Текст книги "Орехи (ЛП)"
Автор книги: Элис Клейтон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)
– Привет, подруга. Что новенького? – Раздался голос Натали после второго гудка.
– Ох, как всегда: готовлю, точу ножи и валяюсь в детской кровати.
– Ты что, получила подработку в Нью-Йорке?
– Я получила подработку в Бейли Фоллс, – ответила я, приготовившись к воплям.
Натали меня не разочаровала. Десять секунд спустя в ушах по-прежнему раздавался ее визг.
– Погоди. Погоди, чертову минуту. Ты сейчас в Нью-Йорке? Когда? Как? Когда? Почему? Когда? Круто! – Еще один вопль. – Все. Все. Перестаем орать, и рассказывай, что случилось!
– Не я тут ору, – засмеявшись ответила я.
– Хорошо, хорошо, успокаиваюсь. Расскажи, что произошло, – пропела она. Пение Натали означало ее волнение. Хотя если подумать, Натали всё делала нараспев.
Я попотчевала её историями о масле и сообщениях, лимонных кексах и голливудских скрягах. Рассказала об «Удивительной Гонке» и помощи маме. Натали выразила сочувствие по поводу моей потери клиентов, но не смогла скрыть восторг, что теперь мы находились ближе друг к другу. По крайней мере, на чуть-чуть.
– Ты должна приехать в город, как можно скорее! Или лучше я сама приеду к тебе, у меня не было возможности выбраться из города.
– Это был твой личный выбор, не выезжать из города, Натали, – засмеялась я. Она родилась и выроста на Манхеттене, и считала, что границы страны заканчиваются на западном шоссе и не начинаются вплоть до самого Лос-Анджелеса. Она совершала редкие выезды в «деревню», в Бриджхемптон.
– Вот будет ещё одна причина покинуть остров и увидеться с тобой. Кроме того, после бесконечных жалоб на родной город за все эти годы, шанс увидеть тебя в Бейли Фоллс стоит билета Метро-Север.
– Оставь билет при себе. Хотя не надо, лучше пришли его мне. Я уже с ума схожу от отсутствия настоящей цивилизации. Если вдруг приеду на встречу в большой широкополой шляпе и ударюсь в лирику об ароматерапии, не теряйся и привяжи меня к рельсам.
– Большие широкополые шляпы сейчас в моде, Рокс, – незамедлительно ответила Натали. – Не нужно недооценивать себя. Ты более современная, чем думаешь.
В ответ я лишь хмыкнула.
– Не может всё быть настолько плохо, верно? В смысле, теперь мы хотя бы в одной временной зоне. Уже нашла что-нибудь – или кого-нибудь – интересного? Кстати, ты давно приехала?
– Сейчас прохожу отметку в двадцать четыре часа, – ответила я. – Из них спала совсем ничего, поэтому все могло оказаться галлюцинацией, но вчера в задней части закусочной у меня действительно состоялась интересная встреча… – я замолчала, вспомнив неуловимые орехи.
– И? – потребовала она.
И я просветила её о Лео и его маршруте, возможно, выдав несколько неловких деталей, связанных с картофелем и водой.
– О-о, бойфренд на лето – звучит многообещающе! – промурлыкала Натали, напевая «Summer Lovin» из «Бриолина». [Музыкальная комедия 1978 г. – прим. пер.]
– Постой, подруга. Моё отношение к отношениям не изменилось.
По сути я не занималась сексом на одну ночь. Скорее… достаточно ночей, чтобы изучить тело парня и его пристрастия, убедиться, что он изучил мои, но не увлекаясь до серьезных отношений. Легко и непринужденно.
– Да, но этим летом у тебя будет свободное время. Лео может составить тебе неплохую компанию. – Я практически почувствовала, как она многозначительно поиграла бровями.
– Как знать? Для меня карьера до сих пор на первом месте, и, если мне потребуется немного отвлечения, обращусь к парню. Никаких условий, привязанностей, просто веселое времяпровождение.
Какое-то время Натали молчала.
– Такое обычно слышишь от парней.
– Ага, если парень цепляет девушек по всему городу, он нормальный парень. Но если так поступает девушка, то её классифицируют, как даму лёгкого поведения, верно?
Скорее всего именно такой станет реакция жителей Бейли Фоллс. Я снова задалась вопросом, не ошиблась ли, приехав сюда. Но, как обычно, Натали прекрасно меня понимала.
– Знаешь, на самом деле, это гениально, – ответила она. – Ты справишься. Просто найди способ снова с ним встретиться.
– Даже обсуждать эту тему нелепо – она едва ли имеет какое-то значение для меня. Теперь рассказывай, как твои дела? В последнее время разбила сердце какому-нибудь бедолаге?
Мы пропоболтали еще около часа, пока я не почувствовала, что достаточно проснулась, пришла в себя. И не начала испытывать чувство вины, не придав большое значение тому, чтобы выяснить, как вести дела в закусочной до того, как мама уедет в закат. Я пообещала Натали перезвонить, когда улажу все дела, и связь разъединилась.
Глава 5
В течение следующих нескольких дней я заново знакомилась с нашей семейной закусочной. Если быть более конкретной, я задурила голову моей маме, спрашивая о каждой мелочи, чтобы поскорее войти в курс дела. Например, кто является поставщиками продуктов, когда она делает заявки на поставку необходимых продуктов, у кого есть ключи от закусочной, кто её открывает и закрывает, когда доставляют продукты, и каково её мнение о фирменных блюдах. Здесь её позиция была предельно ясна. Но она не сказала, что я не могу привнести какие-либо нововведения, если изъявлю желание. Превосходно!
Направляясь к разделочному столу, я услышала, как кто-то произнес имя Лео. Между кухней и местом, где официантки имели тенденцию зависать, где хранились все необходимые принадлежности для столов, например, лимоны для холодного чая, дополнительные салфетки и тому подобные мелочи, было небольшое окошко. Я бочком подошла ближе, оставаясь вне поля зрения, как ниндзя. Сэнди и Максин держали марку самых главных местных сплетниц, а я хотела услышать, как можно больше о Лео. Я была намерена реабилитироваться в следующий раз, когда его увижу, быть в состоянии поддержать нормальную «человеческую» беседу.
– Да он просто… Господи боже, он просто… о, боже мой! – Руби явно была в диком восторге.
– Знаю, я слышала то, о чём ты говорила. Ты видела те огурцы, которые он привез на прошлой неделе? У меня прям фантазия разыгралась.
– Подруга, если бы у Роя был такой огурец, думаешь, я бы бросила его?
– Черт, нет! Хотя ты же знаешь, что тебе лучше без него.
– Знаю. И еще я знаю, что никогда не видела, чтобы Лео с кем-нибудь встречался. Может, он просто ждет правильную девушку.
– И ты думаешь, что правильная девушка для него – это пятидесяти семилетняя официантка из Бейли Фоллс?
– Согласна. Но, если бы я была на тридцать лет моложе, я бы накинулась на него.
Максин фыркнула.
– Тебе бы лучше быть на тридцать лет моложе. Огурец подобного размера на данном этапе твоей жизни может тебя убить.
– Но зато, какой способ умереть!
Никакой девушки на горизонте. Хм-м… мне определенно нужно оставаться начеку, каждый раз как парень-доставщик входит через служебную дверь. Строго ради того, чтобы исправить впечатление от первой встречи.
И, может быть, как раз для этого я оказалась на фермерском рынке субботним утром.
В смысле, а почему нет. Я искала самые свежие сезонные продукты. В конце концов, выдающееся качество – это моя стихия.
Ладно, может я искала здесь кое-кого конкретного, с конкретной парой глаз и конкретной парой сильных и умелых рук, чтобы поговорить с ним, в этот раз как взрослая.
Он, конечно же, был здесь, и у него была самая длинная и огромная очередь среди остальных продавцов. Ну, а как же иначе.
И еще я заметила, насколько изменился фермерский рынок с тех пор, как в последний раз на нём была. Тогда моя мать и несколько других «зелёных» способствовали, чтобы он держался на плаву, пока производство местной продукции не совсем пришло в упадок. Я не преувеличиваю, здесь было всего несколько столов с огромными помидорами и вареньем Jam Lady (лучшим вареньем в мире), иногда кто-то приносил сюда несколько яиц. Рынок находился на парковке позади Методистской церкви, здесь никогда не было больше десяти человек одновременно, включая фермеров, и обычно все заканчивалось тем, что последние сидели в кузове грузовика, доедая то, что осталось от карамелизированной кукурузы.
Но сейчас это место процветало! Рынок перенесли на окраину города, в старый амбар, который был старше, чем сам город, он остался с тех времен, когда Долина Гудзона только-только стала сельскохозяйственным районом. Это было высокое здание с белыми дубовыми балками и стропилами, сохранившими в себе дух сельских праздников с танцами. Теперь он стал домом для фермерского рынка Бейли Фоллс с постоянными торговыми прилавками, расположившимися в его стенах.
Каждая палатка носила название фермы, гордо выставленное на столах, которые демонстрировали все, что они производили. Поздняя весенняя зелень была повсюду, репа и молодая горчица были самыми выдающимися. Салат представлен во всех вариациях. Здесь также присутствовало буйство красок моркови – не только оранжевой – рубиново-красная, фиолетовая, и ярко-желтая морковь выглядывали из доверху набитых корзинок в ожидании рук покупателей. В одной из палаток была представлена нарезка редиски, которую можно макнуть в горки крупнозернистой соли или растопленное сливочное масло. Корнеплоды, зеленый лук, чеснок и стебли чеснока – все это замечательное великолепие было доступно только поздней весной. Стебли спаржи, толстые и нежные, молили о легкой бланшировке, а потом о добавлении капли оливкового масла. Ранняя клубника продавалась на веточках. Был здесь и ревень.
Но теперь фермерский рынок не просто предлагал вам свою продукцию, большинство фермерских рынков могли предложить практически все, что вам потребуется на недельный запас для приготовления великолепных блюд. Яйца, курица, свинина, сосиски, говядина – вы называете, что хотите, и кто-то из местных это привозит. Я кружила вокруг прилавков, делая пометки всего того, что хотела бы попробовать, пока жила в городе. И пока я кружила, оказалась именно там, откуда и начала. У большой и длинной очереди – да-да.
Поскольку Лео был нашим поставщиком, только из вежливости мне следовало подойти и с ним поздороваться. Воспользовавшись анонимностью толпы, я хорошенько его рассмотрела. Ростом Лео был, по меньшей мере, 1,90 м, он был высоким и стройным, как тот, кто плавает или бегает, а не играет в футбол. Улыбка на его лице расцветает быстро и легко. Я наблюдала, как он общался с теми, кого знал, а тем, с кем был не знаком, он жал руки. Когда Лео обошел вокруг своего стола, чтобы помочь маленькой старушке донести корзинку к машине, я невольно улыбнулась. Местный Хипстер был не только сексуальным, но и милым. Убийственное сочетание.
Встав в очередь, чтобы поздороваться, я услышала, как кто-то позвал меня по имени, и повернулась, чтобы увидеть очень привлекательного мужчину.
Это был Чед Боуман.
Да ну. Капитан команды по плаванию Чед Боуман. Президент выпускного класса Чед Боуман. Избранный «Лучшей внешностью», «Лучшим телом» и «Кандидатом на успех» Чед Боуман.
И он шел прямо ко мне. В последний раз я видела его на выпускном, после того, как он подписал мой альбом, а потом ушел с Эми Шафер, самой красивой девочкой в школе, вероятно, чтобы пошалить. В последний раз, когда я видела его, скорее всего, у меня изо рта капала слюна.
– Рокси? Твою мать, Рокси Каллахан! – Он заключил меня в свои медвежьи объятия, оторвав от земли. – Я не видел тебя с…, о боже, выпускного?
Он пах солнцезащитным кремом и медом, и чем-то нематериальным. Может это был запах успеха? Запах совершенства? Хорошей жизни, невероятной легкости быть красавчиком? Запах понимания того, кто ты, чего хочешь и как этого добиться? Потому что такие парни не принимают слово «нет» в качестве ответа, не знают значения слов «стесняться» и «нервничать». Они только знают, как быть крутыми.
Я вдохнула еще немного аромата выдающегося человека прежде, чем он сможет опустить меня на землю, и, несомненно, появится его потрясающе красивая жена и спросит, почему он обнимается с какой-то городской девчонкой в футболке с надписью «Внутри отсутствует кремовая начинка».
– Чед, рада тебя видеть. Как поживаешь? – умудрилась спросить я, когда он, наконец, меня отпустил. Я не заикалась. Калифорнийская Рокси вернулась!
– Хорошо, на самом деле, хорошо, – сообщил он с широкой улыбкой. Боже, даже его зубы были идеальными. – А ты, какими судьбами в нашем захолустье?
– Ой, просто помогаю маме. Она уезжает из города на некоторое время на…
– На «Удивительную гонку», я слышал об этом! – воскликнул он, оглядываясь через плечо, несомненно, в поисках своей жены.
– Не сомневаюсь, что она рассказала об этом половине города, – вздохнула я, наслаждаясь минутами под солнцем с Чедом сводящим-с-ума Боуманом. Я глянула поверх его другого плеча. Она будет миниатюрной брюнеткой? Высокой блондинкой?
– Она рассказала половине города, а эта половина рассказала оставшейся, – рассмеялся он, помахав кому-то за моим плечом. – Рокси, рад познакомить тебя…
Я повернулась, чтобы, наконец, узреть…
– … со своим мужем.
Высокого блондина.
٭٭٭
Всё кончилось тем, что я сидела и пила кофе в небольшом кафе в амбаре с самим Чедом Боуманом и его мужем, столь же очаровательным и привлекательным Логаном О’Райли. Могу поспорить, что для кого-то другого Логан 100 % тоже мог быть «тем самым Логаном О’Райли». И в то время как я, будучи старшеклассницей, невероятно бы нервничала, сидя за столом с крутыми парнями, сейчас я обнаружила, что это удивительно легко.
– Не могу поверить, что с тобой так легко общаться, – призналась я, откусывая большой кусок. Бейглы на Западном побережье ничто по сравнению с этими. Ничто.
[Бейгл или бейгель – разнообразные закрученные изделия из обыкновенно начинённого теста, выпечка, изначально характерная для еврейской кухни, ныне распространенная во многих странах, в форме тора из предварительно обваренного дрожжевого теста. В русской кухне аналогичные изделия из заварного теста именуются бубликами, сушками или баранками. Однако бейглы, в отличие от бубликов или баранок, более разнообразны и часто содержат внутри или на своей поверхности различные дополнительные кулинарные включения – прим. пер.]
– Почему это могло быть как-то по-другому? – в замешательстве спросил Чед.
– Ну, ты же сам Чед Боуман, – просто ответила я, слизывая шарик сырного крема с большого пальца.
– Ну и? – спросил он, после паузы.
– Ну, ты, вроде как, парень. И я сижу и разговариваю с тобой, как будто я крутая в прошлом! Если бы мы были всё ещё в старших классах, я бы предположила, что ты хотел моей помощи с домашкой, что, на самом деле, не имело смысла, поскольку ты был отличником. В смысле, ну серьезно, как человек может быть настолько одаренным?
– Ох, очень одаренным, – добавил Логан, а я захихикала.
– Ну, я помню, ты тогда была немного застенчивой, – сказал Чед, игнорируя комментарий Логана, несмотря на румянец, проступивший на его щеках.
– С таким же успехом можно сказать, что ты был слегка великолепным. К счастью, я переросла большую часть этого, хотя, признаюсь, я немного нервничала, когда приехала вчера в город, и задавалась вопросом: будет ли все кричать о прошлом? – Вовсе нет, если вспомнить эпизод о пируэтах на орехах и горохе. Аккуратно сменив тему, я поинтересовалась. – А как сложилась твоя жизнь после школы?
– Все, на самом деле, хорошо. Мы переехали сюда около года назад.
– А ты откуда, Логан? – поинтересовалась я.
– Айова, потом Манхеттен.
– Вау, это два совершенно разных мира.
– Согласен. После того, как Чед привез меня познакомиться со своими друзьями, я посмотрел на жизнь вдоль Гудзона и понял, что это то место, где я хотел бы поселиться.
Чед подхватил разговор.
– Мы восстанавливаем дом на Мэйпл. Помнишь, старый, розовый дом на углу?
– Тот с кружевными занавесками, которые трепетали в разбитых окнах? – я скорчила рожу. Тот дом был ужасен.
– Именно, хотя тебе стоит увидеть его сейчас. Он разительно преобразился. У нас на следующей неделе покрасочная вечеринка, ты должна прийти!
– Покрасочная вечеринка?
– Ага, повсюду новый гипсокартон, пол отшлифовали на этой неделе. Теперь пришло время покраски, – объяснил Логан. – Пожалуйста, приходи.
Я улыбнулась и подняла бейгл в знак солидарности.
– Я приду.
И вот так просто, я иду на свидание с Чедом Боуманом. И его мужем. Внезапно меня посетила вполне конкретная фантазия, на что могло бы быть похоже свидание с двумя такими роскошными парнями, но я оставила её на вечер, который проведу в одиночестве.
Я посидела с ними еще около получаса, наверстывая все школьные сплетни, городские сплетни, в общем, все общеизвестные сплетни. Чед уехал из Бейли Фоллс в Сиракьюз, окончил аспирантуру и получил свою степень МВА [Master of Business Administration – Магистр делового администрирования – прим. пер.]. Он работал в финансовой фирме на Уолл-стрит, когда встретился с Логаном в конкурирующей фирме. Они начали встречаться, влюбились и решили переехать в пригород. Инвестировав все что имели, они открыли финансово-консалтинговую компанию и теперь «Чед Боуман» помогала маленьким старушкам с фиолетовыми волосами с их пенсионными планами.
– Итак, ты вернулась из Лос-Анджелеса, чтобы управлять закусочной, пока твоя мать в отъезде. Ты здесь только на лето или… – спросил Чед, когда мы закончили с едой.
– Тут что, есть городской глашатай? – спросила я, демонстративно оглядываясь по сторонам.
Чед скрутил свое меню и поднес ко рту, будто это рупор.
– Ой, ради бога, будто не помнишь, как быстро распространяются новости в нашем городе. Например, как ты умудрилась поймать Фермера Лео своими бёдрами?
Я поперхнулась чаем.
– Тише ты! – шокировано прокричала я шепотом.
– Ой, да ладно, ты взбесила всех одиноких женщин в этом городе, не упоминая о половине замужних. Каждая хочет знать, как это произошло в твой первый день, когда ты вернулась в город! – воскликнул Чед, а Логан согласно кивнул.
– Ладно, серьезно, прекрати. Я поскользнулась, упала и потянула его за собой. Я ничего о нём не знаю, я лишь слышала, что он работает на ферме Максвеллов…
– Работает на ферме Максвеллов? – перебил Логан.
Я кивнула, продолжив:
– … думаю, это здорово. Не могу поверить, что эта семья голубых кровей позволила земле впустую простаивать так много лет. И, если он работает там, помогая этой семье сделать что-то ради разнообразия, вместо того, чтобы бездельничать или пересчитывать свои деньги, тем лучше для него.
Чед и Логан молча застыли.
– Владеют фермой, ха! Не то, чтобы Максвеллы когда-либо пачкали свои руки… – Когда я замолчала, чтобы сделать глоток чая, две руки внезапно появились в поле моего зрения. Грубые. И… грязные? Эти руки поставили небольшую корзинку на стол, наполненную… сладким горошком. О боже. Я взглянула на Чеда и Логана, они оба прям светились от того, какой оборот принял наш разговор, и к чему он привёл. Бли-ин.
Вздохнув, я медленно-медленно обернулась и обнаружила Лео прямо за моей спиной, с выражением лица идентичным, которыми меня только что одарили Чед и Логан.
– Твоя фамилия Максвелл, да? – спросила я, глядя ему прямо в глаза.
– Так точно, – ответил он, размахивая своими «грязными» руками. – Я принес тебе немного сладкого горошка. Собрал его своими собственными руками голубых кровей. – В его глазах так и плясали смешинки.
Я взяла горошек, готовясь униженно взять свои слова обратно. Поднявшись, я повернулась прямо к нему, чтобы извиниться за прошлый раз и за колкий комментарий, который только что произнесла. Но поворачиваясь, я зацепилась ногой за стул. Мой лоб ударился о его грудь, я стала падать на него, утягивая нас обоих на пол, снова. Сладкий горошек разлетелся вокруг нас. Только на этот раз я приземлилась на Лео. Лицом вниз. Между его бедер. Так держать.
Чед Боуман и Логан О’Райли зааплодировали и сфоткали нас.
Следующие несколько секунд для меня события развивались как в замедленной съемке: эти грубые руки на моих плечах, приподнимают меня и смахивают волосы с моего лица, один уголок его губ снова приподнялся, как будто он рассматривал меня с иной точки обзора. Он застонал, когда садился, несомненно, из-за того, что мое застывшее тело все еще накрывало его. Он усмехнулся, пока смахивал стручки гороха со своей мускулистой груди. А потом вспышка озорства появилась в его глазах, пока он наблюдал, как я дико озираюсь по сторонам, пытаясь выяснить, удалось ли мне сохранить хоть каплю достоинства.
Я видела, как люди смотрят на нас, их лица были мне знакомы. Я знала, что история разлетится по городу в течение часа, потому что в Бейли Фоллс субботним утром больше нечем заняться, кроме как судачить о дочери Труди, которая вернулась в город и как всегда неуклюжая. Хиппи и Чудачка. Все еще лёжа на полу, переплетенная с этим восхитительным мужчиной, я подумала о том, что первой мыслью той Рокси, которой я была раньше, было бы бежать, спрятаться, и притвориться, что этой ситуации никогда не было.
К черту всю эту шумиху.
– Таким образом, ты хочешь предложить мне примирение? – спросила я, вытаскивая стручки гороха из его песочного цвета волос и прокручивая их между пальцев. Между прочим, я все еще лежала на нижней части его тела.
– Полагаю, что так, – усмехнулся он. – Хотя технически, ты буквально бросилась на меня во второй раз. Разве не ты должна предложить мне что-то? – его взгляд был тёплым и немного вызывающим. Казалось, он хотел, чтобы я подыграла.
Ладно, Фермер, давай поиграем.
Я уперлась в него, руки под подбородком, как будто сидела за столом, а не нависала над его косыми мышцами.
– У меня там, на столе, есть половина бейгла. Присоединяйся.
– Прежде, чем я доем твой бейгл, мы должны официально представиться, как ты считаешь?
Он облизал свою нижнюю губу. Я почти сделала тоже самое. Я бы облизывала его нижнюю губу до бесконечности.
– Рокси.
– Лео.
– Вот умора! – провозгласил Чед где-то сверху над нами. Я подняла глаза вверх и состроила рожицу, когда Чед и Логан глядели радостно вниз. Ну, понятно. Наши тела были покрыты горохом.
Очарование момента разрушилось, мы распутались, потом собрали сладкий горошек, раскиданный по полу амбара. Лео помог мне подняться, задержав руку на талии на полсекунды дольше, чем необходимо. Мы повернулись лицом к галерке, которая наблюдала за нами с широченными ухмылками и не помогла собрать ни единого стручка.
Я посмотрела на свою тарелку.
– Упс, похоже осталась только четверть бейгла. Но только скажи, и он твой.
– Я пас, – ответил Лео, приподняв бровь. – Пока что.
– Могу, я, по крайней мере, купить тебе кофе в качестве извинения за все падения?
Лео оглянулся через плечо, взглянув на прилавок фермы Максвеллов, очередь не уменьшилась.
– Я должен вернуться… В субботу по утрам всегда много покупателей. – На его лице отразилось сожаление, что пришлось отказаться от моего предложения. – Может в следующий раз?
– Конечно. Я здесь на все лето, – ответила я, впервые без намека на ворчание.
Он улыбнулся, потом кивнул, прощаясь с парнями. Пока он пробирался сквозь толпу, я снова опустилась в свой стул со вздохом, ковыряя мой бейгл.
– Он ведь одинок, – пробормотал Чед, заставляя меня оторвать свой взгляд от тарелки.
– Не имеет значения, но спасибо, – ответила я чопорно. – Тоже самое мне доложили официантки из закусочной, – чинно доложила я. Хотя по правде говоря, они и понятия не имели, что поделились этим со мной.
– Он не ходит на свидания, – добавил Чед с бесстрастным лицом.
– Замечательно, я тоже, – промычала я, наблюдая как Лео идет к своей палатке.
– Конечно-конечно.
Никто из них не углубился в детали, поэтому я оторвалась от созерцания спины Лео, которая, к слову, была великолепной, и вернулась к своим соратникам по бейглу.
Я вздохнула.
– Ладно, сдаюсь. Он совсем не ходит на свидания? Вы-то откуда об этом знаете?
– Он не ходил с тех пор, как мы переехали в город, – сказал Логан.
– И именно поэтому так много девушек здесь постоянно стекаются к его прилавку на рынке. И не только из-за его овощей, – добавил Чед.
– Как-то не заметила.
– Посмотри на свой нос, он все растет и растет, – сказал Чед, в его глазах так и плясали смешинки.
– Может, я и заметила, что его очередь чуточку длиннее, чем у остальных, – призналась я.
– Ну, слава тебе господи, – пробормотал Логан.
– Хватит, – подавив смешок, прервала их я.
– К твоему сведению, когда я сказал, что он не ходит на свидания, это не обязательно значит, что он не… ну ты понимаешь… – произнес Чед со знанием дела.
– Может он и занимается сам знаешь чем, но только не трубит об этом на каждом углу, – вмешался Логан.
Я умудрилась промолчать, но под столом впилась ногтями в ладони. Теперь мы втроем посмотрели через амбар на прилавок, где Лео очаровывал похотливую миссис Шерман, восьмидесятилетнюю танцовщицу коллектива the Rocketts и местную Элизабет Тейлор. Я не забыла упомянуть, что ее полное имя мисс Китти Чейз Боччи Биллингс Коул Биллингс Хоббс Шерман? Она любила мистера Биллингса так сильно, что вышла за него дважды. А теперь она вытанцовывала чечетку прямо перед Лео.
[The Rockettes – нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе (штат Миссури, США). Представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения – прим. пер.]
Который в данный момент с робкой улыбкой на лице, встретился со мной взглядом.
– Хм-м, – сказала я, пережевав это и мой кусок бейгла. Меня всегда преследовала фантазия о фермере, ещё со времён постоянных повторных просмотров «По ту сторону прерии». Я нашла себе компанию на лето? И святой Альманцо Уайлдер, этот фермер был красавчиком.
Я попрощалась с Чедом и Логаном и отправилась в закусочную, потому как меня ждала работа в обеденную смену. Не ходит на свидания? Ха. Пока ехала, я напевала короткую песенку.
Летняя влюбленность зародилась во мне…
Но все мысли о летней влюбленности улетучились, когда я подъехала на парковку позади закусочной, ведь у служебного входа меня поджидала мама с полотенцем в руке и с самодовольной улыбкой на лице.
– Ну и как тебе фермерский рынок? – спросила она, в её голосе отчётливо слышались нотки веселья.
– Там полно овощей, – ответила я, чувствуя, как запылали щеки, пока задавалась вопросом, как она могла уже быть обо всём осведомлена.
А маленькие города так и созданы для любви…
Глава 6
В течение следующих нескольких дней, каждый знающий и хитрый взгляд, направленный в мою сторону, ещё раз подтверждал тот факт, насколько маленькие города любят сплетни. Моя мама каждый день потчивала меня новыми порциями. Я толкнула Лео за прилавок со стручками гороха на фермерском рынке и повалила на землю. Я предлагала ему свой бейгл неоднократно и не принимала «нет» в качестве ответа. Меня видели за амбаром, помогающую Лео загружать его овощи в машину, и поймали за тем, как я ухватилась за его огурец. Эта сплетня была моей любимой.
Но, пока мою маму больше волновало смогу ли я удерживать себя в вертикальном положении, когда дело будет касаться Лео, я пыталась сделать всё для того, чтобы отъезд мамы никак не сказался на работе закусочной. Я также отвечала на множество вопросов заинтригованной общественности о том, каково быть личным шеф-поваром в Лос-Анджелесе. Вот примерный перечень вопросов: «Они едят что-то ещё, кроме стручков фасоли?», «Ты видела Дженнифер Энистон?», «Правда, что можно увидеть кинозвезд повсюду, даже на заправке?»
Очевидно, пенсионеры пересмотрели «Доступ в Голливуд». И так как я только что приехала из ЛА, они были уверены, что я буду снабжать их свежими сплетнями.
Пока скручивала мясной рулет и натирала сыр «Вельвита», чтобы приготовить обжаренную в сыре цветную капусту, я сказала:
– Мам, серьезно. У вас такое невероятное разнообразие сыров, а ты всё равно упорно используешь «Вельвиту».
– Люди любят то, что им нравится, Рокс, – ответила мама, шинкуя капусту для капустного салата, который утопит под толстым слоем майонеза. – Ты не можешь быть таким снобом в еде.
– Использование настоящего сыра делает из меня сноба в еде?
– Это и то, что твои глаза собираются вывалиться из орбит, из-за того, как я делаю свой капустный салат, – отметила мама, даже не оборачиваясь.
Я «вставила» свои глаза на место.
– У меня есть великолепный рецепт капустного салата. Может, я смогу попробовать его приготовить? – предложила я.
– Ты понимаешь, что мой капустный салат – это рецепт моей матери, а ей он достался от её матери?
– Я это знаю и также в курсе, что люди любят его, мам. Просто я подумала, что, может, мы попробуем что-то новое для разнообразия и…
– Эй, Альберт! – крикнула моя мама пожилому джентльмену, сидящему в конце стойки.
– Что нового, Труди? – спросил он, не отрывая взгляд от своей газеты. Альберт приходит каждый день, сколько я себя помню, и остаётся после обеда, чтобы почитать комиксы.
– Какой твой любимый гарнир у нас? – поинтересовалась мама.
Я закатила глаза над миской с натертой «Вельвитой».
– Капустный салат, – ответил он, и она повернулась ко мне, мило улыбаясь.
– Эй, Альберт! – выкрикнула я.
– Как дела, Рокси?
– Если в меню появится новый гарнир, может, другой вариант капустного салата, ты попробуешь его?
– Конечно, мне нравятся все виды капустного салата, – ответил он, так и не оторвавшись от своей газеты.
Милая улыбка моей матери превратилась в оскал.
– Эй, Альберт? – позвала она, голос был заметно подслащён.
– Да, Труди?
– Что скажешь на то, что даже если и есть возможность время от времени пробовать что-то новое, ты видишь смысл в постоянстве. Самое главное, чтобы это было то, что тебе нравится, ведь так?
– Естественно, – ответил он.
Моя мать первый человек, который куражится, шинкуя капусту.
– Эй, Альберт, – позвала я.
– Да. Рокси?
– Каково твоё мнение о том, что иногда мы все отпускаем ситуацию просто потому, что это входит в привычку, заказывать каждый день одно и то же, и что, вероятно, если кто-то придумает что-то новое и оригинальное, оно может стать именно тем, что ты искал, даже не зная об этом?
– Ты права.
Кочан капусты свалился со стойки, заставляя перевернуться мою миску с мелким сыром.
– Эй, Альберт! – снова обратилась к нему мама.
Но у «Эй, Альберта» были другие идеи.
– Так, вы обе меня достали! Я пытаюсь почитать свои комиксы. Если бы я хотел послушать такого рода ерунду, я бы остался дома со своей женой!
Далее закусочную наполнили следующие звуки: шелест газеты, раздраженное клацанье чашкой с кофе по ни в чем не повинному блюдцу, и звуки возобновлённого измельчения капусты и натирания сыра.
– Просто к сведению, ты можешь внести изменения, если хочешь, – сказала мама несколько минут спустя.
– Спасибо.
– Кто знает, может глоток свежего воздуха – это как раз то, что нужно этой кухне.
– Мам…
– Когда я приняла это место от своего дедушки, они всё ещё подавали язык в меню. Можешь себе это представить?