встретиться с ним в Сиприяне, – сказал Кольм. – Чтобы обсудить возобновление торговли.
Арлен точно будет против. Вспыльчивый Арлен, готовый бороться со всеми, кто не так на него посмотрит. Впервые я хотела, чтобы он не послушал старшего брата.
Но он нахмурился.
– Или что?
– Или он продолжит воевать с нами и расшатывать Сильвервуд, полагаю, – ответил Кольм.
– Две дюжины военных кораблей, – добавила Мэй. Я хотела задушить ее.
– Количество не имеет значения, – сказала я, пытаясь не пускать гнев в голос. – Скауты Сильвервуда их заметят. Мы защитим реку копьями и стрелами. Цепи сдержат корабли. Мы выстрелим в них. Потопим их.
– Цепи удержат лишь пару кораблей, – сказал Арлен. Не вовремя он решил обнаружить в себе логику. – А двадцать четыре корабля растянутся по реке. Он пришлет их волнами. Первый корабль пробьет цепи. Другие доберутся до озера.
– Мы потопим их раньше, чем они навредят.
– Они будут стрелять по нам, – сказал он, теребя атлатл. – Мы смогли потопить их в первый раз, потому что они не знали, в чем дело. Они выстрелят по нам в воде, если мы попробуем доплыть до них. И, если он не будет дожидаться весны, нам придется плавать зимой. Люди смогут плавать там только пару минут, а потом начнут замерзать.
– Валиен, – я в отчаянии повернулась к нему. – Скажи, что ты еще не утратил разум. Торговля по реке не в твоих интересах.
Он хмурился, прислоняясь к каноэ, его ладони сжимали локти.
– Торговля по реке Сильвервуду не на пользу, – сказал он, и я выдохнула с облегчением. – Но, – продолжил он, – война и разруха нам помогут еще меньше. Если Селено заберет озеро, он не оставит нас в покое.
– Утром ты был готов идти в бой!
– Мы не знали, что есть варианты, – терпеливо сказал он. – Я всегда буду рад переговорам, а не войне. Я поклялся поддерживать, королева Мона, и я буду помогать, если ты попросишь, но я не рад мысли, что придется отправлять народ на бойню.
Я хотела кричать, но Мэй опередила меня, заговорив:
– Мы упускаем кое-что важное.
– Кроме того, что вы сошли с ума?
– Да, – сказала она. – Кроме этого.
– Что? – процедила я.
– Сиприян, – сказала она. – Мы забываем о Сиприяне. Новый союз и отсутствие торговли делает Сиприян в хватке Алькоро уязвимее, чем когда-либо. Я была там как обычная путешественница годы назад, но вряд ли сейчас туда можно попасть. Селено дает шанс попасть внутрь и проверить верность речного народа.
Валиен взял жену за руку и сжал, не скрывая вспышку гордости на лице. Я скрипнула зубами, зная, что он вспоминает наш танец две ночи назад. Я хотела узнать, кому верны жители Сиприяна. Но это не была причина считать это план умным.
Я повернулась к Кольму, он был спокоен, как всегда.
– Селено убил твою жену, – сказала я.
– Да, – сказал он. – И я не дам ему убить кого-то еще.
Тишина воцарилась в комнате. Арлен устало почесал голову Птахом. Валиен гладил большим пальцем костяшки Мэй. Кольм не двигался.
Я глубоко и медленно вдохнула и разжала кулаки.
– Что ж, похоже, я в меньшинстве.
Все, кроме Кольма, отвели взгляды.
– Пора обсудить, кто отправится туда, – сказала Мэй.
– Отправь меня, – сказал Кольм. – Вместо себя.
– Я тебя не отправлю, – рявкнула я. – И тут никакого спора нет. Селено хочет встречи со мной. Если он хотел видеть посла, то и сам отправил бы посла.
– Он его и отправил, – отметил Арлен.
– Я про Сиприян, – резко сказала я, все еще злясь из-за его внезапного спокойствия, когда мне нужна была вспышка. – Король и королева Алькоро отправятся в Сиприян лично. Будет невежливо отправлять к ним посла. Я не позволю им и дальше смотреть на наш народ, как на некультурные племена, которые готовы сдаться.
Звучало логично, но дело было в том, что, если это и происходило, если моя и их страны будут вести переговоры после произошедшего, я хотела быть там. Я должна быть там. Я хотела, чтобы Селено видел меня, а не кого-то, говорящего за меня. Он думал, что казнил меня. Я хотела услышать его слова, оспорить их, вывести его долгим молчанием. Я не хотела, чтобы он думал, что запугал меня лично и политически. Когда он снова начнет думать об озере Люмен, думать, как осушить нас, я хотела, чтобы он вспоминал мое лицо.
«Ты – страна».
Я прищурилась, глядя на Кольма, вызывая его спорить. Он скривил губы, но промолчал. Валиен вздохнул.
– Я отправлюсь с тобой… – начал он, но Мэй его прервала.
– Нет, Вал. Я была королевой всего два дня. Ты не можешь оставить страну на меня на недели. Не говори о риске, – сказала она, когда он открыл рот. – Ты отправил меня завоевать доверие врага несколько месяцев назад.
– Элламэй Сердцевина, моя вспыльчивая королева, – сказал он. – Позволь закончить. Я собирался сказать, что отправлюсь в Сиприян, если ты не хочешь. Конечно, ты – лучший выбор. Когда бы я не доверял тебе?
На миг она лишилась дара речи, но губы шевелились, словно ей нужно было спорить дальше.
– Ох, – выдавила она.
Он поцеловал ее пальцы.
– Конечно, это не значит, что я рад этому.
– А я не поплыву, – сказал Арлен. – Даже если бы меня брали. Я хочу остановить войну с Селено, но не стал бы кричать на него и бить.
– Ах, – Валиен повернулся к Мэй. – Он прав. Так не делай.
Она соблазнительно улыбнулась ему.
– Он испортил нашу брачную ночь. Любимый, мне можно все.
* * *
– Прошу, не злись на меня.
Я сунула платье в сундук.
– Я не злюсь. С чего ты взял?
Кольм смотрел на меня, прислоняясь к дверной раме.
– Ты мнешь платья.
Я выдохнула и вытащила платье, разгладила его.
– Ладно, я немного злюсь. Но на Селено, а не тебя. Когда мы топили его корабли, я и подумать не могла, что мы будем обсуждать с ним торговлю.
– Это нужно нашему народу. Посол была права. Торговцы не скоро начнут регулярно приходить через горы, а снег все усложнит.
– Знаю. Поверь, я знаю, – я опустила в сундук аккуратно сложенное платье и добавила к нему подходящие туфли. – Но повернуться к Алькоро… Я просто удивлена, что это предложил ты. Ты едва можешь смотреть на статую Амы, – я покачала головой. – Ты лучше меня, Кольм, ты можешь смотреть поверх дел, что он совершил.
– Нет.
– Ты всегда был лучше. Бескорыстный, честный, хороший. Ты – мой ориентир.
– Нет, – сказал он, и нажим в его голосе заставил меня поднять голову. Он выглядел так, словно проглотил что-то горькое. – Я не забыл о его поступках. Но если мы сможем торговать по реке, это нужно сделать. Придется кому-то путешествовать от Лилу к Матарики несколько раз в год. Селено убил прошлого советника по торговле. Место свободно.
Я уставилась на него. Он говорил, но на лице было отвращение к себе.
– Ты хочешь, чтобы я вела переговоры о торговле с Селено, чтобы ты получил повод покидать озеро? – воскликнула я.
– Давай я пойду вместо тебя, Мона. Прошу.
– Нет.
– Прошу.
– Нет. Если ты отправишься, переговоров не будет. Он предложит десять лодок белого жемчуга каждый месяц, а ты поднимешь до дюжины, – я бросила черепаший гребень в сундук, от этого сдвинулись туфли, что я только что уложила. – Нет. Я собираюсь. Я отправлюсь. Я открою торговлю только для необходимого, сделав это ради народа, а не ради тебя.
Я свернула плащ и устроила рядом с туфлями. Пряжки на туфлях зацепили ткань, вытянув несколько нитей. Я сжала кулаки и глубоко вдохнула. В тишине я подняла голову. Кольм прислонялся головой к двери, глаза его были зажмурены.
Я выдохнула. Кольм не заслужил моей злости. Он не заслужил резких слов при прощании. Если он был готов на сделку с женой убийцы, он страдал сильнее, чем показывал.
Я пересекла комнату и просунула руки под его, прижала голову к его плечу. Он без колебаний обнял меня в ответ.
– Прости, – прошептал он.
– Не нужно. Я должна была ожидать такое. Если я смогу решать, я подумаю о твоем назначении советником торговли. Но пока не бросай нас. Ты нужен нам здесь.
– Никому я здесь не нужен.
Я вздохнула в его плечо.
– Мне нужен, в каком бы состоянии ты ни был. Ты – мой моральный ориентир.
– Я уже не указываю на север.
– Тебе пора подумать о себе, – я вернулась к сундуку и вытащила смятый плащ. – Рядом с тобой все мы выглядим плохо.
* * *
Сюрпризы от братьев не закончились. Следующим утром я спешила выполнить дела, при этом завтракая. Я отказалась плыть на кораблях Селено, так что Каван суетился у «Брызга», готовя его к путешествию в Лилу. Проверив, что мой сундук погрузили, я встретилась с советниками, чтобы дать указания о правлении, пока меня не будем. Кольм был там, принял ответственность, лишь хмурясь. Я выбежала из комнаты совета, чтобы проверить, как выгружают товары из корабля Селено на берег озера. Но, пока я по главному коридору, Арлен вышел из оружейной.
– Думаю, мне стоит отправиться с вами, – сказал он. На его щеках были два розовых пятна.
Я застыла.
– Зачем?
– Чтобы я мог тебя защитить.
– С нами будет десять копейщиков и восемь мечников Сильвервуда, – я заметила его дискомфорт. – Какая причина на самом деле?
Он заломил руки.
– Сорча хочет замуж.
Я хотела откинуть голову и рассмеяться, но лишь приподняла бровь.
– Да? С чего вдруг?
– Она увидела, как благородно я бежал вчера на защиту ее семьи.
Я продолжала бороться со смехом. Он был расстроен.
– А ты переживал, что не можешь больше хорошо бросать.
– Я не… вряд ли я буду хорошим мужем.
Это меня остановило. Что заставило моих братьев произносить слова, которые я никогда от них не слышала? Когда Арлен из долговязого мальчика с ободранными костяшками и большими ушами превратился в мужчину, переживающего о том, будет ли он хорошим мужем? Я поняла вдруг, что он был в том возрасте, в каком Кольм женился на Аме.
– Арлен, у меня нет времени перечислять список, делающий тебя хорошим мужем. То, что ты переживаешь из-за этого, уже делает тебя лучше многих, – я не привыкла к таким разговорам с ним. – А пока утешай себя фактом, что я не позволю тебе жениться, пока отсутствую. Это даст тебе пару недель. Это ее успокоит?
– Наверное.
– Приказ королевы.
– Да
– Хорошо, – я разглядывала его. – Сделай мне одолжение. Проверь, чтобы груз из алькоранских кораблей инвентаризовали.
– Хорошо.
– А потом найди Кольма. Скажи ему, что ему не нужно следить за уничтожением бараков на острове Пуговка. Я хочу, чтобы это сделал ты. Убедишься, что все следы их пребывания уничтожены?
– Попробую.
– Отлично. Мы отправляемся через час. Я увижу тебя на пристани?
– Конечно.
Я проводила его взглядом, качая головой, пока он не завернул за дальний угол. Я повернулась и пошла по коридору, чтобы раздать еще несколько указаний. Я надеялась, что Мэй не решит взять с собой Валиена, потому что столько сюрпризов за один раз я не выдержала бы.