Текст книги "Последний верблюд умер в полдень (ЛП)"
Автор книги: Элизабет Питерс
Жанры:
Иронические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)
– Я… прошу прощения? – изумился Реджи.
– Извинения приняты, – любезно ответила я.
– Секундочку, – прервал Эмерсон, вцепившись в волосы обеими руками и дёргая их. – Кажется, я потерял нить обсуждения. Должен ли я понимать, мистер Фортрайт, что, по вашему мнению, ваши дядя и тётя всё-таки выжили? Нам тоже сказали, что они мертвы – хотя и не таким ужасным образом, как упоминали вы.
– Я не верю, что они живы, – ответил Реджи. – Я только хотел спросить… предложить… Сам не знаю, что я имел в виду.
– Так часто бывает в ходе бесед с миссис Эмерсон, – успокоил его мой муж. – Возьмите себя в руки, Фортрайт, и попытайтесь использовать хоть немного здравого смысла. Я понимаю, что вам это трудно, но вы, конечно же, не в состоянии поверить, что мы хотим провести остаток жизни, роскошествуя во дворце.
– Тогда… то есть, вы действительно намереваетесь сбежать?
– Покинуть здешние места, да. Рано или поздно, тем или иным способом. Может быть, – задумчиво сказал Эмерсон, – нам достаточно просто попросить. А мы и не пытались.
Реджи покачал головой.
– Никто не покидает Святую Гору. Как, по-вашему, она осталась скрытой все эти годы? Мы не первые странники, наткнувшиеся на город, или захваченные патрулями, охраняющими подступы к ней. Наказание за попытку побега, будь то чужестранец или местный житель – смерть.
– А! – Эмерсон отодвинул стул и вперил проницательный взор в молодого человека. – Вы узнали больше, чем сказали нам до сих пор.
– Конечно. Мы прервались, если вы помните.
– Тогда, пожалуйста, продолжайте с того момента, где нас прервали. Конечно, если вы нам доверяете.
– Я не знаю, что на меня нашло, – пробормотал Реджи. – Я прошу прощения. Но если бы вы знали, через что мне пришлось пройти…
– Мы уже сказали, что приняли ваши извинения, – сухо отрезал Эмерсон. – Продолжайте.
– Ну, тогда… Вам следует понимать, что мы оказались в самом разгаре борьбы за власть…
Почти всё, что он сообщил, нам было уже известно – смерть короля, конфликт между двумя наследниками престола. Я бы так и сказала, если бы не повелительный жест Эмерсона, запрещавший раскрывать рот; и действительно, Реджи предложил нам новую и совершенно иную интерпретацию этих фактов.
– Кемит или Тарек, как я должен его называть, более или менее признал своего брата законным наследником. Он сослался на слух, что его мать… что его отец на самом деле… что он не…
– Ах, да, древние слухи о нелегитимности, – отозвался Эмерсон. – Очень популярны у европейских узурпаторов. Тарек признался, что это правда?
– О, не так уж открыто; на самом деле, он осуждал этот слух, как гнусную клевету. Однако, он протестовал немного сильнее, чем полагалось бы. И, если бы он был истинным наследником, зачем ему нужна помощь от чужестранцев?
– Так он хотел заручиться вашей помощью? – спросил Эмерсон. – Своеобразный способ добиться верности от человека, заточив его в… в сырую и тёмную клетку, как вы говорили?
– Клетка последовала за моим отказом, – криво усмехнулся Реджи. – Он хотел, чтобы я убил его брата. Что ещё я мог сказать, кроме «нет»?
– Вы могли бы согласиться, а затем предупредить Настасена, – ответил Эмерсон. – Решительный по имени и решительный в действиях, а[153]?
– Почему вы? – спросила я. – С таким большим выбором способов убийства и таким количеством преданных сторонников…
– Да, но у его брата тоже есть преданные сторонники. Убийство – здешний древний обычай, все дворяне используют дегустаторов пищи и телохранителей. Но не имеют огнестрельного оружия. Я умею стрелять, и мог избавиться от Настасена, не приближаясь к нему.
Не хотелось менять благоприятное мнение о Тареке, но эта история произвела ужасное впечатление.
– Что же нам делать? – пробормотала я. – Если невозможно знать, кому доверять.
Реджи подтащил свой стул близко к моему и зашептал:
– Мы должны бежать как можно скорее. Празднество бога приближается. Тарек должен убить своего брата до наступления этого дня, если хочет вступить на царство, ибо законного наследника выбирает бог. Если мы не сбежим, то столкнёмся с ужасным выбором: убивать или быть убитыми.
– Не такой уж широкий выбор, – пробормотал Эмерсон. – Сомневаюсь, что убийца долго проживёт после этого. Вы очень хорошо осведомлены, Фортрайт, а Тарек невероятно неосторожен. Он сам рассказал вам об этом?
Солнце садилось на западе; мягкий сумеречный свет согревал комнату. Губы Реджи раздвинулись в улыбке:
– Нет. Мой осведомитель – совсем другое лицо. Без её заботливого ухода я бы умер от ран. Когда мы сбежим, она отправится с нами, потому что я никогда не полюблю другую.
Кулак Эмерсона обрушился на стол с грохотом, который заставил загреметь всю посуду.
– Проклятие! Я так и знал! Очередная молодая пара без памяти влюблённых!
* * *
После того, как Эмерсон успокоился, Реджи продолжил рассказ – звучавший, как трогательная сказка. Кажется, изначально его лечение было похоже на наше. Очнувшись в заполненной свежим воздухом и залитой солнцем комнате, он обнаружил, что является предметом попечения одной из задрапированных в белое девиц, которые, как я уже упоминала, в этом обществе занимались врачеванием. Женщины легко влюбляются в молодых раненых красавцев; понадобилось немного времени, чтобы закрытое лицо сменилось открытым; и, по выражению Реджи (по-моему, довольно банальному), увидеть её – означало полюбить её. Отсутствие общего языка никогда не являлось препятствием для любви, а Служанка немного говорила по-английски – достаточно, чтобы предупредить его об опасности и объяснить, в каком отчаянном положении он оказался.
– Она рисковала своей жизнью, рассказывая мне, – шептал Реджи, в его глазах стояли слёзы. – И она сделала бы ещё больше, но вскоре после этого случился последний конфликт с принцем, и он приказал бросить меня в темницу. Теперь, когда я свободен… – Он замолчал, прерывисто дыша при виде завуалированного белого силуэта, материализовавшегося в тени.
– Не ваша подруга? – спросил Эмерсон, поворачиваясь и с любопытством глядя на девушку.
Реджи покачал головой.
– Будь я проклят, если я знаю, как это можно определить, – продолжал Эмерсон. – Завёрнута до бровей, как и все они.
– Взгляд любви может пронзить и толстую завесу, Эмерсон, – заметила я.
– Не знаю, Пибоди. Я вспоминаю по крайней мере об одном случае, когда твои глаза не смогли пронзить маску, которую я носил[154].
– Я был слишком сосредоточена на том, чтобы меня не узнали, – ответила я. – Но ведь ты узнал меня, несмотря на то, что я тоже была в маске.
– Моя дорогая Пибоди, ты неспособна ошибаться.
Реджи взволнованным жестом призвал к молчанию.
– Думайте о том, что вы говорите в присутствии Служанки. Многие из них понимают по-английски, и если они обнаружат предательство моей возлюбленной, для неё это будет означать смерть. Не говоря уже о нас!
– Уверена, что она не предаст подругу, сестру, – прошептала я.
– Вы не понимаете действие суеверий на умы первобытных людей, – ответил Реджи (вопиющая недооценка наших талантов, заставившая Эмерсона фыркнуть от отвращения). – Эти девочки с младенчества приучены верить в своих языческих богов и в своё положение. Они девственницы…
Он замолчал, когда Ментарит (я узнала её по походке) приблизилась зажечь лампу. После того, как она отошла, Реджи продолжал:
– Все Служанки – благородного происхождения; некоторые из них – принцессы королевского дома. После исполнения своего долга в течение определённого времени они выходят за мужчин, отобранных царём для этой чести.
– Ужасно! – воскликнула я. – Вступать в брак, будто скрещивать призовой скот… У них нет выбора?
– Естественно, нет, – сказал Эмерсон. – Если право на престол переходит по женской линии, как мы догадались, брак принцессы становится государственным делом. Хм-м. Интересно, какая…
– Шшшш! – Реджи наклонился вперёд, тревожно нахмурив лоб. – Вы вступаете на опасную почву, профессор. Я объясню в другое время; слишком много ушей вокруг.
Что верно, то верно. Лампы зажгли, подготовка к ужину шла полным ходом, и наша свита начала занимать свои места. Эмерсон забрал Рамзеса умываться.
– Может, вам удастся узнать её имя, – прошептал Реджи, указывая Ментарит. – Некоторые из девушек симпатизируют нам.
– Я знаю, как её зовут. До сих пор только две из них служили нам, и я говорила с обеими. Это – Ментарит.
Глубокий стон вырвался из губ юноши.
– Этого я и боялся. Во имя небес, миссис Амелия, берегите себя! Из всех Служанок она наиболее опасна.
– Почему? – Его страх был заразителен; моё дыхание участилось.
– Она не сказала вам, кто она такая? Ну, значит, постарается избежать этой темы. Она – одна из королевских наследниц. И сестра Тарека.
КОГДА Я ГОВОРЮ: «СМЕРТЬ!» – СЛУШАЮТ И ПОВИНУЮТСЯ!
Эмерсон отпил глоток пива и скорчил жуткую гримасу.
– Если бы даже я и хотел остаться здесь, пиво на завтрак заставило бы меня передумать. Чего бы я ни дал бы за добрую чашку чая!
– Попробуй козье молоко, – сказала я, потягивая собственный напиток.
– Ещё хуже, чем пиво.
Реджи допил пиво, протянул свою чашку, и слуга бросился наполнять её. Хотя накануне Фортрайт ушёл спать довольно рано, но опоздал присоединиться к нам на завтрак, да и выглядел не очень-то здоровым. Он отказался от предложенных мной лекарств, заявив, что испытывает всего лишь отдалённые последствия тюремного заключения.
– Возьмите овсянки, Фортрайт, – заботливо сказал Эмерсон. – Не так уж плохо, если залить пинтой мёда. Внесёт некоторое разнообразие в заточение, не думаешь, Пибоди?
Реджи с гримасой отвращения оттолкнул миску подальше.
– Не могу съесть ни кусочка. Интересно, как это вам удаётся.
– Мы должны поддерживать силы в надлежащем состоянии, – заявил Эмерсон, принявшись за его кашу. – А вам бы не помешало отдохнуть, Фортрайт. Мы с миссис Эмерсон вскоре уходим.
– Куда вы идёте? – тревожно взглянул Реджи.
– Да так: туда-сюда, побываем там и сям… Я не хотел бы упускать ни одной возможности изучить эту удивительную культуру.
– Ваше безразличие удивляет меня, профессор! – вскричал Реджи. – Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте опасность сложившегося положения. Одно неверное слово, одно бездумное действие…
– Ваша забота поистине трогательна, – ответил Эмерсон, вытирая губы квадратиками из льна, которыми (по моему настоянию) снабдили нас вместо салфеток. В Городе Святой Горы о подобных изделиях никто и не слыхал, и было радостно думать, что я внесла свой вклад, хотя бы незначительно приобщив к цивилизации эту допотопную культуру.
Реджи предложил отправиться с нами, но Эмерсон (которого совершенно не устраивало подобное развлечение) с лёгкостью отговорил его. К моему удивлению, Рамзес также решил остаться. Я предположила, что он намеревался найти свою подругу-кошку, потому что сразу по окончании трапезы исчез в саду.
Стражники не препятствовали нам выйти из здания, но только при условии, что нас будут сопровождать. Эмерсон пытался возражать, пока я не напомнила ему, что они просто выполняют приказ.
– Кроме того, – добавила я, – история Реджи должна внушить определённую степень осторожности, даже если ты, как и я, считаешь, что его взгляд на положение чрезмерно пессимистичен.
– О, вот ещё, – ответил Эмерсон, тем самым признав истинность моих доводов.
Солдаты заняли свои места: двое шли перед нами, двое замыкали процессию. Эмерсон взял с места в карьер, прыгая вниз по лестнице, как горный козёл, и остановившись лишь на мостовой. Я смотрела вниз на деревню, и мне казалось, что я чувствую её запах даже с такого расстояния.
– Что мы будем делать, Эмерсон? Ни одного слова от… сам знаешь, кого. Если Реджи действительно может принять меры для… ты знаешь, чего, будем ли мы… э-э… ты знаешь, что делать?
– Пока я не вижу решения, – промолвил Эмерсон. – В этом уравнении слишком много неизвестных.
– Тогда мы должны их найти, Эмерсон.
– Этим я и занимаюсь, Пибоди.
– Куда же мы пойдём?
Эмерсон замедлил шаг и взял меня за руку.
– У тебя прерывается дыхание, дорогая; я шёл слишком быстро? Мы отправляемся к могиле Уилли Форта.
* * *
Мы шли, и Эмерсон объяснял погребальные обычаи этого общества, которые он узнал от Муртека. Все гробницы вырезали в скале, ибо пахотных земель было так мало, что строить пирамиды не имело никакого смысла.
– Удивительно, что эти скалы не рухнули, – говорил Эмерсон. – Они испещрены гробницами, храмами и складскими помещениями. Конечно же, кладбища зарезервированы для королей и знати.
– А что делать реккит…
– Не спрашивай, Пибоди.
– О…
– Существует несколько таких кладбищ, – продолжал Эмерсон. – Несколько поколений назад заложили новое на этой стороне долины. Форт должен лежать там, если он вообще похоронен. Как Королевскому советнику, ему полагалось удостоиться достаточно красивой могилы. И если мы не найдём её, то получим повод усомниться в правдивости наших осведомителей.
– Очень умно, Эмерсон, – одобрительно сказала я. – И раз уж мы ищем могилу, то заодно можем изучить погребальные обычаи. К счастью, я захватила блокнот и карандаш.
Вход на кладбище отыскался без каких-либо затруднений. Монументальные ворота с пилонами я заметила ещё во время нашей поездки в храм. На наклонных боковых сторонах и плоской перемычке были вырезаны фигуры божеств смерти – Анубиса[155], шакалоголового бога кладбищ, Осириса, повелителя мёртвых, Маат[156], богини правды и справедливости, с чьим Пером истины сердце умершего взвешивают на последнем суде[157]. Традиционные изображения были воспроизведены с предельной точностью, чуть ли не рабским подражанием, но грубость резьбы свидетельствовала о том, как много утрачено из старого художественного мастерства.
Пока мы изучали и обсуждали рельефы, эскорт стоял, наблюдая за нами с тревогой, но не вмешиваясь, пока мы не начали подниматься по лестнице за пилон. Тогда молодой капитан выскочил вперёд, преграждая путь. Его речь была чрезвычайно взволнованной, но я уловила слова «запрещено» и «священное», повторявшиеся снова и снова. Эмерсон решил проблему, отодвинув его с дороги и продолжив свой путь. Когда я оглянулась, то увидела, как четверо мужчин, прижавшись друг к другу, будто для защиты, глядят на нас со страхом и взволнованно жестикулируют.
Несмотря на яркий солнечный свет и изнуряющую жару, вокруг царила тягостная атмосфера запустения. Мы никого не встретили, пока не достигли мощёной площадки, от которой вели две дорожки, обегая скалу с обеих сторон и ведя вверх и вниз.
Наши обутые ноги, глухо грохотавшие по каменной лестнице, должно быть, заставили смотрителя-жреца не поверить собственным ушам. Когда он, спотыкаясь, поспешно вышел из открытой двери маленького храма в задней части площадки и увидел нас, его глаза и рот широко раскрылись. Предположительно он погрузился в молитвы, потому что длинная белая юбка оказалась скомканной и пыльной. Солнечный свет, падая на ёжик седых волос, отросших на обритой голове, заставлял лысину сиять, как нимб святого.
Эмерсон не дал ему ни секунды, чтобы прийти в себя от удивления.
– Хорошо, что вы здесь, – провозгласил он. – Мы пришли отдать дань уважения [букв. сделать подношение] нашему другу и земляку, Королевскому советнику Форту. Где его могила [букв. Дом Вечности]?
– Молодец, дорогой, – заметила я, когда мы пошли по пути, указанному нам поражённым священнослужителем.
– Если захватить человека врасплох, Пибоди, и вести себя с достаточным высокомерием, он, как правило, исполнит то, что ты просишь. Но стоит этому же человеку собраться с мыслями, как он бросится за советом и помощью. Нам лучше поспешить.
Дорога была широкой, но перила слева отсутствовали – только обрыв, беспорядочно спускавшийся к острым камням двадцатью футами ниже. По правую руку находились гробницы: некоторые на том же уровне, что и дорога, к некоторым вели лестничные пролёты. Мне пришлось бороться с впечатлением, что я смотрю на модели или реконструкцию, поскольку, хотя внешне они и были похожи на многие могилы, раскопанные нами в Египте, но я никогда не видела ни одну из них в первоначальном состоянии. Перед каждой могилой скалы были стёсаны, формируя небольшой передний двор с портиком позади и увенчивая сооружение причудливой миниатюрной пирамидой. Белые оштукатуренные стены и расписные рельефы ярко сверкали в солнечном свете. Двери, ведущие в гробницы, высеченные в скалах, были закрыты каменными блоками и окружены с обеих сторон статуями обитателя. На каждом тенистом крыльце стояла большая стела, на которой был написан портрет умершего с его именем, титулом и общепринятыми традиционными фразами.
Мы спешили вперёд, останавливаясь у каждой могилы и читая иероглифические надписи на стелах.
– Большинство из них, очевидно, высшие жрецы, советники и их семьи, – сказал Эмерсон, задерживаясь, чтобы полюбоваться на привлекательную картину Последнего суда – Осирис на троне наблюдает взвешивание сердца умершего с Пером истины на другой чаше. Покойник совсем не казался инвалидом в результате отсутствия этого органа: выглядевший довольно бодро и облачённый в лучшие наряды, он вздымал руки, поклоняясь богу. Рядом стояла элегантно одетая жена. – Проклятье, Пибоди, – продолжал Эмерсон, глядя на заблокированную дверь гробницы, – я отдал бы десять лет своей жизни, чтобы заглянуть внутрь. Неужели, дьявол их побери, здесь ни у кого не хватило воображения, чтобы ограбить могилы и оставить их открытыми для иных гостей?
– Язык, Эмерсон, – укорила я. – Разделяю твои чувства, но не думаю, что ограбление могил здесь так популярно. Где же вору сбыть нажитое бесчестным путем? Да будь оно всё проклято, куда задевалось это проклятое место? Вот ещё один чёртов кушит, его жена и четверо детей…
– Язык, Пибоди, – ответил Эмерсон. – Я думаю… а! Смотри! – И указал на вход в последнюю гробницу на этом участке пути.
По размерам и богатству украшений она по меньшей мере не уступала всем остальным.
– Да, – пробормотал Эмерсон, прослеживая пальцем линию иероглифов. – Я бы транслитерировал имя по-другому, но бедняга Форт довольно слабо разбирался в иероглифах. Хотя сомнений нет.
– Думаешь, он сам сочинил для себя погребальные надписи? – спросила я.
– Я бы поступил именно так. О, проклятье, я слышу, как кто-то идёт. Задержи их, ладно? Мне нужно побольше времени.
Жрец-смотритель получил инструкции и вернулся с подкреплением в лице двух своих собратьев и внушительной фигуры с длинным золочёным посохом в руке и шкурой леопарда поверх белой хламиды. Я устроилась прямо в середине дороги, натянула улыбку на лицо и открыла зонтик.
Мой зонтик – изрядных размеров. Никто не мог пройти мимо без того, чтобы оттолкнуть его. Они остановились. Я объяснила, что мы пришли сюда почтить память нашего друга, выразила невинное удивление, когда мне сказали, что никому не разрешено находиться рядом с могилами, если он не претерпел надлежащее ритуальное очищение, извинилась за нашу случайную ошибку и стала расспрашивать о деталях ритуала. Жрец высшего ранга брызгал слюной и размахивал посохом, но на большее не осмеливался. Он ещё продолжал что-то лопотать, когда Эмерсон присоединился ко мне.
– Спасибо, дорогая, – сказал он. – Теперь мы можем отступить с честью.
Так мы и сделали. Жрец следовал за нами с тем же выражением, которое я видела на лице нашего бывшего дворецкого, когда ему приходилось сопровождать к дверям особенно нежелательных гостей.
– Ну? – настоятельно спросила я, когда мы стали спускаться по лестнице. – Мистер Форт оставил сообщение для нас?
Эмерсон споткнулся, но сумел удержаться.
– Честное слово, Пибоди, твоё воображение просто непревзойдённо! Как он мог что-нибудь передать нам? Тексты сформулированы, как молитва к Господу; любое отклонение будет замечено и вызовет вопросы.
– Тогда почему ты так долго возился? Я полагала, что наша цель состояла в том, чтобы узнать, есть ли у Форта гробница в некрополе. Похоже, ответ утвердительный, а размеры и расположение доказывают, что он достиг высокого положения. Однако это не исключает возможности того, что его настиг печальный конец. Если Форт попал в опалу…
– Вначале ты задала вопрос, – перебил Эмерсон. – Хочешь знать ответ или предпочитаешь по-прежнему заниматься пустыми домыслами?
Наш эскорт занял свои места, спереди и сзади, и мы отправились назад. Мне показалось, что стражники выглядят мрачно.
– И что же ещё удалось тебе обнаружить, если тексты – обычные ритуальные погребальные фразы? – спросила я, уязвлённая его критическим тоном.
– В этом обществе, – ответил Эмерсон, – жёны человека, а иногда и его дети, похоронены в той же самой могиле. Думаю, ты это заметила.
– Да, их титулы и изображения появляются на… Эмерсон! Ты имеешь в виду…
– Её там нет, Пибоди. Есть только одно имя – самого Форта.
Солнце стояло высоко и палило вовсю. С персеи на вершине холма вспорхнула небольшая птица, ярко сверкая изумрудным оперением. Песочного цвета ящерица, встревоженная нашим приближением, скользнула по краю парапета и исчезла. Ритмичный стук сандалий стражников звучал приглушённым барабанным боем.
Спустя некоторое время Эмерсон заметил:
– Ты непривычно тиха, Пибоди. Надеюсь, это означает, что ты рассматриваешь все возможности, прежде чем высказать очередное догматическое утверждение.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, Эмерсон, – ответила я. – Я всегда беспристрастно взвешиваю факты, прежде чем прийти к выводу. В данном случае у нас нет достаточных сведений о погребальных обычаях, чтобы однозначно утверждать, что миссис Форт полагалось похоронить в могиле мужа. Если наш осведомитель был прав, после смерти мужа она прожила ещё долгое время. И, возможно, настаивала на христианском погребении вместо того, чтобы поддаться – как, к сожалению, поступил её муж – влиянию языческих обрядов.
– Хватит, – подозрительно взглянул на меня Эмерсон.
Несмотря на тень моего зонтика (которым Эмерсон с раздражением отказался воспользоваться) я просто плавала в поту к тому времени, когда мы достигли нашего временного пристанища. Я с нетерпением представляла себе ванную, прохладные напитки и возможность обсудить с другими выводы, к которым пришла. Однако исполнение моих замыслов неожиданно задержалось. Вместо того, чтобы, как обычно, разбрестись, наши стражники выстроились в ряд. Начальник, красивый парень не более двадцати лет от роду, рявкнул приказ. С точностью машин квартет поднял копья и, столкнув их вместе, отбросил прочь. Оружие с грохотом зазвенело на камнях. Мужчины упали на колени, низко поклонились, затем встали и зашагали прочь, оставив копья на полу.
– Что это, дьявол!.. – воскликнула я, от удивления забыв про себя.
Эмерсон потёр подбородок.
– Не удивлюсь, если это окажется мероитической версией «morituri vos salutamus»[158]. Эй, вы там – остановитесь! Вернитесь! Abadamu, чтоб вас черти взяли!
Его крик заставил зазвенеть сплетённые из металлических колечек кольчуги, и шагавшие мужчины остановились. Но ни один не повернулся и не заговорил. Эмерсон шагнул вперед. Схватив начальника за плечи, он развернул его лицом к себе:
– Почему вы не подчинились приказу?
Молодой человек судорожно сглотнул. Его лицо было сумрачно-бледно, а губы едва шевелились, когда он отвечал:
– Отец Проклятий, мы мертвы. Мёртвые не слышат.
Я впервые увидела, как он обратился непосредственно к Эмерсону, и отметила, что мероитические слова оказались буквальным переводом ласкового прозвища, под которым Эмерсон приобрёл широкую известность в Египте. Тарек и оба его помощника, служившие нам в Напате, были единственными, кто мог знать об этом; один из них, должно быть, поделился с соотечественниками, и титул стал широко известен – по моему глубокому убеждению, вместе с историями о почти сверхъестественном страхе, в котором мой выдающийся супруг держал тех, кто его знал.
– Проклятие, – выругался Эмерсон. – Я должен был предвидеть это… Но ведь ты слышал меня, – добавил он по-мероитически.
Молодой человек вздрогнул.
– Голос Отца Проклятий гремит, подобно грому, и его рука тяжела, как рука бога.
– Господь Всемилостивый, Эмерсон, как же нам быть? – воскликнула я. – Мы не можем допустить, чтобы бедняг наказали из-за нас. Это потому, что они оказались не в силах помешать нам посетить кладбище?
Эмерсон повторил вопрос по-мероитически. Молодой человек кивнул.
– Нам не удалось исполнить свой долг. Наказанием является смерть. Теперь я умру дважды – я слышал, я говорил. Не уберёт ли Отец Проклятий руку от меня, чтобы я мог умереть вместе с моими людьми?
– По-моему, ему больно, Эмерсон, – сказала я. – Его рука становится синей.
– Если я отпущу его, он сбежит, – рассеянно ответил Эмерсон. – Да, в этих краях дисциплина на высоте. Хм-м…
Молодой офицер, схваченный Эмерсоном, недвижно стоял с отсутствием какого бы то ни было выражения на лице – будто у мертвеца, которым он провозгласил себя. Через минуту Эмерсон произнёс:
– Отойди немного, моя дорогая Пибоди.
Я так и сделала, а в качестве дополнительной предосторожности зажала ладонями уши.
– Я Отец Проклятий! – заревел Эмерсон, тряся юношу, как куклу. – Когда я говорю: «Смерть!» – слушают и повинуются! Когда я приказываю, боги трепещут! Мощь моего голоса раскалывает небеса и сотрясает землю!
И долго ещё продолжал в том же духе. К тому времени, когда речь достигла своего завершения, вокруг собралась приличная аудитория: десяток, а то и больше, солдат, в том числе несколько офицеров, кое-кто из нашей свиты и некоторые из маленьких слуг, подобные ненавязчивым любопытным мышкам. Прибежали Рамзес и Реджи, а за ними виднелась Служанка в белых одеждах – кем бы она ни была.
Эмерсон делал вид, что не замечает их, но его голос стал ещё громче и сильнее, а сверкающие глаза выдавали незаурядное удовольствие. Чем больше зрителей, тем ярче он проявляет себя.
– Я запрещаю тебе умирать! – воскликнул он. – Вы мои люди, вы принадлежите Отцу Проклятий! Поднимите ваши копья! – И жестом столь же изящным, сколь и властным, он отправил поражённого молодого офицера подобрать брошенное оружие.
Должна признаться, это было одним из самых впечатляющих выступлений Эмерсона. Я чувствовала непреодолимое желание побежать и взять копьё в собственные руки.
Один из офицеров сделал нерешительный протестующий жест, когда обречённые мужчины с заметно повеселевшими лицами поспешили повиноваться. Быстрый, как кошка, Эмерсон повернулся к нему.
– Люди Отца Проклятий священны! Ни один человек не смеет прикоснуться к ним.
Обернувшись, он предложил мне руку. Пока мы шли к комнатам, зрители таяли, оставив только приветствующих нас Рамзеса и Реджи.
– Честное слово, профессор, – воскликнул Реджи, – это было… это было, конечно… Э-э… а что, собственно, произошло?
Эмерсон соизволил объяснить.
– Блестящий спектакль, мой дорогой, – сказала я. – Надеюсь, он обеспечит нам несколько преданных сторонников. Эти люди обязаны тебе жизнью.
– Не рассчитывай на это, Пибоди. Старые предрассудки живучи. И случившееся может иметь неприятные последствия. Успешные демагоги не пользуются популярностью в тиранических обществах. – Хмурый взгляд Эмерсона просветлел, и он пожал широкими плечами. – Да ладно, у меня не было выбора в этом вопросе. Теперь я хочу ванну. Где эта мерзкая свита? Когда они действительно понадобились – ни единой души вокруг!
Искупавшись, переодевшись и усевшись за превосходный стол, мы с Эмерсоном воздали должное еде. Пришлось побеседовать с Рамзесом о его манере есть пальцами и класть локти на стол.
– Ты полностью превращаешься в маленького кушита, Рамзес, – ругалась я. – И твоя голова по-прежнему голая, как яйцо. Я приказала тебе не позволять снова брить её.
– Они были довольно настойчивы, мама, – ответил Рамзес.
– Значит, ты должен быть ещё настойчивее. Я не намерена возвращаться в цивилизованное общество, пока твои волосы находятся в подобном виде.
Когда стол очистили и подобрали все крошки, Реджи предложил пойти в сад.
– Мне нужно поговорить с Ментарит о волосах Рамзеса, – сказала я. – У меня не будет… Где она? Я не видела, как она ушла.
– Это то, что я хотел вам сказать, – прошептал Реджи, взяв меня за руку. – Она пошла обратно в храм. Сюда вернётся Аменит.
– Миссис Эмерсон вполне способна передвигаться без вашей помощи, Фортрайт, – нахмурился Эмерсон. – Руки прочь от моей жены, будьте так любезны.
Реджи отскочил от меня, будто ужаленный, и мы отправились в сад. Когда мы шли вдоль бассейна, у дальней стены яростно закачались лозы. Сверху на нас смотрела мордочка, покрытая коричневой шерстью.
Рамзес приветствовал кошку каким-то своеобразным журчащим шумом. Она ответила тем же, но вместо того, чтобы прыгнуть вниз, стала прогуливаться по верху стены. Рамзес поплёлся за ней, подняв глаза и вытянув руки, как миниатюрный Ромео в погоне за пушистой, странствующей Джульеттой.
– Одна из храмовых кошек – и здесь? – воскликнул Реджи.
– Откуда вы знаете, что это храмовая кошка? – спросил Эмерсон, а я одновременно поинтересовалась: – Из храма Бастет?
Как требовала вежливость, Реджи в первую очередь ответил мне:
– Бастет, Исида, Мут – все эти языческие богини одинаковы. Её кошки принадлежат к определённой породе, более распространённой, чем простой вид, и считаются священными.
– Она не хочет спускаться, – обидчиво заныл Рамзес, будто самый обычный ребёнок. – Мама, ты…
– Нет, я не могу, – твёрдо ответила я. – Кошки не восприимчивы к подобным убеждениям, используемым в человеческом обществе, и, более того, они эксцентричные индивидуалисты…
– Обладающие чрезвычайно острым слухом, – закончил Эмерсон. – Кажется, следует ожидать гостей, Амелия.
Движимые неопределённым инстинктом, мы подошли ближе друг к другу. Кошка исчезла, и Рамзес тоже встал рядом со мной. Когда появился посетитель, за которым следовал эскорт из лучников и одетых в белое девиц, Реджи испустил проклятие и отступил к дальней стороне бассейна.
Тарек – а это был именно он – уселся в кресло, поспешно установленное слугами позади него. Широкие золотые браслеты заблестели на солнце, когда он жестом приказал принести кресла для нас и для сопровождавших его мужчин. Одним из них был Песакер, Верховный жрец Аминреха, явно не пребывавший в приятном расположении духа.
Да и Тарек изменился. Взор, который он устремил на нас, разительно отличался от прежнего доброжелательного взгляда, и вместо формальных приветствий принц разразился гневной речью:
– Что вы за люди, если лишены вежливости и благодарности по отношению к тем, кто вас спас? У вас нет никакого уважения к нашим обычаям? Вы нарушили один из наших строжайших законов; мы оказали вам милость, вернув друга. Теперь вы совершили святотатство. Если кто-то из наших людей совершит подобное, то умрёт!
– Но мы не из ваших людей, – спокойно ответил Эмерсон. – И если мы нанесли обиду, то сделали это в неведении, и глубоко сожалеем, что так поступили. И готовы возместить ущерб, что бы для этого ни потребовалось.








