355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Баррингтон » Королева бриллиантов » Текст книги (страница 4)
Королева бриллиантов
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:32

Текст книги "Королева бриллиантов"


Автор книги: Элен Баррингтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Сидя на стуле, Людовик XVI вертел ожерелье в руке, поворачивая его к свету под разными углами.

– Как могут людям нравиться такие вещи, – думал он, – ума не приложу! Что в них такого особенного? Ровным счётом ничего. Да, ручная работа, точно такая необходима и для хорошего замка. Но красота, великолепие, высокое положение требуют украшений, и это одна из множества никчёмных необходимостей, навязываемых королевской жизнью. Для меня лично она куда прелестнее в этом простом муслиновом белом платье, чем в умопомрачительных нарядах, с помощью которых её хотят превратить в богиню. Но как естественно, как неподражаемо естественно она высказала свою просьбу. Его красавица – не чета этой уродине Шарлотте Английской, которая повсюду красуется в бриллиантах, подаренных ей каким-то индийским принцем, хотя они ей и не к лицу.

Он посмотрел на ножку с изящным подъёмом в туфельке на высоком каблуке, которую Мария-Антуанетта поставила на маленькую позолоченную скамеечку. Такие знаменитые французские художники, как Антуан Ватто и Никола Ланкре, глядя на неё, наверняка вдохновились бы на создание чего-нибудь поистине великого. Может, причина этого – её положение? Но даже и без него эта женщина может считаться чудом света.

Он так долго размышлял, что Бёмер стал переминаться с ноги на ногу, поскрипывая башмаками. Чего это он медлит? Может, его величеству не нравится? Может, он вообще обо всём забыл? Королева приложила пальчик к губам. Она не спускала тревожных глаз с короля.

   – Конечно вы должны получить эту вещицу, – сказал он. – Я не хотел говорить вам об этом до того, пока вы сами не увидите ожерелье. Когда на днях Бёмер показал мне своё изделие, я подумал: если оно вам понравится, то оно – ваше! Кто ещё, кроме вас, может носить такое произведение искусства?

Бледные щёки Бёмера залились краской удовольствия. Слава Богу! Какое облегчение! Мучительная пытка его закончилась. Ювелир молча наблюдал, как королева пальчиками перебирала бриллианты, которые были похожи на струйки воды в её руке. Она вся была поглощена их красотой, низко опустила голову, и выражения её глаз не было видно.

Тишину в комнате долго никто не нарушал. Наконец королева, вскинув голову, сделала знак ювелиру отойти. Он почтительно засеменил и остановился за тяжёлой шторой. Фактически королевская чета была сейчас наедине.

Опустив глаза, Мария-Антуанетта тихо сказала:

   – Будет трудно?

   – Но только не вам.

   – Но всё равно трудно?

   – Можно всё устроить. Это всё, что положено знать королеве.

   – Я не просто королева. Я ещё и ваша жена. Что скажет Калонна, когда услышит об этом?

Де Калонна был генеральным контролёром (то есть министром финансов), и само его имя в те грозные дни звучало зловеще. Этому человеку Мария-Антуанетта, подчиняясь женскому чутью, никогда не доверяла. Король назначил его министром вопреки её воле. Де Калонна отлично знал об этом, и она вполне обоснованно видела в нём своего кровного врага.

   – Он ведь находил деньги прежде, найдёт и сейчас.

   – Но где их взять?

   – Этого я не знаю, не могу сказать. Это его забота.

   – Но все твердят, что с помощью Терезы и Полиньяков я запускаю свои руки в казну, когда только захочу. Думаю, от таких утверждений страдает моя репутация.

   – Всё это клевета. Мало ли что говорят эти лгуны. Никогда их не слушайте!

Она постояла в нерешительности. Потом машинально поднесла ожерелье к шее и щёлкнула замочком. Глаза короля, обычно равнодушо-непроницаемые, вдруг загорелись, отражая переливающийся всеми цветами радуги яркий блеск. Как это дивное ожерелье подчёркивало красоту его супруги!

Король долго молчал, не находя нужных слов.

   – Вам нравится, сир?

   – Да, нравится. Очень.

Она встала, руки её безвольно опустились. За шторой дрожал от нетерпения Бёмер, ожидая королевского решения. Вдруг королева быстро сняла с шеи ожерелье и молча положила его на эмалированный столик.

   – Нет, я не возьму его, сир!

В комнате воцарилась мёртвая тишина. Король в немом изумлении смотрел на неё, ничего не понимая.

   – Я не возьму его, – медленно повторила она, словно пытаясь оправдать для себя своё решение.

Король согласился купить ожерелье, но она отлично знала, чем это ему грозит. Конечно, Калонна разобьётся в лепёшку, но деньги достанет, но каково будет королю – ведь ему придётся от этого страдать, его репутация будет поставлена на карту. До дворца всё громче доносятся вопли отчаяния и громкие стоны – это грозный голос Франции. Люди требуют хлеба. Ужасные налоги всех задавили, но всё равно этих сборов не хватает для повседневного обеспечения страны всем необходимым. Поступают сообщения о бунтах и мятежах, пока, правда, приглушённые, нечёткие, но тем не менее зловещие. Во всём мире знали, что усопший король, со всеми его возмутительными пороками, с его поразительной щедростью к безнравственным женщинам, оставил после себя громадный долг, который французскому народу придётся выплачивать с процентами. К тому же в Ла-Манше постоянно курсировали английские военные корабли, по-видимому, выжидая удобного момента для нападения на Францию. В Лондоне очень не одобряли французского вмешательства в североамериканские дела: генерал Лафайет принимал активное участие в борьбе за независимость английских колоний и их отделения от владений британского короля Георга III.

Такие печальные мысли в эту минуту пронеслись у королевы в голове. Она медленно тонкими пальчиками уложила ожерелье в фиолетовый футляр.

   – Вы должны иметь его, – послышался голос короля. – Это говорю вам я.

Мария-Антуанетта, не обращая внимания на его слова, сказала Бёмеру своим звонким, как хрустальный колокольчик, голоском:

   – Месье, будьте любезны, заберите его обратно. Решение приятно!

Из-за шторы выплыл ювелир, почтительно кланяясь на каждом шагу. Никогда его лицо не было таким хмурым. Значит, с ночными кошмарами не покончено, а процветанию на самом деле приходит конец. Солнце успеха садится за горизонт. Ах, что же скажет Бассанж. Он уже видел, как потирает свои пухлые руки «деловой человек», как называл Бёмер своего старшего партнёра.

   – Мадам!

Она решительно протянула ему футляр.

   – Месье, Франции нужны военные корабли. Королева не может на эти деньги приобретать бриллиантовое ожерелье.

Вновь воцарилась мёртвая тишина. Король молчал, молчал и Бёмер. Хотя он не слыхал, о чём говорили король с королевой, но догадывался, что король – не против, но отказ самой королевы.

Не отдавая себе отчёта в том, что он делает, повинуясь лишь импульсу, ювелир упал перед королевой на колени, протянув дрожащие руки к складкам её платья.

   – Мадам, мадам! – только и мог вымолвить он. Под её взглядом, полусердитым, полуудивлённым, он с трудом, неуклюже поднялся на ноги и теперь стоял рядом с ней, глядя ей прямо в лицо. Король переводил свой тяжёлый взор с одного на другого.

   – Мадам! – заикаясь и задыхаясь, произнёс ювелир. – Пожалейте своего старого верного слугу! Для меня это вопрос жизни или смерти! И моей чести! Неужели вы не понимаете, ваша милость, что эти камни обошлись мне в громадную сумму, которую мне приходится выплачивать до сих пор...

Голос его вдруг совсем было затих, но через несколько секунд зазвучал с новой силой, лицо покраснело от натуги.

   – Мадам, пусть всё будет на тех условиях, которые выдвинул его величество; можно растянуть выплаты на несколько лет. Сколько будет угодно вам и его величеству. Я готов принять любые условия, чтобы владелицей этого ожерелья были вы и никто другой. Клянусь, я только и думал об этом, когда разыскивал повсюду камни. Ах, мадам, пожалейте меня!

Королева заговорила. Король по-прежнему молчал, стоя рядом с ней.

   – Месье, я вас внимательно выслушала, и я вам искренне сочувствую, мне понятны ваши чувства. На самом деле цена этих бриллиантов просто баснословна. Ваши мольбы заставляют меня напомнить о том, что вы француз. Подумайте о тяжёлом положении в стране, об этом знают все французы. Разве сейчас то время, когда наш король может растрачивать казну на такие красивые, но, в сущности, бесполезные вещи? Что вы сами бы подумали, узнав о такой покупке, в то время, когда страна переживает серьёзнейший кризис? Лучше продайте ожерелье в более благополучных странах. Делать это сейчас здесь – не время и не место.

Подданный не вправе перечить королеве, но несчастное положение Бёмера заставило его преступить рамки светских приличий. Он разрыдался, ломая руки, его поведение говорило о том, что несчастный ювелир окончательно утратил самообладание.

   – Ваше величество! Но для чего об этом говорить? Можно всё сохранить в тайне, дожидаться более счастливых дней, а тем временем вносить только те взносы, которые вам по силам? Сир, молю вас! Я погиб, я разорён! Вы были всегда ко мне благосклонны. Пожалейте, прошу вас, заступитесь за меня перед её величеством!

Король сделал шаг к жене.

   – Так вы решились?

   – Какие могут быть сомнения? С каким лицом я буду его носить, скажите на милость? Что касается сделки в тайне...

Презрительное выражение на её красивом личике завершило фразу.

Король взглянул на ювелира.

   – Как видите, её величество выразило вам свою волю, и я, король Франции, одобряю её решение. Больше нам говорить не о чем. Забирайте свои бриллианты и ступайте прочь!

Бёмеру стало ясно, что судьба отвернулась от него, не оставив ему ни луча надежды. Он не мог понять, почему окружающий мир вдруг превратился в ад? Что они сказали друг другу? Да, теперь всё потеряно. Бледный как полотно, весь дрожа, ювелир взял отвергнутое сокровище, засунул его поглубже во внутренний нагрудный карман, поклонился с несчастным видом и по-старчески зашаркал к выходу.

Королева стояла молча, неподвижно, как статуя, покуда за ним не закрылась дверь. Потом повернулась к мужу. Слёзы текли по её щекам.

   – Несчастный! Но что я могла сделать? Я ведь была права. Ты же знаешь, что это так.

Он неуклюже обнял её, прижал к себе, поцеловав в лоб.

   – Ты всегда права, сердце моё. Я, конечно, напрасно пообещал старику, но мне казалось, что тебе оно понравится... Но это ожерелье больше подходит дю Барри, чем моей королеве.

Король обычно был немногословен, но часто его нежный взгляд говорил о многом.

   – Ты добр ко мне, даже слишком! – печально сказала она, высвобождаясь из его объятий. – Если бы я согласилась взять ожерелье, то стала бы бессовестной негодяйкой. Я могла бы надевать его не больше четырёх раз в год и потом выдерживать все эти злобные, осуждающие взгляды в спину. Ты прав. Это украшение больше к лицу таким женщинам, как дю Барри, для неё он его и делал. Ладно, сир, забудем об этом. Поговорим лучше о чём-нибудь более приятном. Но лицо этого несчастного Бёмера... Оно стоит у меня перед глазами.

   – Продаст его в другом месте, – решительно сказал король. – Мы с тобой приняли решение, и надеюсь, что он больше не будет донимать нас.

Она крепче прижалась к плечу супруга.

   – Ах, лучше бы я вообще никогда его не видела! – воскликнула она.

...Бёмер в полном отчаянии вышел в приёмную и хотел пройти через неё тихо-тихо, чтобы его никто не заметил. Но это ему не удалось. Его заметил граф де Ферзен, полковник полка королевской гвардии.

Он оторвался на мгновение от карт, в которые играл с офицером, своим сослуживцем:

   – Бёмер что-то сегодня не очень весел.

   – Думаю, на сей раз ему не удалось всучить то, что он хотел, – равнодушно ответил партнёр. – В наше время их величества не могут себе позволить купить даже простую табакерку. Разговоры о непомерных расходах королевы всё громче с каждым днём. Они весьма опасны для её положения. Черт побери! Вы перехватили удачу, граф!

   – И всё же скажу вам, она – не такая безрассудная мотовка, как прежние королевы, сидевшие на французском троне, – сказал де Ферзен, не глядя больше в карты. – Немалых денег стоили и «побочные» королевы. Помпадур и дю Барри в месяц тратили столько, сколько она за год. В жизни короля не будет осложнений, если она будет более осмотрительна в своих поступках.

   – Вы, конечно, правы. Граф! нельзя играть и одновременно разговаривать. По крайней мере я так не могу. К тому же этот старый дьявол с помятой физиономией ушёл. Забудем о нём.

Де Ферзен взял карты, но интерес к игре у него пропал. «Старый дьявол» тем временем шёл по коридору мимо апартаментов фрейлин королевы. Он шёл, словно слепой, постоянно спотыкаясь. Вдруг одна из дверей отворилась и вышла красивая женщина, кокетка, на смешных высоких каблуках – последний крик моды, очень ярко одетая. На пороге она повернулась к подруге в комнате.

   – Ну, прощай, дорогая. Завтра тебе принесут миндальную воду для кожи лица. В ней растворена кора восточного дерева, и это волшебное средство мгновенно уничтожает все морщинки на лице. Попробуй, сама убедишься. Да, всего два луидора. Но что такое золото, когда речь идёт о возвращении молодости?

Увидав Бёмера, она спросила:

   – А кто этот месье с потерянным лицом?

   – Это Бёмер, придворный ювелир, Жанна. Ты же мне говорила, что знаешь всех при дворе. Он пытался продать нечто такое, от чего у тебя слюнки потекут. Возвращается от королевы.

   – Наверняка что-то потрясающее, – согласилась женщина. Бросив взгляд в сторону удалявшегося Бёмера, она продолжила:

   – Могу побиться об заклад, что наша королева ни в чём себя не ограничивает, даже в такие трудные для всех нас времена.

Подруга была более снисходительна.

   – Те, кто вращается около королевы, понимают, что она всегда должна выглядеть превосходно. И следят за этим. Это их работа.

   – Интересно, что же она приобрела?

   – Может, бриллиантовое ожерелье? – ответила, зевая, подруга. – Ну да ладно. Пора идти прислуживать королеве.

Жанна навострила ушки.

   – Бриллиантовое ожерелье? Какое ожерелье?

   – Ну то, которое Бёмер сделал для дю Барри. Одна из наших фрейлин нечаянно подслушала разговор королевы с принцессой Ламбаль. Они говорили о нём. Такого ожерелья нет нигде в мире. Оно сияет как самый большой канделябр! Попроси кардинала, пусть купит его для тебя.

Это была расчётливо пущенная стрела: Жанна Ламотт вспыхнула.

   – О чём ты говоришь! Такие женщины, как ты, всегда подозревают других в грехах, свойственных им самим. Ладно. Мне тоже пора. У меня встреча с мадам де Прованс. Она так добра ко мне. Если бы ты только знала, то умерла бы от зависти. Прощай!

Довольно захихикав, она засеменила на высоких каблуках по коридору. Её собеседница повернулась к другой подруге, находившейся в комнате:

– О том, что творится в апартаментах мадам де Прованс, она знает столько же, сколько известно мне о том, что происходит в покоях короля. Невестка короля – такая же шлюха, как Ламотт! Хотя, может, не совсем. Но сколько она знает о лосьонах для лица и средствах для мытья головы – уму непостижимо.

Дверь в коридор затворилась.

Ламотт была уже далеко. Она упорно шла следом за Бёмером. Её женская наблюдательность говорила, что этот человек совсем не похож на удачливого торговца, которому удалось продать бриллиантовое ожерелье или другую дорогую вещь. Он явно пребывал в каком-то странном оцепенении и, может, был даже не в своём уме.

Ламотт с интересом следила за ним, покуда старик не исчез из поля зрения. Всё могло быть ценным уловом. Она свернула в коридор, ведущий к апартаментам королевской невестки, точно рассчитывая место, где должна остановиться и повернуть назад, делая вид, что только что вышла из её личных покоев. Вдруг кто-то её заметит.

Случайный встречный непременно подумает: «Эта женщина, должно быть, птица высокого полёта. Она вышла от её высочества. Кто же она такая?»

Такая мысль была очень приятна.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Жанна Ламотт вознеслась на пене мутных революционных волн ещё до грозного шторма. Эта странная личность вошла в историю не только мошенничества, но и в историю Франции. Как же могла эта неприметная женщина устроить такой грандиозный скандал, нанести такой сильный удар по престижу королевской власти, причинить столько страданий французской королеве? Это удивительно! Она не могла похвастаться ни родовитым происхождением, ни воспитанием, ни учёностью, была дамой невежественной и к тому же очень жадной. Её поразительная наглость объяснялась только её природной сообразительностью и умением держать нос по ветру – больше ничем. В этом ей никак нельзя было отказать, как и в твёрдом убеждении, несмотря на ряд горьких разочарований, что можно ловить рыбку в мутной воде, если только удочка окажется в нужной руке. То есть в её собственной. Она всегда несокрушимо верила только в себя.

Хотя Жанна как могла хранила свой секрет, существовали двое свидетелей, которые знали, что её отец был простым крестьянином в Отейе. Но и здесь наблюдалось одно странное противоречие. Этот крестьянин из всех имён, существующих в мире, выбрал для себя имя Валуа и упрямо его держался, хотя люди и поднимали его из-за этого на смех. И было от чего смеяться. Валуа! Древнее королевское имя! Это было равносильно тому, если бы какой-нибудь бродяга в Англии взял себе громкое имя – Плантагенет!

Бывали времена, ныне почти забытые, когда имя Валуа гремело как трубный клич от Пиренеев до Нормандии, но всё это уже давно кануло в вечность. Последний известный Валуа при Людовике XIII был владельцем небольшого поместья в Гро Буа и занимался довольно рискованным делом – чеканкой монет. С его смертью пресёкся и род. Так кем же был этот крестьянин из Отейя, который носил аристократическое имя, которое никак не вязалось с его жалкой лачугой и запачканными грязью деревянными сабо?

За несколько лет до того, когда Бёмер продемонстрировал во дворце своё знаменитое ожерелье, одна знатная светская дама, мадам де Буланвилье, въезжая в карете в украшенные венками чугунные ворота своего поместья в Отейе, заметила на дороге двух девочек в деревянных башмаках, которые несли на спине по вязанке дров, сгибаясь под их тяжестью. Они были такими хорошенькими, что вполне могли вызвать к себе интерес со стороны незнакомых людей. Местный кюре, не скрывая иронии, объяснил мадам, кто они такие:

   – Эти детишки, мадам... должен сказать вам, большая несуразность в мире! Вы никогда не догадаетесь, какая у них фамилия, даже если будете ломать голову целый год.

   – Ну, наверняка, у этих ангельских крошек какая-то очень и очень простенькая распространённая фамилия – у меня в этом нет никаких сомнений.

   – Что вы, мадам! Напротив, далеко не простенькая и отнюдь не распространённая, – возразил священник, засовывая в ноздрю щепотку нюхательного табаку. – У этих девочек есть документы, удостоверяющие их происхождение. И представьте себе, они – Валуа!

   – Боже праведный, не может быть! – воскликнула мадам, не веря собственным ушам. – Просто невероятно! Как же всё это объяснить?

   – Очень просто, мадам. Эти детишки – потомки незаконнорождённого сына одного из принцев семейства Валуа. Может, это Генрих II. Таких неучтённых потомков королевских кровей на свете полно, только им ничего не известно о своём счастье.

Этот разговор почему-то не понравился мадам де Буланвилье, и она его резко оборвала. Как знатной даме, ей было неприятно думать о том, что на привилегии, которыми пользуется она, имеет право и какой-то незаконнорождённый ребёнок. Но всё же рассказ кюре не выходил у неё из головы. Мадам де Буланвилье вряд ли пожалела бы обычного ребёнка, но представитель семейства Валуа, пусть и незаконнорождённый, живёт в нищей деревушке? Ей пришла в голову мысль провести необычный эксперимент – взять к себе в дом старшую из сестричек и сделать из неё свою служанку. В её жилах течёт кровь Валуа, и королевские инстинкты рано или поздно наверняка проявятся. Как будет приятно иметь рядом с собой в доме такую девушку!

Можно себе представить, какие светлые надежды вселила в девочку такая неожиданная перемена. Для Жанны Валуа – соседи никогда не прибавляли к её имени аристократическую частичку «де» – жизнь всегда была очень тяжёлой, но она почему-то была уверена, что освобождение придёт, оно уже недалеко! Нельзя же быть Валуа просто так! И вот громкое её имя уже начало приносить первые плоды и принесёт ещё больше в будущем – в этом она была уверена твёрдо и бесповоротно.

Но пока ей приходилось преодолевать новые трудности. Новый дом оказался скучной тихой заводью, а мадам суровой занудой, к тому же ревностной христианкой-догматичкой. Будь она красивой дамой при дворе, Жанна её не только бы обожала всей душой, но и пыталась бы ей во всём подражать. Она частенько обманывала свою хозяйку, передразнивала её за спиной, причём с таким искусством, которое заставило бы покатиться со смеху всю труппу «Комеди Франсэз». Она понимала, что ей нужно учиться. Она знала, что существует такая школа, где обучают не только наукам, но и приятным светским манерам. Она хотела научиться говорить так же хорошо, как мадам де Буланвилье, а хорошие манеры всегда пригодятся. Она была не только усидчивой ученицей, но и смешливой обезьянкой, которая умела ловко всех передразнивать, подмечая особенности характера любого человека. Очень скоро у девочки от облика простой крестьянки ничего не осталось. Её воспитательница всё это замечала и от души радовалась, что благотворительность не прошла даром. Жанна умела разогнать скуку в доме своими едкими замечаниями. Многое она скрывала от своей благодетельницы. Жанна росла и всё активнее пользовалась своими способностями и пока ещё не столь ярко выраженными прелестями, чтоб уверенно проложить себе путь в будущее, и делала это с такой же непоколебимой решимостью, как и любой из рода Валуа. Она была настроена сама делать историю своей жизни, правда, в несколько иной манере.

Жанна была уверена, что что-нибудь да выйдет. Разве она не хороша собой, разве она не Валуа, разве она не быстра, как белка, разве у неё не острый, как игла, ум? Ради чего ей сидеть рядом с мадам и вычёсывать блох из шерсти её шпица? К черту! Брак, только брак – вот те ворота, через которые ей нужно пройти.

Тем временем её хозяйка, предвидя, что скоро девушка начнёт самостоятельную жизнь, сумела через свои связи при дворе выхлопотать ей мизерную пенсию в тысяча пятьсот франков в год как родственнице павшего в сражении Валуа. Это, конечно, были жалкие крохи, но Жанна быстро сообразила, что теперь резко меняется её положение в обществе.

По некоторым причинам и сама госпожа хотела теперь поскорее расстаться со своей воспитанницей: ей не нравилось, что та постоянно отлынивает от работы и лишь гордо расхаживает, как павлин. Теперь обе они мечтали об удачном замужестве – и хозяйка, и её подопечная.

Но вскоре Жанне стало ясно, что возможностей заняться любовью сколько угодно, а вот предложений выйти замуж совсем немного. Брак оставался таким далёким, как и небеса, и надежда на него меркла. Мужчины с каждым днём становились всё осмотрительнее, всё более робкими и, судя по всему, побаивались красивых молодых девушек с сияющими глазами и изрядной долей кокетства в характере, которых манило к себе обручальное кольцо. Наконец её добродетели или то, что она за них выдавала, были вознаграждены, хотя, конечно, не в такой мере, в какой она заслуживала. Жанна вышла замуж за рядового из отряда телохранителей брата короля, графа де Прованс, – Мирта Ламотта – и переехала из родного Отейя в скромный меблированный дом в Версале, который назывался «Бель имаж» («Прекрасный вид»). Её хозяйка вскоре умерла, а вместе с ней – все надежды Жанны на лучшее будущее. Она поняла, что может рассчитывать только на себя.

Если кто-нибудь считал, что теперь мадам де Ламотт, хозяйка «Бель Имаж», будет вести скромную домашнюю жизнь, штопать чулки своего рядового и готовить для него жаркое, то он сильно заблуждался. Месье Ламотт, добродушный муженёк, был готов в любой момент отойти на задний план, чтобы не мешать осуществлению амбициозных планов своей жёнушки. Очень добродушный муженёк. Прежде всего – это имя. Оно уже ей послужило. Теперь послужит ещё. Супруг – вполне привлекательный мужчина и отважный воин, и ему тоже нужен звонкий титул, и он будет его иметь. Решительно сжав губы, Жанна отпечатала себе визитки, на которых значилось её новое имя – графиня Ламотт-Валуа. Почему бы и нет? В стране с великим множеством различных титулов сойдёт любой, но почему бы им с мужем не иметь получше других? Поначалу такой титул его немного пугал, но он знал, что его знания и ум – не чета супруге, поэтому долго не сопротивлялся и согласился стать графом Ламотт-Валуа.

Но одним титулом сыт не будешь, прожить на пенсию в тысячу пятьсот франков в год нелегко, и графиня принялась размышлять, какую выгоду ещё можно извлечь из собственной привлекательности и аристократического звания. Вдруг её осенило. Сколько дам стараются сохранить свою увядающую красоту с помощью различных лосьонов и притираний для кожи! Они, несомненно, сумеют по достоинству оценить усилия человека, который будет бесперебойно снабжать их всем самым лучшим. Косметические средства откроют ей не только двери будуаров, но и распахнут сердца знатных дам. В их компании она узнает все дворцовые сплетни, все маленькие секреты. Это новые возможности, которыми она должна непременно воспользоваться. С её-то мозгами! Её чистая кожа, блестящие молодые глаза только подтвердят в ней знатока косметики, а острый язычок довершит остальное. Муж был с ней целиком согласен. Она станет посланной небесами жрицей красоты с большим набором привлекательных маленьких баночек и бутылочек. Жанна всё хорошенько обдумала и теперь постоянно вертелась перед парадным входом в Версальский дворец, куда раньше входили её королевские предки, если она, правда, вообще имела к ним какое-то отношение.

Ей было легко жить, пользуясь слабостями людей. Ну а на что ещё могла рассчитывать женщина, от которой отвернулось везение и улетучилась надежда на лучшее? К тому же ей помогала способность к флирту, который очень ценился в высшем свете. Месье де Ламотт-Валуа, к счастью, тоже не был по характеру пуританином и активно подключился к её делу. Он напропалую флиртовал с клиентками, порой запирался наедине. Слухи о лечебном салоне всё шире распространялись по Версалю и Парижу, и дело понемногу процветало.

По мере того как кошелёк толстел, росли и запросы, и вот в один прекрасный день у Жанны появился очень богатый клиент, внимание которого привлёк её высокий титул и приятная внешность. Это был не кто иной, как сам кардинал, принц де Роган, личность вполне приемлемая для дамы августейшей семьи Валуа.

Вскоре завязалась очень милая и плодотворная дружба...

Вечером того дня, когда Бёмер потерпел жесточайшее фиаско, Жанна Ламотт сидела в роскошных апартаментах своей близкой подруги, жены главного эконома кардинала, в ожидании приезда его преосвященства, который несколько дней назад назначил ей встречу.

Супруга главного эконома кардинала не ревновала Жанну, ибо занимала такое высокое положение, о котором та не могла и мечтать, тем более что она всегда была такой доброжелательной ко всем обитателям поместья. Ни у кого не было такой приятной улыбки, никто так, как она, не умел вовремя сделать комплимент, а её советы по поводу сохранения чистоты кожи лица очень высоко ценились. Кардиналу она частенько оказывала услуги. Он щедро платил, и Жанна всегда выражала ему свою благодарность. Имея свободный доступ в самые знаменитые будуары, она сообщала кардиналу обо всём, что там происходило, что позволяло ему с большим успехом удовлетворять свои тайные интересы.

   – Лосьон для ваших глаз, мадам, – сказала Жанна, протягивая флакон, когда женщины сидели за чашкой кофе, – я принесла не потому, что им не хватает блеска – совсем напротив, – а потому, что он укрепляет ресницы. Как поживает его преосвященство?

   – Очень хорошо, благодарю вас, он в отличном расположении духа, как уверяет мой муж, но мне хочется, чтобы он вновь обрёл благосклонность двора. Все его друзья – на его стороне и всячески пытаются использовать своё влияние.

   – Своё влияние, – эхом отозвалась со всей возможной искренностью Жанна. – Мне лишь остаётся надеяться, что когда-нибудь его карета подкатит к главному входу Версальского дворца. Меня туда не пускают.

   – Но с вашим влиянием, мадам, на многих знатных придворных дам неужели вы ничего не можете ради него сделать? Говорят, в Версале всем заправляют женщины.

Жанна поморщилась от этих слов. Она, по правде, никогда не оказывалась дальше двери будуара придворной дамы, но для чего об этом распространяться и разочаровывать обитателей своего собственного маленького мирка?

   – Мадам, для чего торопиться? Нужно уметь выжидать, чтобы не ошибиться, – ответила она с самым серьёзным видом. – Вдруг в один прекрасный день и мышка сможет помочь льву. Кто знает! Моя благодарность его преосвященству не иссякнет, смею заверить вас. Как и вы, я глубоко сожалею, что его влияние не равносильно его поразительной щедрости. Но всегда есть надежда.

Её собеседница воздела руки к небесам.

   – Ах, мадам, я молю того ангела, который способен помочь ему. Будь проклята эта австриячка с её гордыней. Несчастным был тот день для Франции, когда она пересекла нашу границу. Австрия никогда ничего не делала ради Франции, и злоба, которую эта страна вызывает у всех французов, ни к чему хорошему не приведёт. Богу хорошо известно, что и сама австриячка не очень добродетельна, поэтому не может отказать в галантном отношении такому утончённому дворянину, как его преосвященство, к тому же он вам не какой-то там священник, а кардинал. А все эти истории...

Жанна закрыла веером лицо и весело засмеялась.

   – Ах, об этой австриячке можно говорить только шёпотом. Но будет и на нашей улице праздник...

   – Меня лично вот что пугает. Почему такой человек, как де Роган, впал в немилость? Он чувствует на себе ледяное дыхание двора, а все эти поганки превосходно растут в тёплых лучах королевской благосклонности. Разве это справедливо? И чем заслужил де Роган к себе такое отношение? Всего лишь из-за невинной шутки, в которой всё – правда, Лёгкая насмешка уместна у человека высокого положения. Но что его ждёт впереди? Может, всё образуется к лучшему, мадам? Что слышно по этому поводу в Версале?

Жанна давно убедила жену главного эконома, как и многих других, что ей оказывают доверие лица, обладающие большим влиянием в высших королевских кругах, но она не имеет право называть их имён, а все их слова должна хранить в большом секрете, как дорогие жемчужины. Она всем лгала так вдохновенно и увлекательно, что ни одна живая душа не сомневалась в правдивости её «Сказок тысячи и одной ночи».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю