355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Чедвик » Свадебный огонь » Текст книги (страница 15)
Свадебный огонь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:58

Текст книги "Свадебный огонь"


Автор книги: Элизабет Чедвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

– О, боже! – побледнел Алекс.

– Все в порядке. Пусть сюда придет Джинджер, и надо послать за доктором.

– Я не могу оставить тебя одну в такой момент.

Она улыбнулась.

– Ты хочешь, чтобы я сама спустилась в прачечную и разыскала там тетушку Джинджер?

– Конечно, нет. Как ты можешь шутить в такой момент?

– Видишь ли, такой момент у меня уже был однажды.

– А у меня нет, – пробормотал Алекс и отправился искать акушерку.

В течение последующих часов до Кассандры несколько раз доносились звуки жарких споров, происходивших за дверью... Но Алекс сдержал свое слово, и его сестра не появлялась.

– Если мне предстоит увидеть миниатюрного индейца, я этого не переживу, тем более если об этом узнают все...

Это были последние слова Элоизы, услышанные Кассандрой. Через четыре часа с помощью тетушки Джинджер ребенок родился.

– Еще один сын-красавец, миссис Кэсси!

– Хочу посмотреть на него, – прошептала Кассандра. Она ужасно устала.

Тетушка Хэппи, вызванная Алексом из кухни на помощь, передала ребенка Кассандре.

– Похож на мистера Алекса, за исключением глаз, у которых ваш цвет, миссис Кэсси.

Кассандра заглянула в ярко-голубые глаза сына и задумалась. Это могло быть как и ее собственное наследство, так и глаза Брейва. Впрочем, какая теперь разница, если он такой красивый и здоровый! Сердце наполнилось любовью к новому ребенку.

– Хочешь подержать малыша? – спросила она у Алекса.

– Он настолько мал, что почти помещается у меня на ладони, – удивился Алекс. Улыбаясь, он добавил: – Посмотри на его глаза. Мне казалось, что в природе нет более голубых глаз, чем твои, дорогая, но оказывается...

– У детей цвет глаз со временем меняется, – вмешалась Элоиза. Она незаметно проскользнула в комнату и теперь выглядывала из-под спины своего брата.

– Ну что, Элоиза, похож он на индейца? – холодно спросила Кассандра.

– Нет, – согласилась Элоиза. – У индейского ребенка, даже если ему несколько часов, не могут быть глаза такого цвета.

По иронии судьбы Элоиза теперь была убеждена в отцовстве Алекса. Конечно, никто из них не знал и теперь уже никогда не узнает о том, что у Брейва были ярко-голубые глаза.

– Как вы собираетесь назвать его, миссис Кэсси? – спросила тетушка Хэппи.

– Еще не знаю, – тихо сказала Кассандра, поторопившись взять ребенка на руки быстрее, чем это сделает Элоиза.

– Если у вас нет предложений, – быстро сориентировалась Элоиза, – я могу предложить назвать его Джином Филиппом.

Кассандра мгновенно вышла из состояния задумчивости.

– Ни за что.

– Алекс, убеди ее, – приказала Элоиза. – Поскольку у моего мужа не оказалось наследников, естественно увековечить память о нем таким образом.

– Этого не будет, Элоиза.

– А почему бы и нет, – неожиданно бесстрастно заметил Алекс. – Может быть, так можно будет помирить вас. Я устал жить в обстановке постоянной вражды.

Кассандра не верила своим ушам.

– Но может, ты сама предложишь какое-то имя? – спросил все-таки Алекс.

– Джастин.

– Джастин? Но почему именно это имя?

– Это наше семейное имя.

Кассандра разозлилась на них обоих: на Элоизу, нагло предложившую имя, словно это ее ребенок, и на Алекса, неожиданно поддержавшего сестру.

– Миссис Кэсси необходимо отдохнуть, – предложила тетушка Хэппи. – Вам надо уйти, мистер Алекс и миссис Элоиза. А я пока возьму ребенка, чтобы вы случайно не придавили его во сне.

– Нам понадобится колыбель, – пробормотала Кассандра. Теперь после ухода Элоизы она ощутила смертельную усталость.

– Она уже готова, – ответила Хэппи.

Кассандра повернулась на бок. Джастин – хорошее имя. Это было второе, христианское имя Брейва.

* * *

Кассандра зевнула и удовлетворенно потянулась.

– Наконец-то вы проснулись, миссис Харт.

Она увидела склонившегося над ней человека и поняла, что это доктор. «Интересно, успевает ли он когда-нибудь в срок?» – подумала Кассандра.

– Тетушка Джинджер?

– Я здесь, миссис Кэсси.

– А где ребенок?

– Он у кормилицы, миссис Кэсси.

Кассандра заставила себя сесть.

– Вам надо лежать, миссис Харт, поверьте мне. Вы истощены и нуждаетесь в отдыхе, – произнес доктор.

– Кто распорядился о кормилице?

– Миссис Домьер отдала необходимые распоряжения. Я уверяю вас, что женщина, которую она выбрала, здорова и подходит во всех отношениях. Я уже осмотрел ее.

– Я требую, чтобы мне принесли Джастина.

– Пожалуйста, ложитесь, миссис Харт.

– Что здесь происходит? – в дверях появилась Элоиза. – Шум был слышен даже в коридоре.

– Миссис Харт возражает против кормилицы, – объяснил доктор.

– Кассандра, ты не можешь кормить другого ребенка. Ты слишком ослабела и у тебя бледный вид, – возразила Элоиза.

– Если я плохо выгляжу, то это только по твоей милости. Жизнь в поселке не пошла мне на пользу.

Доктор и Элоиза смутились от столь прямолинейного обвинения.

– Ради бога, Кассандра. Женщины нашего круга не должны сами кормить своих детей. Если тебя не заботят приличия, подумай о своем сыне. Что ему делать, если тебе, например, придется отлучиться?

– Я не собираюсь разлучаться с ним. – Кассандра попыталась встать.

– Миссис Харт, что вы задумали? – забеспокоился доктор.

– Я собираюсь забрать своего ребенка, – Кассандра уже сделала первый шаг босиком.

– Миссис Кэсси, нельзя вставать, если этого требует доктор, – забеспокоилась тетушка Джинджер.

– Верните ей ребенка, – приказал доктор. – Мы не можем смотреть, как она после родов идет на его поиски. Если она хочет кормить сама...

– Нет! – закричала вдруг Элоиза. – Этого не будет!

– Миссис Домьер, я вынужден с вами не согласиться. Матери и ребенку будет лучше, если миссис Харт перестанет так волноваться. Миссис Харт, позвольте помочь вам лечь в постель.

Так как Мелли уже принесла ребенка, Кассандра решила не сопротивляться и поудобнее устроилась на подушках.

– Скажи, Мелли, Элоиза была в детской? – спросила Кассандра.

– Нет, мэм, она только привела туда кормилицу.

– Элоиза, оставь моих детей в покое, – повернулась к ней Кассандра.

Элоиза покраснела. Доктор не знал, что ему делать в этой ситуации.

– Почему бы вам всем не оставить меня в покое? Джинджер, где Алекс?

– Он будет с минуты на минуту. Я послала за ним Эстер.

– Думаю, что нам лучше уйти, – предложил доктор. – Миссис Харт надо отдохнуть.

* * *

– Когда он родился, Алекс? – спросила Кассандра.

– 26 апреля.

Она посмотрела на Бенджамина, который уже довольно легко вставал на ноги, пользуясь в качестве опоры штаниной Алекса, и вдруг заплакала. Она подумала, что до сих пор так ничего и не знает об Александре: как она там растет? когда в первый раз села? встала? начала говорить?

– Кассандра, что случилось?

– Не стоит беспокоиться, мистер Алекс, – осторожно вмешалась тетушка Джинджер. – Мамы после рождения ребенка иногда могут плакать и без всякого повода.

– А ведь я до сих пор не знаю дату рождения Бенджамина. И мы никогда ее не узнаем, потому что у команчей нет календарей.

Алекс взял Бенджамина на руки.

– Дорогая моя, думаю, Бенджамин не будет на нас в обиде.

– Когда-нибудь будет обязательно. Как он будет праздновать свой день рождения, если... – она опять расплакалась.

– Миссис Кэсси, не надо плакать. Этому ребенку около года. Вам вместе с мистером Алексом надо выбрать какой-нибудь день в мае и назначить его днем рождения Бенджамина. Тогда все будет в порядке.

– Это не лишено смысла, – отозвался Алекс. – Как насчет 15 мая. Как раз середина месяца.

– Согласна, – улыбнулась Кассандра. – Пусть будет так.

* * *

– Я собираюсь стать крестной матерью Джастина, – заявила Элоиза.

Обряд крещения должен был состояться через два дня.

– Нет, – спокойно ответила Кассандра. – Ты уже рассказала всей округе, что он родится индейцем.

– Но теперь я знаю, что ошиблась.

– Для меня это ничего не меняет. Я не согласна и попросила выступить в этой роли Эффи и Колдикотта Барреттов.

– Но они торопятся возвратиться в Веласко.

– Ради такого события они согласились задержаться.

* * *

– Раб божий Джастин Уитни Харт. Во имя Отца, Сына и Святого Духа... – епископ Андреас закончил, и малютка Джастин уставился на него огромными голубыми глазами. Епископ окропил его головку святой водой, но мальчик не заплакал. «Бенджамин тоже не плакал, когда я крестила его возле разбитого молнией дерева», – подумала Кассандра.

Когда все присутствующие в церкви склонили головы в молитве, Кассандра попросила у бога здоровья и счастья своим детям, в особенности Александре, которая где-то еще ожидает своего спасения. Почему нет вестей от Хокинса? Ведь он дал слово!

– Не надо плакать, дорогая, – прошептал Алекс. – Теперь все сплетни позади.

Но он ошибался.

Хоть Элоиза теперь и рассказывала всем о большом сходстве ребенка с Алексом, многие все-таки рассуждали о необычайно темной коже мальчика.

Мужчин интересовало другое. Все их разговоры были посвящены войне с Мексикой. По слухам, генерал Тейлор склонялся к открытой конфронтации с генералом Аристой, и в Техасе собирались четыре полка: два конных и два пехотных.

* * *

В течение последующих дней Кассандру не покидала тревога. Скоро наступит день, который они сами выбрали для дня рождения Бенджамина. Может быть, в этот праздник ей удастся уговорить Алекса покинуть Дьявольский Лес? За два дня до этого ей приснился всадник, который остановился у ворот их особняка. Он подарил ей очаровательную девочку годовалого возраста. Может быть, ей скоро вернут Александру?

Но внезапно все потеряло всякий смысл. 3-го мая ночью Алекса разбудил посыльный, и ее муж собрался на войну.

– Тейлору нужно как можно больше солдат-техасцев, – объяснял ей Алекс.

– Но ты не можешь покинуть нас, – заплакала охваченная паникой Кассандра.

– Ничего не поделаешь, Кассандра. Это война.

– Но ведь у тебя двое детей. «Трое», – подумала она про себя.

– Тем более. Мужчина, не умеющий сражаться за благополучие своей семьи, недостоин называться мужчиной.

– А если тебя убьют? – Она не могла поверить свалившемуся на нее горю. Она пыталась обезопасить его, ничего не рассказывая об Александре, а теперь он сам подвергает себя опасности из-за какой-то, забытой богом, полоски пустыни на границе.

– Кэсси, любовь моя, успокойся. Мне доводилось уже бывать на стольких войнах, но до сих пор все обходилось благополучно.

– Алекс, я прошу тебя...

– Алекс в своей жизни не пропустил еще ни одной войны, – вмешалась Элоиза. – И твои уговоры тут впустую.

– А как же Бенджамин, Джастин? Они ведь такие маленькие. Подумай о своих сыновьях. Они даже не будут помнить твоего лица. Ты и так совсем мало времени был с ними.

– Кассандра, я дал слово. Это моя страна. И моя война. Там будут рейнджеры, с которыми я вместе воевал в трудные дни. Они мне как братья. Я не могу просто так бросить их.

– А как мы будем без тебя? Ты об этом подумал?

Алекс нетерпеливо вздохнул.

– Я не собираюсь умирать на этой войне, Кассандра. И к концу лета обязательно буду дома. Вот увидишь.

– Ты зря теряешь время, дорогая, – вмешалась Элоиза.

– Я не прощу тебя, если ты уедешь, – прошептала Кассандра. Слезы градом текли по ее щекам.

Но он поступил по-своему. Кассандра смотрела, как постепенно исчез он вдали, оставив ее здесь, где у нее не было никакого желания жить. Он уехал. И день рождения Бенджамина, дату для которого он выбрал сам, придется отмечать без отца. Она осталась одна со своими маленькими детьми. И без всякой защиты. «И мы даже не попрощались», – подумала она с горечью. Теперь надо решать самой, как жить дальше.

Глава 23

Проходящие по реке пароходы распространяли слухи о крупном сражении на берегах Рио-Гранде. Испуганная Кассандра с ужасом думала об Алексе: жив ли он? участвовал ли в этом сражении?

– Он участвовал во всех военных стычках в Техасе с 1832 года, – сообщила Элоиза. – А теперь, когда ты запятнала его честное имя...

– Я не хочу тебя слушать, Элоиза.

– Думаю, что он женился на тебе, потому что ты оказалась там единственной белой женщиной.

– Мы поженились с ним по любви. Неужели ты думаешь, что он искал бы меня почти девять месяцев, если бы это было иначе?

– У тебя был его ребенок. Что ему оставалось делать? Теперь, Кассандра, настала твоя очередь ответить на его заботу и тоже подумать о детях.

– Кажется, я это и делаю. Вот и тебе не позволяю трогать наших детей.

– В этом твоя ошибка, потому что меня они любят, и я люблю их. Ты не можешь не видеть, что со мной им будет лучше.

– Я что-то не поняла, о чем это ты?

У Кассандры появилось чувство, что вот сейчас, наконец, она узнает, почему такой повышенный интерес у Элоизы к ее детям.

– Видишь ли, пока ты находишься здесь, Кассандра, – голос Элоизы зазвучал неестественно мягко и вкрадчиво, – Джастин будет считаться изгоем. Люди не забудут о том, что ты побывала в плену у индейцев. Это всегда останется тенью на его рождении. А вот если ты покинешь Дьявольский Лес...

– Без детей? – Кассандра почувствовала, что сердце у нее как будто останавливается. Неужели этого добивается Элоиза?

– Подумай о Бенджамине. Пока ты здесь, в Дьявольском Лесу, люди не забудут, что он был рожден вне брака. А вот после твоего отъезда – другое дело. – Ее улыбка излучала неподдельное участие. – А я смогу позаботиться об обоих детях. Ты хорошо знаешь, что у меня это получится. А после нашей с Алексом смерти Бенджамин и Джастин унаследуют Дьявольский Лес. Ты ведь, Кассандра, ненавидишь это место. Я это сразу почувствовала. Мне кажется, тебе будет намного лучше в Массачусетсе, среди своих родственников. Если ты подумаешь, то придешь к выводу, что я права. Прошу тебя, Кассандра. Ты должна сделать этот выбор. Ради благополучия всех нас.

Кассандра тупо смотрела на Элоизу, не зная, что нужно сказать в ответ в таком случае.

* * *

Причалившая к пристани Хартов «Мэри Элайн» принесла с собой известие о крупном столкновении между войсками Тейлора и Аристы. Кассандра вздохнула с облегчением: никаких плохих вестей об Алексе не было.

Зато неожиданно поступило известие от Хокинса. Приехавший от него человек передал, что капитан Ральф Хокинс сообщает миссис Кассандре, что пока располагает только слухами, которые распространяют команчи. Ничего более конкретного он передать не может, о чем очень сожалеет.

Смысл послания был ясен: никто не знал точно, где находится ее дочь. Огорчению Кассандры не было предела.

Что делать дальше? Надо было что-то срочно предпринимать. Обдумав все, Кассандра пришла к мысли, что нужно постараться во что бы то ни стало вернуть Алекса с этой войны. И еще она поняла, что теперь ее уже больше ничто здесь не держит.

Кассандра поспешила на конюшню, чтобы найти Рубена. Элоиза потребовала от нее отъезда? Что же, она выполнит это требование, но заберет с собой всех, кто ей дорог, всех шестерых, если большие дети согласятся.

– Если, конечно, хотите, можете остаться, – обратилась она к Мелли, Эстер, Рандаллу и Рубену.

– А как нам удастся бежать отсюда? – спросил Рубен.

– Нужно пробраться на «Мэри Элайн» до того, как пароход завтра утром отправится вниз по реке, – объяснила Кассандра.

– А у вас есть деньги, миссис Кэсси? – спросила Мелли. – Наверное, плавание на большом пароходе стоит недешево?

– Наличные деньги, конечно, проблема, но я могу воспользоваться кредитом плантации. А когда мы доберемся до Веласко, там у меня уже будут свои деньги.

– Миссис Элоиза не позволит нам уехать, – сказал Рандалл.

– Мы должны собрать вещи и уйти только после того, как она ляжет спать.

У Кассандры было немного снотворного, из того, что ей прописал доктор, поэтому была надежда, что Элоиза будет спать крепко.

– Я согласна, – объявила Эстер. Лицо ее сияло от радости. – И я хочу увидеть город Массачусетс. Какой он, миссис Кэсси?

– Там нежарко, – объяснила Кассандра.

* * *

«Мой дорогой муж!

После твоего отъезда Элоиза снова и снова стала настаивать на том, что дети будут объектом пересуд до тех пор, пока я не покину Дьявольский Лес. В каком-то отношении я согласна с ней. Детям будет здесь очень плохо, пока Бенджамина считают внебрачным ребенком, а Джастина – полукровкой. И все же она напрасно думает, что меня можно разлучить с моими детьми.

Поскольку твой долг диктует тебе оставить нас в эти трудные времена, я решила, что лучше всего детям и мне покинуть Дьявольский Лес. Я собираюсь спуститься на пароходе до Веласко, а оттуда к Гальвестону, где буду ждать возможности добраться до Массачусетса. Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в будущем, когда твой долг позволит тебе, наконец, вспомнить о судьбе своей семьи, мы сможем увидеться снова.

Остаюсь твоя любящая жена

Кассандра Уитни Харт».

Алекс был упрям, как все мужчины, но если до него не дойдет смысл ее слов, тогда он просто глуп. Кассандра сделала две копии. Одну из них она оставила Гамалее для передачи Алексу лично, если он вернется в Дьявольский Лес. Другую решила направить ему в армию генерала Тейлора каким-нибудь способом, когда они будут уже на пароходе. В любом случае одно из писем должно до него добраться.

* * *

Кассандра облегченно вздохнула только после того, как пароход отчалил от пристани. С враждебной атмосферой Дьявольского Леса было покончено, и одно это вызывало у нее ощущение счастья. Она с трудом верила в то, что все получилось так гладко.

Через полчаса после чашечки кофе, предложенной ей Кассандрой, Элоиза начала зевать. Через час все слуги тоже отправились спать, и Кассандра, Рандалл и Эстер занялись упаковкой вещей, а Мелли и Рубен относили чемоданы и баулы к пристани. Не собираясь возвращаться, Кассандра забрала все свои вещи, включая содержимое гардероба, свадебные и детские подарки. Перед рассветом они все всемером сидели на пристани.

Кассандра объяснила капитану Уиггинсу, что она едет на встречу с Алексом, что, впрочем, почти соответствовало действительности. Капитан не стал требовать с нее денег, записав все расходы на счет плантации.

Когда-то она с внутренним волнением ехала на встречу с Дьявольским Лесом. Теперь с восторгом она проплывала мимо этого мрачного места. Был день 15 мая. Назначенный день рождения Бенджамина и начало ее новой жизни. Во всяком случае, она на это надеялась.

* * *

– Сколько времени прошло с момента их бегства? – спросил Ондин. – Я хочу понять, как далеко они успели удрать?

– Не знаю. Я только знаю, что они бежали, – причитала Элоиза. – И она забрала у меня моих детей, а ты обязательно должен их вернуть.

– Лошади с конюшни не пропали? Не пошла же она пешком?

– Скорее всего, пароходом. Вчера «Мэри Элайн» останавливался у нашей пристани, чтобы пополнить запасы дров. Он отчалил сегодня утром.

– Возможно, – согласился Ондин. – Значит, они опережают меня часов на семь. А деньги у нее были?

– Я не знаю. – Элоиза была близка к истерике. – Мы обязаны вернуть детей. Остальное меня не волнует. В любом случае она не должна сюда возвращаться. Убеди ее в этом. Снабди ее деньгами, если она попросит.

– Я позабочусь о том, чтобы обойтись без денег, – мрачно улыбнулся Ондин.

– Вот и отлично. Главное – верни мне детей. Четверка рабов меня тоже не волнует. Когда найдешь детей, можно нанять кого-нибудь, чтобы позаботились об этих черномазых. Маленькому не забудь найти кормилицу. Дети должны вернуться в целости и сохранности. Это понятно?

– Не волнуйтесь, миссис Элоиза. Я позабочусь обо всем. И с большим удовольствием.

– Запомни, дети – они мои.

* * *

Капитан Уиггинс поместил ее в самую роскошную каюту, уверяя, что он очень рад доставить приятное семье воина, защищавшего Техас и Соединенные Штаты от Мексики. Кассандра не стала объяснять капитану, что, по ее мнению, Алекс отправился добровольцем из-за своей врожденной тяги ко всякого рода военным стычкам и еще желания убежать от двух непрерывно враждующих между собой женщин. Она улыбнулась и согласилась на предложенную каюту. Ей было приятно думать, что по этому счету придется платить Элоизе.

– Вы просто красавица, миссис Кэсси, – произнесла Мелли. – Эстер, распакуй черный чемодан и достань мне сетку для волос миссис Кэсси.

Одиночество Кассандры за обедом скрашивало множество галантных джентльменов, и она решила не отказываться от их внимания. Может быть, Алексу донесут о ее улыбках? Немного ревности ему не повредит. Пусть в следующий раз подумает дважды, прежде чем покидать такую жену.

– Пожалуйста, прикрой накидкой мой шрам, Мелли.

– Сегодня вам будет отдана сотня мужских сердец, миссис Кэсси.

– Вот и отлично. – Кассандра выбрала веер и перчатки. – Я вернусь до того, как успеет проснуться Джастин.

– Не волнуйтесь. Мы знаем, как успокоить его с помощью сладкой воды, если вы задержитесь.

Через несколько минут Кассандра уже была в корабельной столовой, и веер в ее руках не знал покоя.

– Добрый вечер, мистер Холирод.

– Добрый вечер, мэм, – произнес баритоном сын плантатора из мест чуть ниже Бразории. – Сегодня вечером будет играть оркестр. Надеюсь, что вы не откажете мне в первом танце.

– Буду очень рада, мистер Холирод.

Чем больше она слышала о Веласко, тем больше у нее возникало желание побыть там подольше, чтобы насладиться чудесами местной жизни: пляжами, скачками, азартными играми. Она сообщила впечатлительному мистеру Холи-роду, что без ума от азартных игр, умолчав при этом, что первые навыки она приобрела на пыльной площадке для игры в кости с индейцами племени Такима. Может быть ей сейчас снова повезет, и она отыграет в Веласко сколько-нибудь денег? Они ей сейчас очень нужны, пока она не добралась до своего наследства в Массачусетсе. И еще: чем дольше она задержится в Веласко, тем больше шансов, что ее здесь догонит Алекс. Если, конечно, у него будет такое желание.

* * *

Кассандра лежала очень тихо и прислушивалась. В каюте было темно, и стояла полная тишина. И все-таки что-то угрожающее заставило ее проснуться.

– Мелли! – позвала она шепотом, чтобы не разбудить детей.

У Мелли обычно был чуткий сон, но почему-то на этот раз она не ответила. Может быть, она вышла? Наверное, Кассандру разбудил стук двери при ее выходе? Если бы она не чувствовала такую усталость, то поднялась бы и зажгла лампу. Вместо этого она повернулась на другой бок и постаралась заснуть. Бояться нечего. Никто не сможет проникнуть незамеченным на борт «Мэри Элайн». На корабле неплохая охрана. Но на всякий случай под матрасом у нее лежал кольт, подаренный Алексом. Ничего, чем дальше от Дьявольского Леса, тем безопаснее.

Разбудил ее яркий свет и мужской голос.

– Вот я и прибыл за тобой, Кэсси.

Кассандра моргнула, и перед ней появился Ондин. Какое-то мгновение ей казалось, что продолжается сон, но вдруг глаза ее нашли связанных Мелли и Эстер с кляпами во рту. Бенджамин тоже был связан и плакал, пытаясь вырваться.

– Что ты с ним сделал, негодяй?

– Он в порядке, – голос Ондина был зловеще спокоен. – Он не очень доволен, но цел и невредим. И малый тоже. – Он взглянул на спавшего в колыбели Джастина. – Миссис Элоиза приказала бережно относиться к детям. Их надо будет вернуть. – Он усмехнулся ей так, что у нее все внутри похолодело. – А где мальчишка? Тот, кого я поймал с твоей запиской? – Он направил на нее свой пистолет. – Теперь я расплачусь с тобой за то, что ты меня ранила тогда. Я же говорил, что ты еще пожалеешь, что заимела со мной дело. Так где мальчишка?

– Исчез. Он убежал, когда мы добрались до реки. – Ей были хорошо видны удивленные взгляды сестер Рубена.

Главное, чтобы ничего не заметил Ондин. Рубен и Рандалл были в другой каюте, но периодически заглядывали к ним в течение ночи, чтобы узнать, все ли в порядке. «Пусть кто-нибудь войдет сейчас, – попросила она у Всевышнего. – Мне нужно, чтобы кто-нибудь отвлек Ондина».

– Хм, мне понятно, почему он сбежал. Скорее всего, такая белая женщина его не устраивает. Я бы сам тебя попробовал, но меня не очень интересуют женщины, неразборчивые в выборе партнера по цвету кожи.

Кассандра с трудом сдержала смех. Сам того не желая, он отвлек ее от мрачных мыслей.

– Я еще не знал, что я с вами сделаю, пока не попал сюда. Теперь я знаю, как все обставить. – Он стал рассматривать девушек. – Кто из вас хочет пойти со мной? Поработаете няней без оплаты. А тебе, Кэсси, надо молиться, потому что ты отправишься за борт.

«За борт? Наверное, он думает, что я не умею плавать? Ошибается. Я доберусь до берега и позову на помощь».

– Думаю, что ты мне подойдешь, – указал он на Мелли. – Мне нравится, что ты испугалась больше всех. А ты, – он сделал знак Эстер, – сейчас же слезай с чемодана. – Он схватил ее за руку и оттащил в сторону. – И не вздумай шевелиться, пока я буду его открывать, – приказал он.

Что он ищет: деньги, драгоценности?

– Все в порядке, забирайся сюда.

Дрожащая Эстер повиновалась. Ондин щелчком захлопнул чемодан.

– Это даже лучше, что мальчишка сбежал. Для него не нашлось бы подходящего чемодана. А тебя, Кэсси, придется затолкать вот сюда.

– Что ты задумал?

– Я собираюсь вас двоих с вашими шмотками опустить на дно, а пока вы там будете отдыхать, я с детьми и другой девчонкой сойду на берег. Все согласны? А теперь ты, не спеша, выбирайся из своей теплой кроватки. – Он подошел к Кассандре, держа под прицелом Джастина. – Думаю, что если придется убить кого-либо из детей, то миссис Элоиза предпочитает полукровку. Зачем он ей вообще нужен?

При такой угрозе для жизни Джастина Кассандра не могла рисковать со своим оружием. И все-таки это был последний шанс. Если она отойдет от постели, об этой возможности придется забыть.

– Быстрее! – приказал Ондин.

Если успеть оказаться между ним и ребенком, Джастин останется жив. Пусть даже ценой ее собственной жизни. Она не собирается сдаваться без сопротивления и отдавать своих детей этому негодяю.

– Быстрее, или я застрелю ребенка!

Когда Кассандра отбросила в сторону одеяло, резким ударом раскрылась входная дверь в каюту. Ондин непроизвольно повернулся. В этот момент Кассандра рванула его пистолет, и ей удалось выбить его из рук Ондина.

– Забирай его! – закричала она Рубену.

Ондин схватил ее за горло.

– Не вздумай, иначе я ее задушу, – взревел он, сжимая пальцы на ее шее. Кассандра начала хрипеть.

«Это, наверное, конец», – подумала она, но из последних сил сдавила пальцами глазные яблоки у Ондина.

На мгновение он ослабил захват, чтобы отвести в сторону ее руки.

– Рубен! – прокричала она.

Мальчик уже целился в голову Ондина. Но вместо выстрела раздался сухой щелчок.

Они с Ондином упали на пол.

– Ружье! – успела она прокричать и потеряла сознание от удара о массивную ножку кровати.

Словно во сне до нее донесся звук выстрела.

* * *

Кассандра очнулась и сразу окунулась в какофонию из плача детей, криков мужчин, причитаний женщин. У нее буквально раскалывалась голова. Она не хотела открывать глаза.

– Она приходит в себя, – произнес чей-то голос.

– Может быть, вы можете рассказать нам, миссис Харт, что здесь случилось? – спросил капитан Уиггинс.

– Это человек из отряда по вылавливанию беглых рабов, – едва слышно произнесла она. – Он пытался похитить моих детей.

Взволнованные голоса повторяли.

– Охранник плантации? Украсть белых детей?..

– Где Рубен? – спросила Кассандра.

– Ваш парень в карцере, мэм, – ответил капитан Уиггинс. – Он стрелял в белого человека.

– Если бы не он, мы с Эстер уже лежали бы на дне этой реки, запертые на ключ в наших собственных чемоданах.

Среди криков и вздохов ужаса она услышала голос мистера Холирода, который предложил наградить Рубена некоторой суммой денег за храбрость.

«Это было бы неплохо, – подумала Кассандра, – потому что у меня для него денег нет. Может быть, чуть позже я сумею дать ему вольную».

* * *

В последний день на борту парохода Кассандра познакомилась с майором Мередитом Россом, который направлялся в армию генерала Тейлора. Ему она и отдала вторую копию своего письма к Алексу. Майор Росс планировал добраться до расположения войск через два дня. Если у него получится встретить сразу Алекса, тот может приехать в Веласко уже к концу этой недели.

Думая о своей остановке в Веласко, Кассандра чувствовала, что приехать к Барреттам с такой командой в качестве гостей не совсем удобно, хотя они и приглашали ее.

Тревоги, однако, оказались напрасными. Не успела она спуститься по сходням на пристань в Веласко, как обнаружила себя в объятиях Эффи Барретт. К удивлению Кассандры, вести о нападении на них на пароходе добрались до города быстрее, чем сама «Мэри Элайн», и вызвали переполох среди населения Веласко. Кассандру с детьми сразу доставили в карете к особняку Барреттов, который к этому времени уже был переполнен гостями, прибывшими к началу сезона скачек.

Богатые плантаторы доставляли сюда фургоны с племенными жеребцами. По грязным, с трудом проходимым дорогам Техаса тяжеловозы тащили на себе платформы с лошадьми, которым повезло больше. Все ждали тотализатора.

Кассандра сразу же оказалась вовлеченной в эту атмосферу всеобщего возбуждения. Почти каждый день она посещала балы, где много танцевала. А за обедами перепробовала немало местных деликатесов.

С утра неутомимая Эффи везла веселую компанию к песчаным отмелям, где на завтрак готовились свежие устрицы. Кассандру очаровал вид многих миль песчаных пляжей, окатываемых ленивыми волнами. Она продолжала флиртовать с мистером Холиродом, который следовал за ней везде, забыв, что собирался ехать на другую пристань.

– Он в тебя влюбился, – заметила Кассандре Эффи.

– Тогда он зря теряет время. Со дня на день должен приехать Алекс.

– Моя дорогая Кэсси, боюсь тебя разочаровать. Все знают, как Алекс любит всяческие войны. Я сомневаюсь, что он не дождется конца военных действий.

– Пусть поторопится. Иначе ему придется проделать долгий путь, прежде чем он вернет меня.

– Но, моя дорогая, ты можешь оставаться у нас столько, сколько тебе нужно. У нас даже есть свой кусок пляжа, – заговорщицки добавила Эффи, – и в любое время мы можем купаться в море.

– Миссис Кассандра, на пляже скоро состоятся скачки, – сообщил мистер Холирод. – Я надеюсь, что вы окажете мне честь пожелать победы для моей лошади.

– У вас хорошая лошадь? – спросила Кассандра.

– Самая лучшая, – прошептал мистер Холирод.

– Тогда я думаю, что смогу не только пожелать победы вашему жеребцу, но и завоевать ее для вас.

– О, дорогая миссис... – он не знал, как ему отреагировать на столь странное предложение. – Я даже не мог мечтать о такой чести.

– Но признайтесь, мистер Холирод, вы ведь не верите в мою победу и не поставили бы на меня деньги?

– Совсем не так, миссис Кассандра... я только... Впрочем...

Эффи Барретт захихикала.

– Роланд, ты попался. Ты должен пустить Кассандру в седло, иначе тебе придется лишиться ее хорошего мнения о тебе. И еще, ты должен дать ей фору, даме сложно сидеть в седле, расставив ноги.

– Все в порядке, Эффи. Именно к этому я привыкла за год жизни в команде Алекса, а потом у команчей. Твой брат, надеюсь, одолжит мне брючный костюм. Похоже, у него подходящий размер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю