Текст книги "Признание маленького черного платья (ЛП)"
Автор книги: Элизабет Бойл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
– Хотя я в них не участвую. Я нахожу подобные разговоры слишком неприятными, потому что так глубоко сожалею о ее бесчестье. Очень глубоко.
Ларкен подумывал о том, чтобы отпустить мисс Лэнгли и дать ей свободно разобраться с этой гарпией, но представил себе, что подобный скандал только даст мисс Браун еще больше поводов для сплетен – то есть, после того, как она встанет с постели после трепки, которую получит.
К его восторгу на помощь пришел Брут, выскочивший из-под одного из фургонов и вцепившийся в отделанное лентами украшение на подоле платья мисс Браун.
– А-а-а! – закричала противная девица, отпрыгнув назад и приплясывая на носочках в попытке стряхнуть маленькое животное. Но Брут, верный своей породе, висел на платье до тех пор, пока не оторвал свою добычу, а затем помчался прочь, с высоко поднятой головой и лентами, развивавшимися по ветру, словно скакун, который только что выиграл дерби11.
– О, остановите его! – воскликнула мисс Браун. – Он убежал и испортил мое платье.
Ларкен опустил взгляд вниз, на подол ее платья, и, по правде говоря, не смог различить то место, где были оторваны ленты, потому что этих проклятых штучек там было нашито слишком много.
– Талли! – с упреком проговорила герцогиня, выступая вперед, чтобы поприветствовать гостей и загладить это далеко не идеальную встречу. – Пожалуйста, усмири его, хорошо?
Талли послушно схватила песика и после упорной борьбы смогла вытащить безделушку у него изо рта и передать ее их гостье.
Теперь эта вещица, обслюнявленная и изуродованная, уже не выглядела идеальным цветком, и мисс Браун с ужасом уставилась на нее. Какой бы протест она не собиралась заявить, его пришлось отложить, когда скрип колес возвестил о прибытии еще одного экипажа.
Внезапно мисс Браун снова расплылась в улыбке, расправив плечи и позируя перед новоприбывшими, но только до тех пор, пока они не начали выходить из экипажа, и тогда она насупилась, сморщив только нос.
– Ах, это Элсфорды. Как эгалитарно со стороны вашей светлости пригласить их.
– Герцог и майор Элсфорд вместе служили, – ответила герцогиня.
Талли шагнула ближе к сестре.
– Я нахожу обеих мисс Элсфорд очаровательными, и ничуть не стремящимися улучшить свое положение, как другие люди.
– Полагаю, так и должно быть, – ответила мисс Браун, снова разглядывая подол своего платья и пропуская мимо ушей направленное в ее адрес неуважение.
Холлиндрейк и его жена прошли вперед, чтобы поприветствовать своих гостей, а Ларкен начал копаться в памяти, сигнал тревоги прозвучал в его сознании.
Майор Элсфорд? Знаком ли я с ним? Он перебрал в уме множество офицеров и агентов, с которыми встречался в Испании и Португалии, но нет, среди них не было майора Элсфорда. К счастью. Чем меньше людей необходимо вовлечь в его обман, тем лучше.
Он и так испытывал трудности, пытаясь держать свою подлинную личность в тайне от мисс Лэнгли.
Тем временем майор Элсфорд вышел из простого экипажа точно так, как и можно было ожидать от армейского офицера – прямо и навытяжку, тогда как его жена, тощая леди, выглядящая старше своих лет – скорее всего, из-за жизни, которую она вела, следуя за барабаном – вышла вслед за ним в точно такой же манере, с прямой и негнущейся спиной.
Обе мисс Элсфорд выскочили из экипажа, словно пара резвящихся котят – готовые к большому приключению и счастливые тем, что оказались здесь. Они не демонстрировали никаких притворных манер, потому что когда девушки взглянули на дом перед ними, то их добродушие превратилось в ошеломленное благоговение.
Но герцогиня Холлиндрейк быстро приблизилась к ним и рассеяла их внезапный приступ трусости непринужденной улыбкой и теплым приветствием.
Холлиндрейк с радостью пожал руку майору, а за этим последовали традиционные похлопывание по спине и перебрасывание шутками, что естественно для военных, вместе проведших много лет в неблагоприятной обстановке.
– Привет, майор! – воскликнул Холлиндрейк. – Милости просим, добро пожаловать!
– Ах, да! Благодарю вас, ей-богу, Тэтчер, – проревел офицер и затем остановился, как будто в первый раз разглядел дом, расположенный позади. – Ах, черт побери, я забылся. Теперь нужно обращаться «ваша светлость», и какой это отличный титул для превосходнейшего офицера.
Холлиндрейк принял этот комплимент со скромным кивком.
– Есть новости из Лондона, сэр? Что слышно?
– Слышно? Что слышно? Ничего, сэр. Теперь, когда лето у нас на пороге, Лондон стал тихим и скучным местом.
– Ничего? Осмелюсь сказать, что вы весьма ошибаетесь на этот счет! – громко заявила мисс Браун и все глаза обратились на нее. – Ничего не слышно в Лондоне, сэр? На самом деле Лондон весь гудит, просто изобилует сплетнями и домыслами. – Она снова сделала паузу, гордясь собственной значимостью.
Ларкен вынужден был отдать этой девице должное. Она знала, как привлечь к себе внимание, потому что сейчас она определенно получила слово.
– О чем же все говорят, мисс Браун? – вежливо спросила герцогиня.
– Ба, я бы предположила, что вы уже знаете об этом, ваша светлость, – ответила та. – Разве вы не слышали? Капитан Дэшуэлл сбежал из тюрьмы Маршалси.
Ларкен наблюдал не за мисс Браун, а за Талли. И, к его ужасу, цветы, которые она держала, выпали из ее рук.
Она не могла бы выдать себя более откровенно, более окончательно, и для Ларкена лепестки ударились о землю с той же проклятой категоричностью, с какой опускается топор палача.
Глава 9
– Скажите мне, что вы не имеете к этому никакого отношения, – заявила Фелисити, поворачиваясь лицом к сестре и кузине в их апартаментах наверху.
После того, как объявление мисс Браун поразило гостей, словно пушечное ядро, Фелисити сумела разобраться с хаосом, словно генерал – отправила миссис Элсфорд и ее дочерей, а также Браунов в их комнаты, и передала Стейнсу полномочия разобраться с сундуками и предметами первой необходимости.
Затем она схватила Талли за локоть и повела ее наверх, где сейчас вершила свой собственный суд.
– Скажите мне, что вы не помогали сбежать этому… этому прохвосту, – проговорила она, дрожа от гнева с головы до ног.
Талли переступила с ноги на ногу, потому что никогда прежде не видела, чтобы ее сестра-близнец так разозлилась. Ни разу.
Даже Брут, кажется, догадался, что сейчас не самое лучшее время для одной из его проказ и устремился в самый дальний уголок под диваном.
– Герцогиня, я… – начала Талли, воспользовавшись детским прозвищем сестры.
Фелисити неистово взмахнула перед ней руками.
– Нет! Не говори мне. Ничего мне не говори. Я не хочу знать.
Конечно же, мисс Браун угостила свою аудиторию полным отчетом о той ночи. О том, как элегантная (хотя и скрытая маской) леди отвлекла охранников Дэшуэлла, а затем, с помощью сообщников, освободила американского приватира. Потрясающе, но все они скрылись в публичных домах Саутуарка12, и с тех пор их никто не видел и ничего о них не слышал.
Сюжет слишком знакомый, чтобы Фелисити не догадалась что к чему.
– Но Фелисити, я думала, что ты сказала… – снова начала Талли.
– Не обращай внимания на то, что я сказала, – ответила герцогиня, застонав, а затем начала ходить перед ними. – О, это ужасно. И как раз накануне моего приема. Как не вовремя!
Талли и Пиппин быстро переглянулись, Талли была готова простонать: «если я еще раз услышу про этот проклятый прием, я… ».
В глазах кузины отражалось полное согласие. Да, но у нас есть другие неприятности…
– Разве вас не волнует, как это выглядит? – воскликнула Фелисити. – И то, что, по всей вероятности, дядя Темпл может приехать сюда с минуты на минуту, чтобы осмотреть все вокруг. Или, что еще хуже, этот ужасный мистер Пимм пришлет кого-то, чтобы все выведать, не поставив нас в известность. И потом, что, если сам Дэшуэлл приедет сюда! Или, намного хуже, его обнаружат здесь…
– Говори тише, – резко заявила ей Талли. – Ты не только можешь разбудить тетушку Минти, – сурово прошептала она, кивнув в сторону двери позади нее, – но не мешало бы позаботиться и о том, кто слышит тебя. Если в твои намерения входит распространить эти сумасбродные теории по всему Суссексу, то можешь продолжать, потому что своими гневными тирадами ты добьешься лучших результатов, чем «Морнинг пост».
Ее сестра в изумлении приоткрыла рот, словно собираясь возразить, но затем слова Талли проникли в ее сознание, и она плотно сжала губы, а ее руки сжались в кулаки по бокам.
Но в то же самое время опасения Фелисити угнездились в груди Талли, и ее сердце забилось быстрее.
Пришлет кого-то, чтобы все выведать, не поставив нас в известность…
Если бы только это оказалась неосуществимой идеей. Если бы только она не знала правду.
Что этот кто-то уже здесь.
Потому что пока Фелисити высказывалась на этот счет, у Талли перед глазами возник образ мистера Райдера. Нет, этого не может быть. Он же кузен Холлиндрейка.
Разве не так?
Вышагивая взад и вперед по ковру, Фелисити задавала вопросы один за другим, хотя теперь ее голос звучал значительно тише.
– Одно дело, если будет запятнана моя репутация, – проговорила она, остановившись перед ними и приняв самую величественную позу. – Но что будет с репутацией Холлиндрейка?
Талли ощутила, как сжались ее внутренности. Холлиндрейк? О, черт бы побрал Фелисити. Ей непременно нужно было напомнить им о Тэтчере. О том, чем они обязаны ему. И, что еще хуже, герцог всегда проявлял только доброту и щедрость по отношению к сборищу родственников жены, к ее странным знакомым и сомнительным слугам.
Щедрость его была большей, чем они заслуживали, к своему стыду признала Талли.
– Весь Лондон строит предположения о том, кем могла бы быть эта таинственная леди… – говорила Фелисити, а затем умолкла и впилась взглядом в Пиппин.
Но их кузина не зря приходилась дочерью графу, и она твердо держалась против Фелисити, с убийственным спокойствием уставившись на нее в ответ.
Герцогиня оглядела их обоих перед тем, как потребовать:
– Скажите мне, что вы не имеете к этому никакого отношения. Ничего такого, что может навлечь позор на Холлиндрейка. Я должна знать.
Нотка отчаяния, прозвучавшая за просьбой Фелисити, задела Талли. О, святые небеса, что за ужасная неразбериха…
– Ничего, Фелисити, – заявила ей Пиппин, спокойно и с искренностью в голосе, которая отмела бы все сомнения даже у самых циничных судей. – Я поражена не меньше тебя.
Талли не решилась говорить, не доверяя своему голосу, и поэтому просто кивнула в знак согласия.
Фелисити с облегчением вздохнула.
– Отлично. А теперь к другой моей проблеме. Мистер Райдер. Портной и его помощники занимаются им во второй гостиной, и я могу только надеяться на то, что этот месье Гаспар так хорош, как о нем говорят, и он сумеет сшить новый костюм до начала бала завтра вечером. Я так хочу, чтобы он произвел надлежащее впечатление на мисс ДеФиссер. – Она снова вздохнула и повернулась, чтобы уйти.
Талли смотрела ей вслед, но видела не удаляющуюся фигуру сестры, а одетого с иголочки мистера Райдера, входящего в бальный зал.
– Фелисити? – крикнула она вслед герцогине.
– Да?
– Подумай о том, чтобы попросить Клэйвера выступить в роли камердинера для мистера Райдера. Бедняга ничего не делает для Холлиндрейка, и просто стыдно, что его превосходные умения пропадают впустую.
Вот так, Клэйвер возьмется за это назначение с таким рвением и ликованием, что это свяжет мистера Райдера по рукам и ногам, пока Талли не придумает способ разобраться во всем.
Фелисити просияла.
– Это просто идеальное решение. Не понимаю, почему я сама до этого не додумалась.
Талли улыбнулась в ответ, но это не уменьшило чувство вины, которое теснилось внутри нее.
– И еще одна рекомендация, если ты хочешь, чтобы мистер Райдер произвел по-настоящему хорошее впечатление…
– Да? – нетерпеливо спросила Фелисити.
– Прикажи Клэйверу избавиться от баночки с помадой, принадлежащей мистеру Райдеру.
Фелисити рассмеялась.
– Это станет самым первым пунктом в списке его поручений.
Талли подождала, пока отчетливые шаги Фелисити не затихли на лестнице, а затем повернулась к Пиппин.
– Мы должны положить этому конец, – заявила она кузине. – Все обстоит в точности так, как этого опасается Фелисити. И даже хуже. За нами уже наблюдают.
Пиппин покачала головой.
– Ты снова о своих страхах по поводу мистера Райдера? Талли, ты видишь шпионов там, где их нет. Этот человек – всего лишь эксцентричный кузен Холлиндрейка…
Талли открыла рот, чтобы запротестовать, но Пиппин опередила ее.
– Я не желаю больше спорить на эту тему. Говорю тебе, мы вне подозрений. Мы все предусмотрели.
Дверь в комнату тетушки Минти открылась и на пороге показалась высокая фигура.
– Вот почему ты должна бояться, моя дорогая Цирцея, – заявил ей капитан Дэшуэлл, воспользовавшись ласковым прозвищем, которое было предназначено только для нее. – Потому что когда ты убеждена, что враги не смогут тебя перехитрить, они каждый раз загоняют тебя в угол. – Он умолк и протянул ей руку, и Пиппин быстро пересекла комнату, чтобы взяться за нее и устроиться в его объятиях, где она идеально помещалась, нежно положив голову поверх его сердца. – Талли права, – сообщил он ей, гладя девушку по волосам. – Пришло время положить этому конец.
И все же он не произнес вслух то, о чем они все думали.
Пока нам не изменила удача.
У Талли была веская причина быть начеку, потому что объявление мисс Браун не только довело Фелисити до паники, но сделало то же самое и с Ларкеном.
Черт бы побрал эту глупую, болтливую девицу! думал барон, стоя во второй гостиной, после того, как экономка поймала его и отвела сюда, где его обошли с фланга чрезмерно пылкий портной и целая флотилия помощников.
Настроение Ларкена вовсе не улучшилось из-за того, что его измеряли, обматывали лентой и тыкали булавками так, словно снимали мерки для савана. А саван ему понадобится, если он позволит Дэшуэллу ускользнуть. Пимм вполне ясно дал это понять.
– Бутылочно-зеленый или темно-красный, месье? – спросил портной, поднимая два рулона шерстяной ткани. – Полагаю, бутылочно-зеленый будет очень красиво смотреться с карминовым жилетом.
За этими словами последовала коллективная вспышка охов и ахов со стороны помощников, словно он только что удвоил им зарплату.
Ларкен с ужасом уставился на предложенные ему ткани. Оранжевый? Этот тип хочет, чтобы он надел оранжевый жилет? Барон содрогнулся. В самом деле, он же будет выглядеть как тот дурень, Стьюи Ходжес. Неужели никто больше не шьет строгих черных сюртуков и нанковых бриджей? Потому что, по его мнению, только это и нужно было мужчине.
– Вы не одобряете? – фыркнув, спросил портной, словно никто и никогда не отклонял его блестящих предложений. – Но ее светлость сказала, что вы собираетесь ухаживать за леди. А как еще мужчина может очаровать даму, как не своим прекрасным ансамблем одежды? Вы отвлечете ее от всех прочих кавалеров и заманите в ловушку своей любезностью. – Он повернулся к своим помощникам. – Разве не так?
В знак согласия помощники хором воскликнули «конечно» и «всенепременно, сэр».
– Вы полностью собьете ее с толку, – добавил самый младший, и его далеко не льстивый ответ не сослужил ему доброй службы у остальных, уставившихся на него с неодобрением.
Ларкен проигнорировал всех, кроме портного перед ним.
– Любезный, – проговорил он, – я простой священник… – А не привычные для вас состарившиеся пижоны или волокиты, проживающие в Танбридж-Уэллс, потому что не могут позволить себе лондонские расценки, – … и предпочитаю более темные цвета, которые приличествуют моему положению.
– Этого я и боялся. – Мужчина вздохнул, а затем щелкнул пальцами одному из помощников. – Испанскую синюю.
Ларкен немедленно кивнул в знак одобрения. Ткань не была черной, но темный насыщенный синий оттенок был достаточно близок к этому цвету.
– Кармин стал бы превосходным дополнением…
– Нет! – отрезал Ларкен. – Я не стану носить оранжевое.
– Этот цвет больше напоминает мандариновый, – поправил его помощник, но затем быстро ускользнул, когда Ларкен бросил на него взгляд, говоривший, что хотя он и является викарием и должен спасать людские души, но не возражает против того, чтобы отправить одну из них прямо в адский огонь.
Комната погрузилась в тишину, за исключением щелканья ножниц и эпизодического фырканья портного. Все это время Ларкен кипел и взвинчивал себя из-за того, что должен стоять тут словно манекен, пока его противник, по всей вероятности, ускользает прочь.
Если бы его не связывали секретность и осторожность, то барон промчался бы по дому герцога, сметая все на пути, как гончая по следу, и легко справился бы с этим заданием… убив Дэша.
Ларкен вздрогнул, и в этот раз не из-за капризной булавки. Черт подери, почему это задание так сковывает его? Ведь он убивал и прежде.
Но не друга… О, было достаточно легко согласиться на это в том полусонном состоянии, в котором они обнаружили его, потому что Ларкен на самом деле не поверил в абсурдную теорию Темпла – что две мисс из Бата каким-то образом устроили побег Дэшуэлла… и не откуда-нибудь, а из Маршалси… и не только это, но еще и выхватили приватира из цепких объятий морского офицера и солдат морской пехоты.
Все это до того, как он встретил Талли…
– Полагаю, у нас есть все, что нужно, – проговорил портной, всплеснув руками и поклонившись.
– Благодарю вас, – ответил Ларкен, спускаясь со скамеечки, на которой громоздился, и поспешно покидая комнату, пока герцогиня не вернулась и еще раз не отвлекла его.
На сегодня с него хватит. Господи! Ларкен практически выдал себя Талли – и даже дважды. В первый раз, когда сказал ей, что его матушка умерла, когда он родился, а во второй раз… из-за цветов, которые подарил ей. Что за идиотские слова он произнес? О да.
…Они растут даже в… он едва не сказал «в Португалии». Португалии! О да, конечно, большинство сельских викариев проводят время, бездельничая среди раздираемых войной долин Португалии.
Может быть, он и в самом деле сошел с ума, о чем за его спиной шептались в министерстве иностранных дел. Такой же опасный и безрассудный, каким считало его начальство.
Рядом с ней Ларкен определенно ощущал себя безрассудным…
Что еще хуже, ему не хотелось узнавать, что Талли – нет, поправил он себя, мисс Лэнгли, вовлечена во все это. Он не хотел раскрывать правду о том, что мисс, которая заинтриговала и подбодрила его, дразнила и вынудила флиртовать с ней – флиртовать, его! – была каким-то образом замешана в эту неразбериху, отдававшую предательством.
Ларкен остановился в длинной галерее и выглянул в одно из окон, выходившее на луг, где росли полевые цветы.
Цветы…
Что там говорил этот портной и его помощники?
Вы отвлечете ее от всех прочих кавалеров и заманите в ловушку своей любезностью…
Эти слова тоже имели смысл, но был предложен еще один совет.
Вы полностью собьете ее с толку…
Вот именно это ему и нужно сделать. Заманить мисс Лэнгли в ловушку своей любезности и полностью сбить ее с толку.
И, в конце концов, она станет презирать тебя за этот обман, за твое предательство. Точно так же, как ты будешь презирать себя за убийство Дэшуэлла.
Ларкен покачал головой, отгоняя прочь сентиментальные мысли.
У него впереди задача, которая не терпит подобной глупой сентиментальности. Где нет места для шанса чувству, которое он не осмеливался даже назвать.
За час до ужина Талли покинула комнаты, чтобы отдать распоряжения насчет экипажа на следующее утро, под предлогом того, что возьмет тетушку Минти подышать свежим воздухом и сделать кое-какие покупки в ближайшей деревне.
Они провели Дэша в дом, переодев в тетушку Минти, у них должно получиться и вывести его отсюда таким же образом, если они выедут достаточно рано и удача повернется к ним лицом.
Ее мысли настолько переполнились интригами и планами, что девушка врезалась в чью-то крепкую грудь, словно в стену.
В грудь мистера Райдера, если быть точной.
О, ей не нужно было даже поднимать голову, чтобы узнать его.
Она просто знала. Затем Талли для пробы потянула носом воздух, и почуяла не отвратительную вонь помады, а намек на что-то более элегантное, мужественное и пряное, что-то похожее на самые дорогие ароматы, которые можно купить у Флориса13 на Джермин-стрит в Лондоне.
– Мистер Райдер, – проговорила Талли, неловко попятившись и разглаживая юбки, а затем подняла голову и обнаружила перед собой мужчину, который, как она давно подозревала, скрывался под его дурно сидящим сюртуком и ужасно причесанными волосами.
Боже мой, что же сделала Фелисити? Или, скорее, портной и Клэйвер… они просто преобразили взъерошенного, неуклюжего кузена Холлиндрейка в светского льва.
– Мистер Райдер? – прошептала она, неосознанно протягивая к нему руку – а когда осознала, что делает, то отдернула ее назад и засунула в карман передника.
О чем она только думала? О, Талли знала о чем. Ей захотелось прикоснуться к нему и убедиться, что зрение не обманывает ее.
– Мисс Лэнгли, – ответил мужчина, отвесив идеальный поклон, его взгляд не отрывался от ее глаз.
– Хм, могу я вам чем-то помочь? – спросила она, устремляя взгляд на вазу, стоящую на столе, на портрет над головой, на желтые портьеры у окна. Куда угодно, только не на него. – Полагаю, вы находитесь не в том крыле, – указала девушка, пытаясь собраться с мыслями.
– Я так не думаю, – заявил мистер Райдер, покачиваясь на пятках и не сводя с нее глаз. На самом деле, уставившись на Талли так, словно не мог насмотреться.
– Ваша комната двумя этажами выше и в другом крыле.
– Я искал не свою комнату. Я искал вас.
Она снова вскинула на него взгляд.
– Меня?
– Да, вас.
От того, как он это произнес, у Талли по спине пробежали мурашки. Что он делает? Флиртует с ней?
С легкой улыбкой, прищурив глаза, мистер Райдер продолжал смотреть на нее. А затем предложил ей свой дар.
Целый букет полевых цветов. Девственно-белые цветы, деликатные розовые соцветия, и много тех голубых «чертовых корней», которых он нарвал для нее раньше. Он протянул их Талли, а когда она взяла букет, накрыл ее руки своими ладонями.
– Вы уронили те, другие, так что я подумал… – замявшись, он замолчал, но в его глазах сверкало что-то еще.
Боже мой! Мистер Райдер флиртует с ней.
Нет, он ухаживает за ней.
На одно чудесное мгновение Талли забыла обо всем. О Пиппине и Дэше. О том, что она по уши завязла в измене. Что она должна спуститься вниз и попросить Стейнса приготовить экипаж завтра утром.
Обо всем, кроме того, что этот мужчина желает ее…
Но это не так. Он желает что-то. От нее.
Черт побери, Талли. Он здесь, чтобы остановить тебя. Поймать тебя в ловушку.
Любым возможным способом?
В самом деле? Любым способом? Жаль, что она почувствовала такое удовольствие от этой идеи.
Талли отступила назад, не только от него, но и от понимания, насколько Фелисити оказалась права. В доме на самом деле находился кое-кто, чтобы шпионить за ними. И этот тип стоял прямо перед ней. Девушка готова была поспорить на черное бархатное платье.
Она сделала глубокий, успокаивающий вдох.
– Если это взятка с целью заручиться моей помощью, чтобы держаться подальше от моей сестры, то позвольте мне кое-что прояснить: я не стану помогать вам.
– Не станете?
Неужели у нее разыгралось воображение, или мистер Райдер на самом деле незаметно придвинулся ближе к ней? Талли покачала головой, в ответ как на свое желание, испытываемое к нему, так и на его вопрос.
– Нет, я не могу. Фелисити раскритиковала меня за то, что я замешкалась до этого, и она уже подозревает, что вы избегаете ее. «Неохотно действуете», как она выразилась.
– Я? – Он переместился, пока говорил, перемещаясь не ощутимыми шагами, а двигаясь, словно большая кошка, завидевшая добычу.
Она – его добыча? Дрожь пробежала по позвоночнику Талли. Какая-то ее часть наслаждалась этой игрой в кошки-мышки. Если она считалась добычей, то разве не будет порочным удовольствием узнать, как он собирается ловить ее?
– Нет, не будет, – произнесла девушка вслух.
– Не будет что? – переспросил мистер Райдер, снова двигаясь с места.
Если он придвинется еще ближе, то ей придется подойти вплотную к дверному проему, за ее спиной будет крепкая дубовая дверь, а ее будет прикрывать только мистер Райдер.
Талли сглотнула, и первая часть ее предположений воплотилась в жизнь, потому что девушка наткнулась на дверь, оказавшуюся именно такой крепкой, как она и полагала.
А что насчет другой половины этой ловушки?
О, да, мистер Райдер будет таким же твердым и неумолимым, подумала она, оценивая расстояние в несколько дюймов между ними и размышляя, какой запас храбрости ей может понадобиться. Потому что если Талли будет по-настоящему бесстрашной, воистину той женщиной, которой хочет быть, то она позволит себе точно так же сплестись с ним в объятии, как и прошлой ночью.
– Мисс Лэнгли, я кое-что хочу от вас… – прошептал он, придвигаясь ближе, его дыхание коснулось ее шеи и ушей.
Талли запрокинула голову и вздрогнула от восхитительной интимности этого жеста.
Талия Лэнгли! О чем ты только думаешь? Увернись от него. Наступи ему на ногу. Ударь коленом, ради всего святого!
– Да, мистер Райдер? – сумела прошептать она, оставаясь на месте. Сбежать – значит, струсить… не так ли?
– Мне хотелось бы знать, что, если вы…
– Если я?
Мистер Райдер замолчал и посмотрел на нее сверху вниз, мрачное, ненасытное желание светилось в его взгляде. Он даже не надел свои очки, отметила Талли, и без них его глаза казались еще более пронизывающими.
– Мисс Лэнгли, я был бы очень рад, если бы вы порадовали меня…
– Порадовала вас? – повторила она, в то время как ее мысли снова пустились вскачь. Мистер Райдер, в этот момент я готова порадовать вас всем, чем угодно…
– Да, порадуете меня, – повторил он, – выполнив небольшую просьбу.
Всего лишь небольшую? Талли ощутила, что краснеет с головы до ног, ее тело подрагивало от тех безудержных желаний, которые она открыла прошлой ночью в лабиринте.
Всего лишь маленькое снисхождение? Нет, сэр. Я бы заставила вас порадовать меня целиком и полностью…
– Если вы только позволите мне войти в…
Его темные, страстные глаза с гипнотической силой удерживали ее взгляд. Рука Талли легла на щеколду двери; она была готова распахнуть ее и втащить мистера Райдера внутрь апартаментов за шейный платок. Девушка очень надеялась, что этот предмет не слишком ему дорог, потому что она не собиралась терять время и развязывать его как положено.
Потому что теперь ничто не стояло между ними, ничто не могло остановить их – кроме…
Пиппин и Дэша.
Талли вздрогнула и пришла в себя, а затем бросила на него взгляд и уловила в его глазах что-то еще – то, что она не заметила прежде, увлекшись неотступным желанием.
Триумф. От мысли, что он вот-вот получит доступ в ее комнаты.
Мистер Райдер воспользовался ею, словно самой доверчивой простушкой.
Страсть Талли обрела другое направление – довольно близкое к ярости – и она была готова положить руки на его грудь и толкнуть из всех сил, чтобы викарий приземлился на свой зад, когда услышала, как позади них раздался голос, которому она давно не радовалась.
Голос Фелисити.
– Мистер Райдер! Вот вы где! Я повсюду ищу вас, – выкрикнула герцогиня из другого конца коридора, резкий стук ее каблуков звучал отчетливо, словно барабанная дробь.
Хвала Небесам за ее стремление совать нос с чужие дела, подумала Талли и, ослабев, прислонилась к двери.
Фелисити промаршировала по коридору и остановилась перед ними.
– Мистер Райдер, что это вы делаете с моей сестрой?
Глава 10
Ларкен едва не выпрыгнул из штанов, когда за его спиной раздался голос герцогини. И если он не ошибся, то мисс Лэнгли обрадовалась этому спасению.
Черт возьми. Он почти добился того, что ему нужно. Соблазнил ее и заставил помогать.
– Мистер Райдер, я спрошу вас снова, – проговорила герцогиня. – Что вы делаете с моей сестрой?
Святая матерь Божья, это очень напоминало ситуацию, когда Ларкену приходилось смотреть в глаза тетушке Эдит, подозревавшей его (и обычно не без основания) в каком-нибудь проступке.
– Я, хм, я… – заикаясь, произнес он. – Ваша сестра…
Герцогиня застучала ногой по полу, и ее нетерпение заставило Ларкена подыскивать подходящий ответ.
За исключением очевидного. Я пытался соблазнить ее, чтобы разузнать, что ей известно о побеге Дэшуэлла.
Герцогиня прищурила голубые глаза.
Глаза… вот именно.
– Я обнаружил мисс Лэнгли здесь, в коридоре, когда ей что-то попало в глаз, и я помогал ей избавиться от этого. – Он торопливо сунул руку за отворот сюртука и вытащил носовой платок, который с должной поспешностью передал Талли. – Возможно, вот это сумеет справиться с задачей лучше, чем мои неумелые действия, – предположил он.
– Если бы вы надели очки, это могло бы помочь, – заметила герцогиня.
– Да, да, именно так, – ответил Ларкен, выуживая их из другого кармана и помещая себе на нос. – Ах, да, это сделало бы задачу намного легче.
Со своей стороны, мисс Лэнгли, очевидно, не хотела слишком пристально привлекать внимание сестры к своей роли в их интерлюдии, и отлично прикрыла его, приложив платок к глазу, а затем с убежденностью воскликнув:
– О, я полагаю, все прошло, сэр. Благодарю вас. – Когда Талли возвращала ему обратно льняной квадратик, их пальцы на кратчайшее мгновение соприкоснулись, и она тут же отдернула руку, словно коснулась горячей решетки. – Должно быть, вы вытащили ее, – добавила девушка, отводя взгляд.
– Хмм, – герцогиня вклинилась между Ларкеном и его добычей, бросив на него уничтожающий взгляд. – Мистер Райдер, есть ли причина для вашего появления в этом крыле?
В том смысле, какого дьявола вы шныряете возле комнаты моей сестры?
– Вне всякого сомнения, ваша светлость.
– И причина эта состоит в…? – настаивала герцогиня.
О, черт, какую основательную причину он сможет преподнести, чтобы стереть выражение подозрительности с лица герцогини?
Ему придется предложить какое-то объяснение тому, почему он таится возле ее комнат, словно волокита из трагедии в «Ковент-Гарден»14.
«Ковент-Гарден»! Вот и ответ.
– Ее пьеса, – выпалил он. – Ваша сестра обещала мне чудеснейшее развлечение – чтение ее пьесы.
Позади герцогини мисс Лэнгли с изумлением уставилась на него, словно он сошел с ума.
– Вы уверены, что хотите провести время за этим занятием? – спросила герцогиня, скептически выгнув брови. – Боюсь, вы можете счесть ее слегка…
– Нуждающейся в нравственном основании, – добавила мисс Лэнгли. – Да, Фелисити. Я предупреждала викария, что это не самая приличная история.
– У меня проблемы со сном, – доверительно проговорил Ларкен, склонившись в сторону герцогини. – Я скорее предполагал… – Он сделал вид, что зевает, значение этого жеста было понятным: такая несерьезная бессмыслица, несомненно, сразу же нагонит сон на любого разумного мужчину.