355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Бойл » Признание маленького черного платья (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Признание маленького черного платья (ЛП)
  • Текст добавлен: 31 августа 2021, 14:01

Текст книги "Признание маленького черного платья (ЛП)"


Автор книги: Элизабет Бойл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

– Как я страдаю, когда думаю, что за ним охотятся, словно за животным, – проговорила мисс Браун, качая головой.

Рядом с Талли покачнулась Пиппин, словно собиралась упасть в обморок, но в этот раз вмешался лорд Госсетт, который оборвал мисс Браун до того, как она смогла добавить что-то еще к своей истории.

Или, скорее, приукрасить ее еще больше.

– Мисс Мэри, разве вы не говорили за обедом, что с радостью сыграли бы для всех нас, чтобы мы смогли немного потанцевать?

Младшая мисс Элсфорд озадаченно посмотрела на виконта.

– Ну да, конечно, милорд, я предлагала это.

– Превосходно! – воскликнул он, широкими шагами пересекая комнату, и его высокая, элегантная фигура отвлекла все взгляды от мисс Браун. – И, леди Филиппа, полагаю, вы обещали мне первый танец, не так ли? – Лорд Госсетт протянул к ней руку.

– Не думаю, что я… – начала говорить Пиппин – до тех пор, пока Талли не ткнула ее локтем.

– Приличия, – тихим шепотом напомнила она кузине.

Пиппин бросила на нее обиженный взгляд, но, тем не менее, улыбнулась лорду Госсетту, и приняла его руку, ее тонкие, обтянутые перчаткой пальцы легли на его широкую ладонь.

– Как любезно с вашей стороны, милорд, не забыть об этом.

– По-видимому, вам нужно отвлечься, – тихо проговорил виконт, чтобы никто другой их не услышал.

Пиппин вспыхнула, и краски вернулись на ее щеки, в то время как Талли еще раз посмотрела на виконта и внимательно изучила его. Он увидел, что Пиппин расстроена, и отплатил мисс Браун ее же монетой.

Благородный и добрый, подумала Талли, когда Госсетт повел Пиппин танцевать и махнул рукой другим джентльменам, чтобы они приглашали своих дам. Когда он повернулся, чтобы взять Пиппип за обе руки, то улыбнулся ей, и Талли решила, что он весьма привлекателен.

Как жаль, что сердце Пиппин уже занято, потому что виконт стал бы для нее отличным мужем!

Черт возьми! О чем она только думает? Талли покачала головой. Устраивает браки, ей-богу! Она становится такой же сумасшедшей, как Фелисити.

Мисс Мэри, с помощью проворного лорда Бойса, устроившегося за ее плечом, чтобы переворачивать страницы, заиграла веселую мелодию.

Сэр Роберт пригласил старшую мисс Элсфорд, тогда как Гримстон и Кранвич соревновались за согласие мисс Браун, и Гримстон выиграл этот заезд – ведь он был графом, а лорд Кранвич – всего лишь бароном. Добродушно относясь к поражению и не желая оставаться в стороне, Кранвич повернулся и пригласил на танец леди Стэндон.

Талли осмелилась бросить взгляд на мистера Райдера – и обнаружила, что Фелисити кивает ей.

Иди сюда, молча намекала ее сестра.

Талли улыбнулась и слегка покачала головой. Ни за что на свете.

Иди туда, и позволить сестре навязать фальшивого мистера Райдера ей в качестве партнера по танцу? Нет, премного благодарна, но она собирается остаться здесь и трусливо наблюдать за происходящим из этого угла.

И все же, когда Талли снова подняла голову, то сестра оказалась рядом с ней, а затем взяла ее за руку и повела к леди Чарльз и мистеру Райдеру.

– Ты выглядела там такой одинокой, Талия, – ласково произнесла Фелисити. Но то, что она назвала Талли полным именем, опровергало интонацию – Герцогиня называла ее «Талия» тогда, когда по-настоящему и очень сильно раздражалась.

Талли вздохнула и устояла перед побуждением вырваться из хватки сестры, потому что завтра на кон будет поставлено слишком много, так что не стоило вызывать гнев Фелисити.

– Думаю, что была вполне довольна этим, – предположила она. – Но благодарю тебя за то, что взяла меня под свое крыло, дорогая сестра.

– Мистер Райдер как раз развлекал нас рассказом об… об… – Фелисити запнулась и стало очевидно, что она не слышала ни одного слова из того, о чем говорил этот человек.

– Орнитологии, – подсказал он. – Наука о птицах. Этим днем я видел весьма занятного жаворонка. В самом деле, он был просто уникален…

– Возможно, вы хотите потанцевать, мистер Райдер? – предположила Фелисити. – Я знаю, что моя сестра с радостью составит вам компанию.

Талли изобразила улыбку, но в то же время ущипнула сестру под рукой. Очень сильно.

– Я не одобряю подобных интимных танцев, ваша светлость, – отозвался мнимый викарий.

– Вы не одобряете… – начала Фелисити.

Внезапно Талли подняла голову. Возможно, Фелисити решит все эти проблемы.

– Не думаю, что человек ваших убеждений одобрил бы это, – проговорила она, вмешиваясь в дискуссию, – учитывая ваше пристрастие к Фордайсу и все такое.

– К Фордайсу?! – выплюнула Фелисити, бросив взгляд сперва на сестру, а затем на мистера Райдера.

– Да, разве ты не знала? – спросила ее Талли. – Мистер Райдер собирается прочитать в воскресенье пространную проповедь из Фордайса, не так ли, сэр?

Губы леди Чарльз дернулись, и она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться вслух.

– Мистер Райдер, полагаю, я допустила ошибку в суждении… – начала Фелисити, и, судя по ее виду, она была готова указать ему на дверь. Не важно, кузен ли это Холлиндрейка или нет.

Прочь из дома и прочь с нашего пути, захотелось радостно воскликнуть Талли. Попробуй-ка найти выход из этого затруднения, подумала она, когда подняла на него взгляд, не возражая против того, что ее губы изогнулись в лукавой улыбке.

Но этот человек не зря был одним из самых успешных шпионов министерства иностранных дел.

– Что касается меня, ваша светлость, – заявил мистер Райдер. – Боюсь, что мне вообще не следовало спускаться вниз к ужину. – Он покачнулся и, к изумлению Талли, на самом деле умудрился выглядеть так, словно ему плохо.

И Фелисити попалась на эту удочку, наклонившись вперед, чтобы поддержать его.

Талли стояла как вкопанная, сложив руки на груди. О, проклятый дьявол! Из всех…

– Святые небеса, – едва слышно выговорил он. – Боюсь, что должен умолять вас о снисхождении и позволить мне удалиться на покой. Мое расстройство желудка. Я едва сдерживаюсь.

– Мистер Райдер, нет! – воскликнула Фелисити, когда начало казаться, что он вот-вот упадет в обморок. – Пожалуйста, пожалуйста, сэр, ступайте наверх. Я извинюсь за вас перед остальными.

Его лицо слегка просветлело.

– А я отплачу вам за любезное отношение, отдохнув и набравшись сил для тягот завтрашнего дня.

– Когда опять начнутся танцы, – предположила Талли, совершенно не раскаявшись, и за это сестра ущипнула ее в ответ.

– Доброго вам вечера, леди, – проговорил мистер Райдер, экстравагантно поклонившись, а затем, проложив такой курс сквозь танцующих гостей, что едва не опрокинул старшую мисс Элсфорд.

– О, Боже, что же мне делать? – простонала Фелисити, когда он вышел из комнаты.

– Пригласи больше джентльменов, – предложила леди Чарльз, оставляя сестер вдвоем и отправляясь искать сына.

– Талли, он ужасен! Он, не останавливаясь, рассуждал о… ох, не могу вспомнить о чем.

– Об орнитологии, – напомнила ей Талли, хотя слушала ее только вполуха, потому что была занята, наблюдая за тем, как мистер Райдер поднимается по лестнице – перешагивая по две ступеньки за раз – слишком проворно для человека с деликатным пищеварением. Какая жалость, что его болезнь такая же фальшивая, как и он сам.

– Орнитология, подумать только! Кошмарная тема! – с содроганием произнесла Фелисити. – А теперь обнаружилось, что у него еще и расстройство пищеварения! Да ведь если станет известно, что я пыталась свести мисс ДеФиссер с подобным никудышным, скучным типом, я пропала. Мы все пропадем.

– Действительно, довольно скучно, – сказала Талли, печально покачав головой. – Жаль, что он лишь слегка приболел, а не слег совсем.

Фелисити застыла. Потому что было совсем не трудно догадаться, что сестра думает о том же, что и она.

– Ты ведь не предлагаешь…

– Всего лишь легкая хворь, – проговорила Талли, показав пальцами расстояние не больше дюйма. Разве няня Бриджид не проделала то же самое с их отцом, когда его переназначили послом к русскому двору? Из-за этого они застряли в Вене почти на лишние две недели.

– Он – кузен Холлиндрейка, – запротестовала герцогиня, но не так страстно, как если бы была категорически против этой идеи. – Я не могу умышленно…

– Он очень дальний кузен, – напомнила ей Талли. Насколько дальний, ты даже не представляешь.

Фелисити покачала головой.

– Это будет несправедливо. Я не могу.

Но Талли точно знала, что означали эти слова.

– Но я могу.

– Если ты не возражаешь… – торопливо проговорила Фелисити. – От голубых пакетиков с порошком у него наступит легкий приступ колик, Талли. Но только два пакетика, не больше.

– Конечно. Я сделаю это прямо сейчас, перед тем, как кто-нибудь начнет задавать вопросы, – заверила ее Талли, собираясь пройти мимо сестры, ее глаза уже устремились на лестницу.

Но Фелисити остановила ее.

– Не перепутай пакетики. Те, другие – от моих мигреней. Мне бы не хотелось, чтобы ты дала их мистеру Райдеру. Ведь если он выпьет слишком много, то проспит все время приема.

– О, не беспокойся, – заявила ей Талли. – Я не собираюсь допускать ошибку.

Ларкен подозревал, что если Дэшуэлл где-то прячется, то только в анфиладе комнат, занимаемых мисс Лэнгли, леди Филиппой и все еще невидимой тети Араминты. У него были свои подозрения насчет этой их «тетушки Минти». Он бесшумно двигался по коридору в направлении крыла, где располагались их комнаты, улыбаясь про себя тому, что герцогиня найдет, чем занять внизу сестру и кузину, так что он сможет…

Устранить человека, а затем убраться отсюда ко всем чертям, сказал он себе, ожесточаясь вопреки пронзившему его чувству вины.

Уйти и никогда не оглядываться назад.

Даже для того, чтоб снова увидеть мисс Лэнгли.

Ларкен споткнулся о край ковра. Его неуклюжесть, заявил он себе, вовсе не из-за голубоглазой, надоедливой шалуньи, а от того, что коридор не очень хорошо освещен. Да, вся проблема в этом.

Мисс Лэнгли, как же! С ее пьесами, набросками, любопытством и путешествиями… Она сведет мужчину с ума.

Можешь представить себе, как наслаждаешься видами Венеции рядом с ней? Или Лиссабона? Или стоять, слушая, как она с благоговением щебечет о каких-то осыпающихся руинах, улыбаясь от радости просто потому, что находится здесь и разделяет этот вид с кем-то…

…кто любит это так же сильно, как и она.

Ларкен отбросил подобные фантазии в сторону. Попытался убедить себя, что считает ее болтовню раздражающей.

Но, по правде говоря, он вовсе так не считал.

Талли была подобна дыханию весны, ворвавшемуся в его мрачное существование. Она смотрела на мир глазами юности и невинности, несла солнечный свет в темные уголки его сердца. Ларкен закрыл глаза и попытался снова, уже в который раз за многие месяцы, может быть, годы, стереть из памяти кошмары, оставшиеся за время службы. События и поступки, которые он так глубоко загнал внутрь себя, что боялся, как бы однажды они не вырвались на свободу и не начали править его рассудком.

Тюрьма в Париже. Зловоние камер. Испуганные, отчаявшиеся лица людей внутри них. Осознание того, что он может спасти только одного из них.

Выражение лица толстого испанца – того, кто продавал французам английские секреты – как раз перед тем, как он умер.

Страшная находка в Лионе – его связная оказалась мертва. Ей перерезали горло – и только этот момент оказался милосердным в обстоятельствах ее смерти; ее одежда была в лохмотьях, а кровь размазана повсюду.

Лицо Дэша, его выражение, когда он осознает, что ты нашел его, и не как друг, но как неумолимый и последний противник…

Таким было его существование. Его кошмары. Никаких полевых цветов и причудливых руин.

Но сегодня… помни этот день, как ты ощущал все это. Как на время, находясь рядом с ней, ты забыл обо всем.

Забыл о своем долге. О чести. О своих обязательствах.

Для него не будет никакой весны. Не может быть, так сказал он себе.

Ларкен вытащил пистолет, который засунул в сапог и начал бесшумно двигаться по коридору в сторону их двери. Учитывая, что все находились внизу, в комнатах должен был находиться один только Дэш.

Он… он устранит… Ларкен снова споткнулся, на этот раз – о цель своего пребывания здесь.

Черт возьми, он прикончит Дэшуэлла, выбросит тело из окна, где сможет легко подобрать его, и никто ничего не узнает.

Сделав вдох, чтобы успокоиться, он кивнул, соглашаясь с этим простым планом. Что смогут сделать мисс Лэнгли и леди Филиппа, как только обнаружат, что Дэшуэлл отсутствует? Поднимут тревогу из-за того, что их тайный гость встретился с насильственной смертью?

Ларкен улыбнулся про себя, и все же не ощутил обычного удовлетворения от того, что перехитрил противника; его шаги были тяжелыми, и он волочил ноги, словно его тащили в «Олмак», а не к выполнению долга, который не мог исполнить никто, кроме него.

О, было еще и обещание Пимма очистить имя его отца, но разве Ларкен не слышал этого обещания прежде? Пустые обещания и долг. Такие же пустые, как и его душа.

Возможно, в этом все и дело. В том, что убийство стало для него привычным, что человеческая жизнь для него означала всего лишь обязанность, и что он стал таким же холодным и бесчувственным, как та сука, которая убила его отца.

Внезапно под его ногами оказался не бесценный турецкий ковер, а булыжная мостовая, и в воздухе повис густой запах Сены.

– Как ты можешь убить меня, Аврора, ведь мы делили с тобой так много?

– Что мы с тобой делили, кроме времени, глупец?

– Ты не можешь убить меня, ребенок…

Ларкен застыл и покачал головой, потому что его преследовали вовсе не голоса, раздающиеся в голове, а что-то другое. Позади него раздались шаги, и он резко обернулся, готовый выстрелить.

– Силы небесные, мистер Райдер, о чем вы думаете? – воскликнула Талли, шокированная тем, что намеченная ею жертва нацелила на нее оружие. – Неужели это пистолет?

Человек перед ней едва ли напоминал того любителя птиц с птичьими мозгами, на которого жаловалась Фелисити всего лишь несколько минут назад. Здесь он предстал как устрашающий лорд Ларкен, о котором их предупреждал Дэш.

И как бы сильно Талли не испугалась – так, что сердце ушло в пятки – из-за того, что он готов был выстрелить в нее, но было что-то опасно-возбуждающее в смертоносном выражении его глаз.

Талли вздрогнула и совсем не из-за страха.

– Сэр, не будете ли вы любезны опустить это вниз, – проговорила она, кивнув на пистолет. – Безусловно, я не взломщик, забравшийся сюда, чтобы стащить серебро.

Ларкен наконец-то вышел из транса, в котором, по всей видимости, пребывал, и посмотрел сначала на нее, а затем на пистолет в своей руке.

– О, Боже, вот это да! Боюсь, что вы напугали меня, мисс Лэнгли, – сумел вымолвить он, отступая под прикрытие маскировки мистера Райдера, неповоротливого викария, его рука сделалась вялой и опустила пистолет вниз.

Но было уже слишком поздно. Талли увидела его. Разглядела насквозь. Вплоть до мрачного, опасного мужчины, скрывающегося за воротничком священника.

– Напугала вас, сэр? А кого вы ожидали встретить? – спросила девушка, ее сердце отчаянно билось. Ей следовало бы презирать его. Ненавидеть за то, что он послан сделать, за то, что он был готов совершить.

Но что-то в словах Дэша проникло за этот барьер.

««…Ларкен, которого отозвали домой, совсем не тот, с кем я был знаком. Война может сделать это с человеком. С тем, которого попросили зайти слишком далеко. Сделать то, что он не сможет взять назад или когда-либо забыть…»

Но что, если лорд Ларкен смог? донимал Талли тихий внутренний голос. Что, если он смог найти путь из темноты, окружающей его?

– Боюсь, что все эти разговоры о капитане Дэшуэлле очень взволновали меня, – произнес он.

Полагаю, так и оно и есть.

– Как же это? – спросила вместо этого Талли.

– Он – кровожадное чудовище, как я слышал, и когда я поднимался наверх, подумал, что услышал…

– С такого большого расстояния? – спросила она, бросив взгляд в направлении лестницы далеко позади нее и на длинный коридор, ведущий к тому месту, где они стояли. – Как странно. И с чего это вы предположили, что это капитан Дэшуэлл?

Ларкен судорожно вздохнул, и выражение его лица приняло чрезвычайно удрученный вид.

– Боюсь, ходят слухи…

Ей-богу, он отлично справлялся со своей ролью, вынуждена была признать Талли. Если Ларкен когда-нибудь потеряет свою должность в министерстве иностранных дел, то она порекомендует его мистеру Терберу. Барон может стать великим актером.

– Слухи? – переспросила девушка.

– За обедом, – добавил он, а затем понизил голос. – Относительно леди Филиппы и ее связи с этим американцем. О том, что он может приехать сюда, чтобы найти ее.

Талли и сама была неплохой актрисой. Она рассмеялась, громко и искренне.

– Капитан Дэшуэлл? В поисках моей кузины? Прячется в наших комнатах? – Она протянула руку и оперлась о стену. – Мистер Райдер, боюсь, что у вас расстроено не только пищеварение.

– Предполагаю, что когда вы выразились подобным образом, то это прозвучало глупо, – заявил Ларкен, который выглядел скорее раздраженным, чем смущенным.

Талли позволила этому небольшому успеху вскружить ей голову, чувство уверенности подтолкнуло ее заплыть в более глубокие воды. Она оттолкнулась от стены и шагнула ближе к нему, к этому опасному мужчине, который заставлял ее сердце биться быстрее.

– Не желаете ли пойти ко мне в комнату и обыскать ее? – предложила девушка, бросая на него взгляд няни Джамиллы, который, как она утверждала, заставит ее истинного возлюбленного последовать за ней за край света.

И на мгновение, на мимолетную секунду, Талли подумала, что он сможет… и, к ее потрясению, ее тело содрогнулось от неудовлетворенных потребностей, желаний, которые он разбудил в саду.

Неужели это было всего лишь прошлой ночью? Нет, потому что казалось, что с тех пор прошла уже целая вечность, и от этого боль, оставленная его страстными прикосновениями, становилась еще более пронзительной.

Поцелуйте меня, сэр, захотелось прошептать ей. Поцелуйте и отведите меня в мою комнату. Разденьте меня. Раскройте все мои секреты.

Казалось, что Ларкен услышал ее молчаливую мольбу, потому что он протянул руку и взял ее за руку, медленно, нежно притягивая девушку ближе к себе.

Но его осторожное прикосновение скрывало правду. Она искушала самого дьявола.

– Вашу комнату, мисс Лэнгли? И я смогу обнаружить там что-то нехорошее? – проговорил он, наклоняя голову, чтобы прошептать эти слова ей на ушко, его дыхание напоминало поцелуй и дразнило ее чувства.

Талли покачнулась на каблуках, и он сильнее сжал руку, завлек ее в свои сети, прижимая к себе еще ближе.

Когда она подняла на него глаза, то обнаружила, что его глаза затемнены этими проклятыми очками, которые он носил для маскировки. Без раздумий она потянулась и сняла их, а затем положила на столик рядом с дверью в свою комнату.

Занимайся со мной любовью всю ночь. Мне все равно, кто ты на самом деле.

И мне все равно, кто ты, казалось, отвечали его темные глаза, когда он наклонился ближе, готовый…

– Ах, кхм, – неожиданно раздалось позади них. – Мисс, сэр, я принес чай, который вы просили, – нараспев произнес Клэйвер с другого конца коридора, сохраняя почтительное расстояние, пока они не приведут себя в… приличный вид.

Мистер Райдер отпустил Талли так быстро, словно она сделалась горячей, как раскаленное железо, и девушка ощутила, как румянец заливает ее с головы до ног.

И не только потому, что ее застали в подобной ситуации, но от понимания того, о чем она думала… что была готова сделать…

Предать Пиппин. Теперь уже дважды. Она почти позволила ему соблазнить себя. И в том же самом проклятом месте. Талли была готова отдаться этому человеку в обмен на одну опасную ночь в его объятиях. И за какую цену.

– Клэйвер? – спросил мистер Райдер, попятившись от нее.

– Я принес ваш чай, сэр, – ответил камердинер.

– Чай? Я не приказывал…

Талли сделала глубокий вдох. Никуда не деться от того, что нужно сейчас сделать.

– Это я приказала подать чай. Или, вернее, моя сестра. Для вашего выздоровления, сэр.

С его стороны послышался тихий звук, похожий на стон, но Талли знала, что поймала его на перекрестье.

Мог ли викарий запротестовать? Она предполагала, что нет. Но лорд Ларкен, завидевший свою добычу, может продолжить сопротивляться.

Так что Талли выдвинула собственные аргументы.

– Это отвар, которым славилась наша нянюшка Бриджид – ведь он исцелил расстройство пищеварения у эрцгерцога, и ее светлость решила, что он может помочь и вам. Я дала его Клэйверу, чтобы вы не страдали больше, чем необходимо, от вашего недомогания.

– Не думаю, что…

Талли не позволила ему закончить, потому что на ее стороне было оружие, которым даже он не мог похвастаться.

– Полагаю, если Клэйвер доложит о том, что вы не выпили, по меньшей мере, две чашки, то герцогиня окажется здесь и будет кормить вас с ложечки, лишь бы вы восстановили свое здоровье.

А никто из нас не хочет этого, подумала Талли. Потому что Фелисити немедленно узнает, что я дала тебе неправильные пакетики.

Ларкен посмотрел сначала на нее, а затем на дверь позади, ведущую в ее комнаты, перед тем, как признать, что она положила конец его последней вылазке.

– Приношу извинения за то, что произошло раньше, мисс Лэнгли, – прошептал он. – Кажется, рядом с вами я веду себя неподобающим образом.

Эти слова совершенно ошеломили Талли, пока она наблюдала, как он идет по коридору, направляясь к Клэйверу и к ожидавшей его судьбе, о которой он не имел понятия.

Гораздо хуже было то, что она ощутила проблеск вины. Не то чтобы она собиралась отравить его. Нет, не из-за этого небольшого греха.

Но потому что он в первый раз честно приоткрыл ей что-то насчет себя.

Кажется, рядом с вами я веду себя неподобающим образом.

Это утверждение было верным и с ее стороны тоже.

Глава 12

Ларкен добрался до своей комнаты, с трудом сдерживая злость из-за неудачи.

Позади него хлопотал Клэйвер, поставив поднос на столик, а теперь приводя комнату в порядок и уделяя повышенное внимание «плохому самочувствию мистера Райдера» и «любезной и внимательной заботе со стороны ее светлости».

– Сэр, как вам приготовить чай? – спросил слуга, держа заварочный чайник в руке и наклонив его над изящной чашкой.

Вылить его на дерзкую головку мисс Лэнгли, вот что первое пришло ему в голову.

– На самом деле я не…

Ответом на эти слова стало упрямое цоканье и брюзжание по поводу благосклонной заботы ее светлости, так что у Ларкена не было выбора, кроме как кивнуть камердинеру, чтобы тот налил это проклятое ведьмино варево.

Не удивительно, что Холлиндрейк отказался терпеть компанию этого парня.

– Один кусочек или два? – спросил Клэйвер, тем чрезвычайно заискивающим тоном камердинера, который действовал Ларкену на нервы гораздо больше, чем постоянное вмешательство мисс Лэнгли.

Нет, ничто не могло раздражать больше, чем то, как эта девица умудряется выбивать почву у него из-под ног и нарушать его планы своими большими голубыми глазами и кокетливым изгибом губ.

Губ, которые очень подходят для поцелуев.

И которыми он собирался основательно завладеть перед несвоевременным появлением Клэйвера. Ларкен не знал, стоит ли ему поблагодарить слугу или выбросить его из окна.

– Сэр? – спросил тот, держа в руке щипцы для сахара и совершенно не подозревая о том, насколько неясна его судьба. – Сколько кусочков?

– Два, – ответил Ларкен, вспоминая тот момент в детстве, когда тетушка Эдит лечила его каким-то в высшей степени мерзким поссетом – горьким варевом, которое неделю переворачивало его желудок.

И учитывая, что герцогиня Холлиндрейк лишь немного отставала от тетушки Эдит, то ему, по всей вероятности, следовало попросить положить третий кусочек.

Вместо этого он зашагал по комнате, жажда действия сводила его с ума, в то время как Клэйвер тихо размешал чай, идеально поместил чашку на блюдце, а затем кивнул в сторону кровати.

– Почему бы вам немного не отдохнуть, сэр? Выпейте чай, и я уверен, что наутро вы будете в отличной форме.

Ларкен заподозрил, что единственный способ избавиться от этого типа – это делать то, что советует камердинер, так что он лег на кровать, попытался выглядеть так, словно должным образом расслабился и осушил чашку чая за три поспешных глотка.

И как только чашка ударилась о блюдце, рядом возник Клэйвер с чайником в руке, наливая еще одну порцию.

– Ее светлость сказала, что две чашки должны вылечить то, чем вы страдаете.

Смерть Дэшуэлла и ночь с покладистой девицей под ним понравились бы Ларкену больше, но он не собирался рассказывать об этом бедняге Клэйверу.

Ларкен взял вторую чашку и осушил ее как можно скорее, а затем передал обратно изумленному камердинеру.

– Вот и все, Клэйвер. Ты можешь сказать ее светлости, что утром я стану как новенький.

После того, как устраню незваного гостя из ее дома – если он точно здесь – и буду далеко на пути обратно в Лондон.

Однако Клэйвер не сдвинулся с места.

– Мне принести ночной горшок, сэр? На тот случай, если ваш кишечник…

– Да, да, – ответил ему Ларкен, совершенно не привыкший к тому, что над ним суетятся, не говоря уже о ком-то, настолько вовлеченном в его жизнь. Черт побери, подумал он, когда Клэйвер бросился за фарфоровым горшком, чтобы перенести его поближе к больному. Ему не избавиться от недостаточно загруженного работой камердинера Холлиндрейка до тех пор, пока он не даст слуге какое-то ответственное задание – поэтому барон показал на новый сюртук, который закончил портной, и на мятый шейный платок.

– Не мог бы ты почистить и погладить одежду? Я собираюсь… – Ларкен огляделся в поисках того, что мог делать один, – … почитать пьесу мисс Лэнгли до тех пор, пока не усну, – добавил он, взяв ее с приставного столика и демонстративно устраиваясь поудобнее. – Боюсь, что это не займет много времени. – Он даже зевнул, чтобы выглядеть убедительнее.

– Ах, замечательная идея, сэр, – проговорил Клэйвер, подхватив сюртук и перебрасывая его через руку. – Я оставлю чай на тот случай, если вам понадобится выпить еще.

Единственное, что Ларкен собирался сделать с чаем – это вылить содержимое заварочного чайника на розы под окном.

– Спокойной ночи, Клэйвер, – сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали радостно – и чтобы камердинер дал герцогине достаточно благоприятный отчет, который заставит ее заняться чем-то другим.

– Доброй ночи, сэр. Приятных снов, – произнес камердинер, закрывая дверь.

Ларкен покачал головой:

– Я бы даже не узнал, на что это похоже, – тихо сказал он, поднимаясь и запирая дверь, чтобы действующий из лучших побуждений Клэйвер не потревожил его снова.

Барон посмотрел обратно на рукопись, которую оставил на кровати и собирался отложить в сторону, когда какая-то сонливость, что-то вроде летаргии, овладела его телом.

Возможно, ему стоит лечь и прочитать несколько строк, а затем он еще раз попытает счастья в поисках Дэшуэлла.

Пока Ларкен делал именно это, его взгляд упал на заглавие и он застонал. «Рискованная авантюра леди Персефоны».

Боже милостивый. По всей вероятности, какой-нибудь трагический роман между невинной мисс и ее ни на что не годным опекуном. Неужели Темпл и Пимм считали эту пару девиц способными разработать величайший побег из тюрьмы в истории Англии?

Бессмысленная затея – вот чем это было, и ничем иным. Он снова застонал и открыл собрание страниц где-то на середине и начал читать.

Сцена: мрачный двор тюрьмы. Капитан Страйк в цепях, окруженный стражей.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Любезный сэр, вы совершаете ошибку. Капитан Страйк принадлежит мне, и я не позволю вам повесить его.

КАПИТАН СТРАЙК

Не делай этого, любовь моя. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Спасайся бегством сейчас, пока у тебя есть шанс. Моя жалкая жизнь едва ли стоит твоей.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Я не оставлю тебя на повешение. Чем будет моя жизнь без тебя?

КАПИТАН СТРАЖИ

Мадам, уходите отсюда. Это вас не касается.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Я не уйду без своего возлюбленного.

Она вытаскивает пистолет из своего красного платья, то же самое делает старая карга, кучер экипажа и огромный, угрожающего вида мужчина, который выступил из тени.

КАПИТАН СТРАЖИ

Вы все сошли с ума? Это государственная измена. Опустите оружие, пока вы не пострадали.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Если вы думаете, что мое прекрасное лицо не сочетается с непреклонным характером, то вы ошибаетесь, сэр. Гораздо большим преступлением будет гибель моего милого, потому что это будет и мой конец тоже. А теперь, любезный сэр, освободите своего узника или умрите.

Ларкен, раскрыв рот, уставился на страницы перед ним. В самом деле, он мог бы читать отчет Пимма о побеге Дэшуэлла… вплоть до леди в красном и подмененного кучера.

Но как могли мисс Лэнгли и леди Филиппа написать это, если только… если они не… Он заморгал и покачал головой, потому что его мысли становились все более и более бессвязными. Пытаясь сконцентрироваться, Ларкен обнаружил, что не может вспомнить даже где он и что он здесь делает. Незнакомая комната… странное гудение в голове.

Но все снова стало понятно, как только он прочитал верхнюю строчку на странице, которую держал в руках.

«Рискованная авантюра леди Персефоны», как бы ни так, подумал он, это же побег Дэшуэлла, представленный как аккуратное маленькое приключение.

И мисс Лэнгли могла написать это только по двум причинам: первая – если она заполучила копию не подлежащего огласке отчета Пимма, или вторая – если она сама была там.

Помогала исполнить этот план, точно так же, как и сама составила его.

От осознания этого факта Ларкен пришел в себя, полностью очнулся, достаточно для того, чтобы понять – Темпл был прав с самого начала.

Он попытался встать с кровати, но обнаружил, что руки и ноги не слушаются его, и когда он попытался пошевелиться, то не смог даже вспомнить, зачем ему понадобилось вставать с кровати. Ларкен осматривал незнакомую комнату, пока его взгляд не упал на чайный поднос.

Чай.

Затем сознание вернулось к Ларкену, и внутри него вскипел гнев, предательство пронзило тяжелый туман, быстро поглощавший его.

Она одурманила его. Эта глупая мисс из Мэйфера с ее кокетливыми взглядами. Она перехитрила его и прямо сейчас, по всей вероятности, делает все возможное, чтобы Дэшуэлл и леди Филиппа унеслись прочь.

Но далеко им не уйти – потому что, с учетом дополнительных лакеев Холлиндрейка и Темпла, стоящего на страже, поместье практически окружено.

Но, опять же, то же самое можно было сказать и о тюрьме Маршалси…

Ларкен изо всех сил старался выбраться из кровати, чтобы предупредить Темпла, открыть все Холлиндрейку, но было уже слишком поздно: снадобье поработило его, руки и ноги не двигались, веки отказывались открываться.

И все же, когда темнота опустилась на него, Ларкен цеплялся за одну только мысль: заставить ее заплатить

Уже далеко за полночь Талли прокралась по коридору к комнате лорда Ларкена. Сейчас в доме было тихо, после того, как танцы имели большой успех и все гости отправились спать уставшими и насытившимися после дневного путешествия и энергичной игры мисс Мэри.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю