355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Чедвик » Свадебный огонь » Текст книги (страница 13)
Свадебный огонь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:58

Текст книги "Свадебный огонь"


Автор книги: Элизабет Чедвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Негодование Кассандры перешло в испуг, но вид Элоизы с улыбкой победительницы придал ей свежие силы.

– Я просила его об одной услуге, – с вызовом в голосе ответила Кассандра.

– Что за услуга, позволь спросить тебя?

– Боже мой, Алекс, ты меня ревнуешь? Капитан Хокинс собирается отправиться в страну команчей, и у меня к нему было поручение.

– Интересно, кто же у тебя там остался? – спросила Элоиза. – Не вижу надобности уединяться с капитаном, если речь идет только о каких-то посланиях.

– Я знаю, Элоиза, что ты давно распространяешь обо мне всякие нелепые слухи, словно женщина, побывавшая в плену у команчей, после издевательств, испуга и голода становится великой грешницей.

Алекс побледнел.

– Не пойму, о чем ты говоришь, – пробурчала Элоиза. Но после этого поспешила скорее уйти.

– Так кому ты хотела передать послание? – Алекс не думал заканчивать этот разговор. – Может, своему бывшему мужу – военному вождю?

Кассандра посмотрела на него с удивлением. Впервые он упомянул о том периоде ее жизни.

– Ты зря беспокоишься, Алекс. Его давно нет в живых, – холодно заметила она. – Он погиб в бою. И после этого я осмелилась бежать с Бенджамином. Иначе мне грозило стать женой его брата, по их законам.

– Прости меня, Кассандра. Что-то я не то делаю. Прости, если можешь.

«Слава богу, – подумала она. – Хорошо, что удалось сохранить тайну о дочери. Иначе я не смогла бы его удержать».

Глава 20

– Мы сможем больше заработать, если ты сам отвезешь этот груз в Веласко, – предложила Элоиза.

– Согласен, – отозвался Алекс. – Если на следующей неделе по реке пройдет «Мэри Элайн», я попытаюсь договориться с капитаном Уиггинсом. Если он откажет, придется нанять несколько плоскодонок.

Через несколько дней Алекс отправился продавать урожай, а Кассандра принялась за учебу – как вести домашнее хозяйство на плантации. Она давно приняла для себя такое решение. Опыт подсказывал ей, что учиться полезно всему, что другие делают лучше вокруг тебя.

Она наблюдала и записывала, как делаются свечи, посещала цех мыловарения, где жир и щелок сначала нагревали в гигантских чайниках, училась у ткачих работать на ткацком станке и с веретенами, выясняла, какие ягоды, кусочки коры и сорта глин пригодны для получения хороших красок.

Кассандра подробно выяснила секреты стирки большого количества белья от довольно длительного процесса замачивания в щелоке, кипячения в гигантских котлах, повторной механической обработки и ополаскивания в нескольких чанах до ручной отжимки и сушки. А потом училась глажению. Боже, такого количества раскаленных утюгов она еще никогда не видела. Она даже обожгла себе палец, пытаясь мало-мальски аккуратно выгладить свою юбку.

За пределами особняка Кассандра училась чинить заборы и возводить живые изгороди из клена – любимого дерева команчей. Здесь, в имении, живые изгороди перегораживали пастбища, чтобы скот не смог пробраться на кукурузные поля.

На зиму здесь заготавливали огромное количество дров, которые пилили, кололи и укладывали в клетки. Рабочим выдавалась теплая одежда, характеристику которой она тоже записала в свою тетрадь.

Когда настала пора сбора орехов «пекан», в лес отправились все незанятые на других работах женщины и дети. Кассандра была вместе с ними. Мужчины в это время часто выходили на охоту, заготавливая мясо впрок. Поскольку рабам не дозволялось ношение стрелкового оружия, в их задачу входило запугивание оленей огромными факелами, пропитанными сосновой смолой. Хозяева потом добивали ослепленных животных. Кассандра несколько раз ходила на охоту вместе с Каттером.

Рабы ставили капканы на мелких животных и ловили рыбу. Встретившись с Рубеном после службы в церкви, Кассандра настояла, чтобы он взял ее на воскресную рыбалку. В тот день она выяснила, что у парня цепкий ум и хорошо развито чувство юмора.

У тетушки Джинджер она обучалась медицинским навыкам. В случае серьезных медицинских проблем нужно было отправляться к ближайшему доктору, который жил милях в двадцати, с ним был заключен контракт на лечение всех жителей имения. Этим очень гордилась Элоиза и часто напоминала Кассандре:

– Разве дети Севера, работающие на фабриках, имеют возможность получать такую медицинскую помощь?

Кассандра не очень уверовала в возможность доктора, единственным лечением которого были пиявки. Он постоянно носил их с собой в кувшине. Она слышала и раньше, что пиявки иногда бывают полезны, но способы лечения тетушки Джинджер вызывали у нее большее доверие. Это были чеснок, ром, настои трав, иногда дурно пахнущие припарки. Все эти сведения Кассандра прилежно выписала себе в тетрадь.

Еще одним занятием было изучение кухни под руководством тетушки Хэппи. Кухня представляла собой внушительное отдельное здание с каменным очагом таких размеров, что на нем можно было целиком зажарить оленя. Печи-голландки для приготовления пирогов и блинов прямо на горячих камнях находились по обе стороны центрального дымохода.

Главный очаг имел разнообразные металлические приспособления, с помощью которых тетушка Хэппи передвигала свои горшки и котлы между более или менее горячими участками печи.

Кассандра впервые увидела такое разнообразие ложек, черпаков, разделочных столов и досок, специальных коробок и многого другого, о чем она раньше и не подозревала.

– Может быть, я что-нибудь смогу приготовить сама? – предложила как-то Кассандра. – В лагере команчей мне доводилось заниматься этим не раз.

– Детка, сбор ягод, корней и развешивание мяса вокруг костра, чтобы избавить его от кровавого вида – это еще не приготовление пищи. Не пойму, как тебе удалось выжить после такой еды. – Хэппи покачала своей косматой головой. – А что касается помощи мне здесь, я всегда буду тебе рада. У нас в декабре уйма работы. Миссис Элоиза не очень религиозна, но она больше всех праздников любит Рождество. Придется работать днем и ночью, чтобы хорошо отпраздновать День Рождения младенца Иисуса.

Прохладным ноябрьским днем, когда Алекс был еще в отъезде, Кассандра решила отдохнуть и от изучения домоводства, и от Элоизы и пошла прогуляться по дороге, идущей вдоль реки. Наблюдая с обрывистого берега за ее быстрым течением, она стала мечтать о времени, когда у них с Алексом будет собственный дом. Ее мечты прервал стук копыт. Из-за поворота появился всадник, одетый в черный плащ. Вскоре он поравнялся с ней, и она увидела бледное лицо, поросший щетиной подбородок и длинные волосы. Это был старый знакомый Ондин – гроза всех рабов.

Он остановил свою лошадь прямо перед ней и обратился к ней тоном, полным угрозы.

– Я слышал, что вы организовали воскресные службы для рабов Дьявольского Леса.

– Да, – не стала увиливать Кассандра. Ей пришлось сделать шаг в сторону обрыва, потому что всадник теснил ее туда, пришпоривая лошадь.

– Вы вмешиваетесь таким образом в мой бизнес. Запомните это.

– Разве ваш бизнес связан с религией, мистер Ондин? – она смело смотрела ему в лицо. Но ей пришлось сделать еще шаг в сторону реки. За своей спиной она уже слышала плеск бурных потоков стремительно мчащейся воды.

– Люди, которые нарушают общие правила в стране рабов, всегда мешают мне.

Он был так близко, что Кассандра уже чувствовала запах пота, исходивший от всадника. Но отступать дальше было некуда. Внизу – обрыв. Грязный сюртук Ондина почти касался ее. Неужели он осмелился сделать это?

– Вам лучше запомнить то, что я вам только что сказал, миссис Харт.

В его голосе прозвучала недвусмысленная угроза. Сердце Кассандры забилось быстро, а по спине потекли струйки холодного пота.

– Берега здесь небезопасны. Всякое может случиться.

Он исчез так же внезапно, как и появился, оставив ее, дрожащую от испуга, уже начавшую проваливаться в рыхлую, размытую дождем землю кромки берега. Осторожно она выбралась на середину дороги и сразу же пошла к дому.

* * *

Алекс вернулся в декабре и привез ей целую стопку книг в кожаных переплетах.

– Это на случай, если ты снова захочешь организовать конкурс цитат, – улыбнулся он. – Все с удовольствием вспоминают об этом.

Для Элоизы он привез черную шляпку – последний крик моды.

– Эмма Делейк из Веласко уверяла меня, что это самый последний и пользующийся наибольшим спросом образец.

Элоиза пришла в восторг, как девчонка, и улыбнулась Алексу обворожительной улыбкой.

Бенджамину досталась ярко раскрашенная деревянная лошадка, которую сразу же перенесли в детскую. Ребенок был счастлив, особенно когда увидел, что лошадка раскачивается и папа немножко его покачал в ней.

На лодке привезли множество других полезных вещей: муку, кофе, сахар, инструменты, ткани, спиртные напитки – все, что не производилось у них в хозяйстве. Алекс объяснил, что он не возвращался так долго, потому что искал лошадей. И он привез с собой великолепного жеребца и двух чистокровных кобыл.

– Что ты задумал, Алекс? – в голосе Элоизы прозвучало явное недовольство. – Ты потратил на лошадей кучу денег и поэтому не привез вельвет для драпировки комнат и фарфоровую посуду, на которую я так рассчитывала в Рождество.

– У тебя и так полно посуды, Элоиза. И я не заметил, что у нас есть комнаты без занавесок или с обветшавшей обивкой мебели. А лошади мне нужны для племенной работы.

– Но я не давала согласия на эту покупку.

– В этом не было надобности, Элоиза. Три года ты тратила мои деньги на всякую чепуху без всякого согласия с моей стороны.

– Для людей вашего круга красивый и богатый дом имеет особое значение, тем более что твоя жена больше похожа на дикарку, чем на цивилизованную женщину из нашего общества.

– Хватит! – прервал ее Алекс. – А что касается вельвета и посуды...

Кассандра перестала слушать дальше эти препирательства, а когда спустя какое-то время снова сосредоточилась, то услышала слова Алекса:

– Это хорошая земля, и мы сделаем глупость, если не воспользуемся возможностью купить ее. Придание Техасу статуса штата Федерации приведет к потоку иммигрантов, цены на землю вырастут.

– Но это же слишком далеко отсюда, – возразила Элоиза. – Кто будет следить за ней? Ты? Может быть, ты собираешься опять все бросить здесь?

Кассандра встревожилась. В ее планы не входило осесть на территории этой страны рабов.

– Нет, Элоиза. Новые территории может взять на себя Каттер, а я собираюсь остаться здесь.

– Ты что, хочешь стать управляющим? Ходить без рубашки и работать вместе с рабочими? Может быть, ты уже не помнишь, как следует вести себя настоящему джентльмену?

– Хорошие плантаторы всегда работают не покладая рук. Не люблю лицемеров. Это так же неприятно, как и моральное оправдание рабства.

– Что ты имеешь в виду? – удивилась Элоиза.

Кассандра поразилась услышанному не меньше Элоизы.

– А то, что, если кто-нибудь вздумает еще раз представить меня в качестве защитника рабства, мне придется объяснить, что я на самом деле об этом думаю.

– И что же ты думаешь? – спросила Кассандра.

– Рабство имеет чисто экономические причины здесь и является производственной необходимостью, а моральные аргументы против я не готов выслушивать, – повернулся он к Кассандре.

– Итак, Алекс, – Элоиза решила вернуться к основной теме, – я категорически против покупки еще одной плантации. Мы можем потерять все, – в ее голосе зазвучали истерические нотки.

– Каттер – вполне квалифицированный управляющий.

– Но ведь он не справился с собственной плантацией?

– Ты прекрасно знаешь, что там все умерли. Не дай бог, нам получить такое. Тогда и земля не понадобится для богатства. А к нам сюда я предлагаю на эту должность Абрахама.

Лицо Элоизы стало серым.

– Прежде чем с тобой начнется истерика, я хочу напомнить тебе, что Ашбел Смит в этом году оставлял свою плантацию управлять рабу, и Оулд Питер его не подвел, а собрал рекордный урожай.

– Никогда! – выдохнула Элоиза. – Будет мятеж. Нас зарежут в постелях. Например, в 1841 году восточнее нас...

– Я помню этот случай, Элоиза, – отозвался Алекс. – Но поверь мне, ты преувеличиваешь опасность. Наши люди ни за что не станут...

– Ты не можешь этого знать, – закричала она. – Даже сейчас кто-нибудь в их поселке замышляет заговор против нас.

– Элоиза!

– На моей плантации никогда не будет управляющий из темнокожих. Никогда. И я не дам согласия на покупку еще одной плантации.

– Я согласна с Элоизой, – неожиданно вмешалась Кассандра, опасаясь, что покупка еще одной плантации задержит Алекса на этой территории, в то время как ей хотелось поскорее ее покинуть. – Я думаю, что племенная работа доставит тебе больше удовольствия и, возможно, что и денег. Разве рынок лошадей не является более устойчивым, чем рынок хлопка?

Алекс сначала нахмурился, но потом слова Кассандры почти убедили его. «Этот тайм я выиграла», – подумала Кассандра и сразу же обратилась к Элоизе.

– Эта шляпка действительно идет тебе, Элоиза. Матория Хенсон посинеет от зависти, когда увидит тебя в ней.

Мысль о посиневшей Матории Хенсон отвлекла Элоизу от деловых разговоров. Она поднялась с дивана и стала вертеться перед зеркалом, висевшим над резным столом орехового дерева.

Когда Алекс ушел, Кассандра спросила:

– Как ты можешь жить здесь, Элоиза, если так боишься мятежа своих работников?

– А разве у меня есть выбор?

* * *

– Как ты думаешь, что произойдет, если все рабы вдруг станут свободными? – спросил Алекс.

– Думаю, что они будут намного счастливее, – ответила Кассандра. – У них появятся такие же возможности изменить свою жизнь, как и у других.

– Большинство из них погибнут от голода или, во всяком случае, жизнь их намного ухудшится. Они привыкли, что о них заботятся. Они не умеют ни читать, ни писать. Профессиональные навыки у них минимальные. Цена хлопка не обеспечит им приличное жалованье. На мой взгляд, ликвидация рабства сейчас может стать настоящим социальным и финансовым бедствием для экономики плантаций и их населения.

Ответить Кассандре было нечего. Отмена рабства действительно могла вызвать множество проблем. И все же все трудности нельзя было считать основанием для сохранения рабства на территории Соединенных Штатов. Кассандра думала об этом и во время своих практических занятий на кухне под руководством тетушки Хэппи. После того как она испекла свой первый пирог, она поняла, что если бы ей пришлось конкурировать с тетушкой за место кухарки, она осталась бы без работы. В этот день Кассандра выбросила свой пирог, а на следующий день решила повторить эксперимент.

– Не расстраивайся, детка, – утешала ее тетушка Хэппи. – Тебе никогда не научиться готовить так, как это делаю я, но обещаю, что научу тебя, как не отравить мистера Алекса.

Оценить ее вторую попытку она предложила Алексу, когда они уединились в своей комнате.

– Ну и как? – осторожно поинтересовалась Кассандра.

– Очень своеобразный вкус, – Алекс отложил в сторону вилку. – Из чего это?

– Яблоки, – выдохнула Кассандра.

Возможно, завтра она попробует взяться за блины. Пирожки у нее тоже не очень получаются. Они пригорают, а по бокам у них появляются дырки. Такой дефект тетушка Хэппи считает неприемлемым для ее фирмы. – Пирожки с дырками выйдут из моей кухни только через мой труп, – объявила она.

* * *

– Какие ужасные блины! – отозвалась Элоиза. – Может быть, тетушка Хэппи заболела? Я уже заметила, что несколько блюд никак не соответствовали ее обычным приготовлениям.

«У меня все-таки не хватает смелости признаться, что к этим несчастным блинам тетушка Хэппи не имеет никакого отношения, – думала Кассандра. – Наверное, природа не дала мне таланта научиться хорошо готовить. Мне следует проверить себя в качестве учителя. Эта профессия моих отца и матери, и у меня, кажется, неплохо идут дела в воскресной школе».

– У меня есть чудесная идея! – воскликнула она. – Я хочу открыть школу. Можно использовать помещение церкви и...

– Школу для кого? – грозно произнесла Элоиза. Ее лицо вдруг исказила истерическая судорога.

– Для детей рабов, – уже неуверенно ответила Кассандра. – Всего лишь несколько часов в день. Подумай о том, какая им будет от этого польза, а мне – достойное занятие. Ты ведь всегда упрекаешь меня, Элоиза, что от меня здесь мало проку.

– Я не говорила этого, – у нее задрожали руки. – Я рассчитывала, что сейчас ты будешь помогать мне готовиться к Рождеству. Предстоит украшать комнаты, готовиться к балу.

– Какому балу? – в голосе Алекса появились нотки ярости.

– Нам нужно сделать подарки своим работникам, раздать игрушки детям. Я думаю, что последнее Кассандра могла бы взять на себя. Малыши так ждут рождественских подарков.

Кассандра очень удивилась, узнав, что Элоиза ежегодно готовит детям рождественские подарки.

– Это будет первое Рождество Бенджамина. Такое важное событие. Я помню, когда Миранда... – голос Элоизы дрогнул. – Все дети любят Рождество, – едва закончила она.

– Конечно, я помогу тебе, Элоиза. – Кассандра подошла к ней.

Как, должно быть, трудно Элоизе в рождественские дни, готовясь к празднику, вспоминать о своих погибших детях.

* * *

Кассандра решила приготовить девочкам тряпичные куклы и взяла себе в помощницы Гамалею и Мелли. Мальчикам она попросила Алекса купить комплекты для игры в мяч. Она заметила, с каким энтузиазмом выходят мальчишки на поле, пользуясь мячами, слепленными из комочков грязи. Тем временем она с помощницами сошьет подарочные сумки для таких комплектов. И еще леденцы. Вместе с тетушкой Хэппи они должны наделать для всех леденцов.

Когда она узнала, что в Рождество здесь украшают дом ветками вечнозеленых кустарников, она вызвалась возглавить такую экспедицию в лес. Элоиза на этот раз не возражала. Ей разрешили самой набрать помощников, и она остановилась на Рубене и Мелли. Рубен предложил включить еще своих младших брата и сестру.

– Рандалл умеет взбираться на деревья проворнее белки, а Эстер – она очень любит такие прогулки, – неуверенно закончил он.

– Конечно, мы возьмем их тоже, – согласилась Кассандра.

За три дня они заготовили все, что нужно. А на четвертый взяли с собой еще Абрахама и вернулись с большим ритуальным бревном и рождественской елкой.

– Бревно вполне подходящее, миссис Кэсси. Его размер очень важен, – объяснил ей Абрахам. – Пока оно не прогорит, праздник продолжается, и людям не надо идти на работу.

– Слуги также следят за тем, чтобы ритуальное бревно было всегда немного сырым, иначе Рождественский праздник может закончиться уже через день, – добавила Эстер.

Рубен выразительно посмотрел на нее, но она не замолчала. – Миссис Кэсси никому не расскажет об этом, правда?

– Конечно, не расскажу, – пообещала Кассандра.

Рождественскую елку украсили кукурузными початками, шариками из хлопка и сделанными дома украшениями. А потом зажгли свечи. Такой красоты Кассандра еще никогда не видела.

В канун Рождества Алекс подарил ей изумрудное ожерелье и серьги такие нарядные, что у нее перехватило дыхание. И еще каурую кобылу. От последнего подарка на нее нахлынули смутные воспоминания: на свадьбу подарил ей Брейв белую лошадь. Как они все-таки похожи – Брейв и Алекс! И неужели ей через ребенка предстоит продолжить род военного вождя команчей?

Она вспомнила Блэк Рейн и Волчонка. Здесь у нее не появилось таких близких и преданных друзей. Где теперь они? Как они живут? И где-то ее дочь? Боже, помоги Хокинсу разыскать ее!

– Что ты загрустила, любовь моя? – спросил Алекс. – Лошадь, конечно, не слишком подходящий подарок для тебя, но я так хотел напомнить тебе о временах нашего знакомства.

– Отличная кобыла, – бодро ответила Кассандра. – Она мне очень понравилась.

В день Рождества состоялся большой праздник. На стол подавали устриц, индеек, приготовленных тетушкой Хэппи, жареных поросят, множество овощей с местных огородов. И еще печенье, сливовый пудинг, пироги, плюшки. Блюд было не меньше, чем гостей.

– Элоиза и Кассандра, ваш праздник достоин короля, – похвалил их Пол Графтон во время десерта.

– Очень высокая оценка, Пол, – отозвалась Элоиза, – но боюсь, что к Кассандре она не относится. Ее кулинарное образование оставляет желать лучшего, хотя в лагере команчей ее блюда любили. Она поделилась со мной рецептами приготовления сушеного мяса.

Кассандра почувствовала, как неодобрительно зашумели гости. О ее пребывании в плену до сих пор не упоминалось открыто, и это заявление Элоизы для многих оказалось новостью. Кассандра решила ответить ей улыбкой.

– У меня есть для тебя праздничный сюрприз, Элоиза, – обратилась она к родственнице. – Ты, наверное, помнишь, что у твоей бабушки был особый рецепт приготовления рождественского пирога. Я специально приготовила такой пирог для тебя.

Сияющая от радости тетушка Хэппи внесла в зал пирог и поставила прямо перед побледневшей Элоизой. Кассандра нервно теребила пальцами под столом. Четыре раза готовила она этот пирог, прежде чем добилась удовлетворительных результатов. И теперь надеялась, что ее творение будет съедобным.

Элоиза разрезала пирог на порции и передала блюдо по кругу.

– Думаю, нам следует попробовать, – улыбнулась она тонкими губами. – Раз Кассандра взяла на себя смелость его приготовить.

– Ты должна сделать это первой. Это пирог для тебя.

Элоиза надкусила так, словно боялась быть отравленной.

– Очень своеобразный вкус.

Кассандра расстроилась. Вряд ли это было похоже на комплимент.

– Почему же, дорогая, у него чудесный вкус, – отозвался с другого конца Алекс.

После праздничного обеда, когда за окном стемнело, Кассандра поднялась в детскую, чтобы вынести Бенджамина на улицу к началу фейерверка.

– Минуточку, Кассандра, – остановила ее Элоиза, схватив за кисть с такой силой, что Кассандра ощутила боль. – Зайди в гостиную.

Когда за ними закрылась входная дверь, Элоиза прошипела:

– Где ты раздобыла этот рецепт?

– Из книги по домоводству, – ответила Кассандра.

– Из моей книги? Книги, которую хранят, как зеницу ока, все женщины моего рода вот уже в течение трех поколений? А по какому праву?

– Элоиза, ведь я – член вашей семьи.

– Я запрещаю тебе прикасаться к этой книге впредь. Тебе показала ее Хэппи? – Элоиза сжала кулаки. – Я накажу ее. Я продам ее на сторону.

– Элоиза, это просто безумие. Хэппи рядом с тобой всю жизнь. Откуда ей было знать, что ты так рассердишься? И как ты объяснишь своим друзьям, что решила продать тетушку Хэппи?

Это был самый весомый аргумент, но и он не возымел никакого действия.

– Ты не смеешь больше никогда прикасаться к этой книге, использовать мои рецепты и вообще заходить в мою кухню. Понятно?

– Понятно. – Кассандра посмотрела вслед Элоизе, бросившейся прочь из комнаты.

После такого разговора Кассандру буквально трясло, и она сразу передала Бенджамина Алексу, как только тот появился.

Когда начался большой бал, Кассандра не хотела выходить к гостям.

– Ты не заболела, Кэсси? – в голосе Алекса звучала тревога.

Кассандра отрицательно покачала головой. Можно было, конечно, сослаться на недомогание и уступить Элоизе, но ведь она так давно ждала этого бала. Кассандра выпрямилась и улыбнулась мужу.

– Я в полном порядке. – Она взяла Алекса под руку, и они вошли в зал-гостиную, где расположился оркестр из талантливых музыкантов – рабов с нескольких плантаций.

– Хозяева начинают первый танец, – объявил Алекс. Он поклонился и предложил свою руку Кассандре. Та сделала реверанс. И они открыли бал. Кассандра продолжала чувствовать на себе тяжелый взгляд Элоизы, напомнивший ей Беар. Она поежилась, вспомнив, сколько ей пришлось пережить из-за ненависти первой жены Брейва. Неужели Элоиза для нее здесь такой же враг? Что еще готовит она их семье?

– Тебе не холодно? – спросил Алекс.

Она отрицательно покачала головой и улыбнулась ему. Потом она танцевала со всеми кавалерами и непринужденно болтала с леди, отпивая иногда из хрустального бокала. Смесь яиц, молока, вина и специй пришлась ей по вкусу.

Спустя некоторое время она решила подняться в свою комнату. На короткое время прислонившись к стене в холле, она невольно стала свидетельницей разговора нескольких леди в соседней комнате.

– Интересно, если у нее действительно такой срок, как говорит Элоиза, ей не следовало так много танцевать.

– И пить спиртное, – добавила другая. – Мне показалось, что она уже навеселе.

– «Неужели?» – подумала Кассандра.

– Элоиза говорит, что никто не знает, кто же настоящий отец будущего ребенка, – вмешалась третья сплетница.

Кассандра напряглась. Неужели Элоиза сообщает всем такие сведения?

– Мне она рассказала то же самое, – произнесла первая леди из числа говоривших. – Бедный Алекс. Что он будет делать, если ребенок окажется похожим на индейца?

– Отправит пароходом свою жену до Массачусетса, как мне кажется.

– Как вы думаете, он оставит себе Бенджамина? Боже, какой скандал! Один ребенок рожден вне брака, а другой вообще от краснокожего.

У Кассандры закружилась голова, и она побежала прочь. Господи! Что ей теперь делать? В своей комнате она рухнула на стул, сжав голову руками, и попыталась сосредоточиться. Чего добивается Элоиза, распространяя такие слухи? Может, она хочет избавиться от них всех и остаться полноправной хозяйкой плантации? Если это так, то здесь Кассандра с ней полностью согласна, так как жить здесь – не входило в ее планы. Но, с другой стороны, Элоиза очень рассчитывает на Алекса и не хочет его отъезда. Все это выглядело какой-то бессмыслицей.

Единственное, что было понятно, так это то, что о ней будут ходить всякие сплетни, пока она не покинет Дьявольский Лес. Мрачная перспектива.

А внизу продолжалось всеобщее веселье. Все ожидали, что 1846 год станет годом перелома, потому что президент Соединенных Штатов уже готов был подписать Указ о присоединении Техаса к Союзу. Для Кассандры этот год мог стать годом очередных испытаний, трудностей, которые надо пережить, несмотря ни на что. Что ж, она уже привыкла справляться со своими проблемами сама. Придется только вновь воспользоваться своим, уже довольно богатым, опытом.

Глава 21

– Принеси мне его, Лулу, – обратилась Элоиза к дневной няне Бенджамина, и та, пройдя мимо Кассандры, передала малыша в протянутые ей навстречу руки Элоизы. – Как сегодня чувствует себя мой милый мальчик?

Бенджамин похлопал ручонками по ее щеке и довольно отчетливо произнес:

– Ма-ма, ма-ма...

– Какой у нас умный маленький Бенджамин! – воскликнула Элоиза, а у Кассандры в глазах выступили слезы.

Впервые ее ребенок произнес слово «мама», но сказал это Элоизе. Как могло такое произойти? Кассандра знала, что Элоиза любит бывать с Бенджамином, но все-таки это случалось не чаще, она чем была с ним она – родная мать. Может, просто не догадалась, что он уже должен вот-вот заговорить? На лице Элоизы она увидела выражение превосходства и злорадную улыбку.

– Разве можно не гордиться таким ребенком?

Кассандра холодно посмотрела на нее.

– Раз уж мы заговорили о детях, может быть, я могла бы уже приступить к занятиям в школе?

– Какой такой школе, дорогая? – спросил появившийся на пороге Алекс.

– Для детей рабов, – уточнила Кассандра. Она поднялась и забрала Бенджамина из рук Элоизы. – Эту школу я собиралась открыть еще в декабре, но Элоиза попросила отложить все в связи с подготовкой праздника Рождества. Теперь праздники позади, на кухне мне запрещено появляться, и у меня появилась масса свободного времени.

– Минуточку, – прервал ее Алекс, – а кто запретил тебе появляться на кухне?

– Твоя сестра. Она разозлилась, узнав, что я прочла рецепт пирога твоей бабушки. Она запретила мне пользоваться книгами по домоводству и даже готовить. Но раз мне не разрешают работать по дому, надо же мне где-то использовать свои знания и силы. Здание церкви как раз подойдет для моей школы.

– Никогда! – закричала Элоиза.

– Послушай, сестра, это мой дом, и моя жена имеет право бывать на кухне и делать там то, что ей заблагорассудится. Пусть она даже подожжет ее, если сочтет нужным, и я больше не хочу слышать про твои запреты...

– Она собралась обучать рабов! – опять закричала Элоиза.

– Я хорошо слышу и кричать нет никакой необходимости.

– Ей не понадобится поджигать кухню. За нее это сделают ее ученики. И с кухней, и с домом. Первое, что придет им в голову после того, как они научатся читать и писать, это то, что они такие же, как и мы. А поэтому должны быть свободны и отомстить своим бывшим хозяевам. Мы все погибнем еще до следующего Рождества. Нам перережут горло и...

– Успокойся, Элоиза, – прервал ее Алекс. – Никакой школы не будет.

Кассандра не могла поверить в то, что муж принял сторону своей сестры. Значит, ее обложили со всех сторон. Элоиза сразу успокоилась, хотя всего несколько минут назад была близка к истерическому припадку. Сейчас она самодовольно улыбалась, празднуя победу.

Кассандра поднялась и подошла к мужу.

– Алекс, я не верю, что ты согласен с этой чепухой о скором мятеже. Образование сделает их только еще более ценными работниками.

– Возможно, ты и права, – согласился Алекс. – Но, дорогая, в этом случае нам не дадут жить соседи. Здесь закрытое общество и того, что ты предлагаешь, никогда не было. А, значит, можешь не сомневаться, вызовет взрыв негодования с их стороны.

Кассандра сделала шаг в сторону.

– Я никогда не думала, что ты трус или человек без принципов.

После этих ее слов он замер, а потом сразу же взорвался.

– Никакой школы не будет! И я больше ничего не хочу слышать на эту тему. А ты, Элоиза, – он повернулся в сторону сестры, которая продолжала улыбаться, – имей в виду, что, если я еще услышу, что ты относишься к моей жене без должного уважения, будешь иметь дело со мной и очень об этом пожалеешь. Ты поняла?

– Конечно, – Элоиза не скрывала своей радости. – Мне кажется, просто Кассандра сгустила краски, говоря о...

– Хватит. Мне надоело быть судьей в женских ссорах. У меня нет на это ни времени, ни желания.

– Женские ссоры? – Кассандра прищурилась. – Четверо рабов, которые теперь стали моей личной собственностью, будут учиться.

– Кассандра! – в его голосе прозвучала угроза.

– Я уже сказала, что в отношении их я буду поступать так, как считаю нужным.

С Бенджамином на руках она повернулась и направилась к выходу.

– Ма-ма, ма-ма! – произнес опять Бенджамин, хлопая ее по щекам своими пухленькими ручонками.

– Запомни, сынок, твоя мама – это я. А тетя Элоиза – это только тетя.

* * *

– Зачем нам это нужно? – в голосе Рубена прозвучала подозрительность. – Школа доставит нам одни неприятности.

– Если бы мне разрешили заниматься со всеми жителями поселка, было бы еще лучше, – объяснила Кассандра, – но пока я имею право обучать только вас четырех, потому что...

– Мы – твои рабы, – закончил за нее Рубен.

– А я не против того, чтобы научиться читать, – заявила Эстер.

– Я тоже, – согласился Рандалл.

– Почему ты против, Рубен, – повернулась к нему Мелли. – Если бы ты умел читать, тебе не надо было бы тяжело работать в поле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю