Текст книги "Королева бриллиантов"
Автор книги: Элен Баррингтон
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Какая чудная ночь в саду Версаля! Яркие звёзды, казалось, опустились совсем низко, а полная луна заливала серебристым светом прекрасный, притихший пейзаж. Ночь простёрла лёгкое тёмное покрывало над уснувшими деревьями, чуть слышно журчащими ручейками, над влюблёнными, обменивавшимися страстными признаниями под раскидистыми кронами или в гуще рощиц, куда не пробивался даже лунный свет. Мёртвая тишина лишь подчёркивала царившую таинственность.
В роще Венеры стоял человек в чёрном домино. Ожидая кого-то, в конце длинной аллеи он видел мраморные женские фигуры дивной красоты, которые, казалось, купались в лунном свете как в воде. Даже в Греции не было таких удивительных ночей, наполненных сладостным, томительным ожиданием, от которого закипала в жилах кровь, разгоралось желание прикоснуться к нежным женским рукам, почувствовать на губах трепетное прикосновение других губ.
Кардинал сейчас чувствовал себя юношей, и задор молодости вместе с эфемерными страхами овладевал всем его существом.
Пока никто не появлялся. Но он ждал, ждал, просто жаждал такой встречи. Неужели она придёт? Разве такое возможно? Или это лишь сон, который развеется безвозвратно с первыми проблесками наступающей зари?
Жанна де Ламотт наконец сообщила ему о её неохотном согласии, но суть от этого не менялась. Он должен увидеть её, увидеть хотя бы на мгновение, чтобы услышать, что прощён, что может не терять надежды. Услышать эти слова из её уст. Жанна до последнего момента пыталась переубедить его, страстно упрашивала отказаться, даже пролила слезу.
– Я не могу, не имею права, ваше высочество, вмешиваться в ваши дела. Но если вы соблаговолите написать ей, как мудрый человек. Вы только подумайте, какая серьёзная опасность грозит вам! Я не трусиха, но я боюсь. В глубине души я так надеялась, что она проявит благоразумие.
Она побледнела, руки у неё дрожали, и де Роган видел это. Но никакая сила в мире не могла бы его сейчас остановить.
– Вы с ума сошли? Может ли человек медлить, стоя у врат рая? Нет, друг мой, я сознательно иду на риск и благодарю вас за ту радостную весть, которую вы принесли мне.
Ну вот наконец он на месте, ждёт и через минуту-другую сможет даже заключить её в свои объятия.
Фонтаны давно умолкли, но в его ушах до сих пор звучала их своеобразная музыка. Он ждал, когда раздастся шуршание лёгких атласных туфелек по траве. Он чутко прислушивался, но ему мешало собственное дыхание. Что это там мелькнуло? Серебристый шар лунного света или белое платье женщины? Ни один пылкий любовник в мире не дрожал сейчас так, как кардинал.
Сможет ли он поговорить с ней? Что он ей скажет? – «Я любил вас с той поры, когда впервые увидел в Страсбурге, когда вы были ещё совсем маленькой девочкой с большими голубыми глазами и розовыми губками».
Что она ему ответит? Погасит все его жаркие мечты холодным и высокомерным взглядом или окажется в его объятиях, а он будет млеть от охватившего его восторга? Станет ли сон явью? Нет, такое просто невозможно! Она не придёт, нечего и думать. Жанна де Ламотт, этот добрый ангел, которая приносила ему одно письмо за другим, написанные её почерком, только что покинула его, сказав напоследок:
– Боюсь, что она на самом деле придёт. Она же обещала. Она многим обязана вам. Но я боюсь даже об этом думать. Она ведь тоже страдает. Да, думаю, что она придёт.
Но де Роган всё ещё сомневался и постоянно ощупывал в кармане записку, и это придавало ему сил.
– Если она не придёт, обманет, я убит, – говорил он себе и верил этому, ибо когда амбиции и желание, эти самые сильные страсти в мире, соединяются, то человек гнётся перед ними, как лист от порыва ветра.
Было по-прежнему тихо, но вдруг он услышал, как зашелестели трава и листва. Сердце его бешено забилось, де Роган даже ухватился за ветку, чтобы не упасть. Вдруг до него донёсся слабый запах фиалок. Кто-то раздвигал ветки кустов. Белое пятно. Это не клубок лунного света и не ожерелье из белых цветков распустившихся вишнёвых деревьев. Это белое женское платье. Боже, неужели она?
Он стоял неподвижно, словно статуя. Она подходила ближе, всё ближе, опасливо оглядываясь по сторонам, вздрагивая от шума своих же туфелек. Может, пойти ей навстречу? Нет, у него для этого не было сил.
На ней было то же белое платье, которое она носила во время своего отдыха в Трианоне. Он его хорошо знал, так как иногда подглядывал за ней. На голове – соломенная шляпка, скрывавшая лицо. Женщина приближалась, а он всё сильнее дрожал, чувствуя, что близок к обмороку. Даже если королева пройдёт мимо, всё равно он будет доволен – ведь она пришла сюда только ради него. Этого ему уже достаточно.
Она приближалась к нему по узкой тропинке в траве и теперь была так близко от него, что он чувствовал запах её волос. Мария-Антуанетта замедлила шаг, видимо, оттягивая момент встречи. На груди у неё была приколота красная роза, которой то и дело касалась её белая, нежная ручка. Она наклонила восхитительную головку, словно от жгучего стыда. Она медлила... она шептала...
– Вы знаете, что означает эта роза. Можете надеяться... Прошлое предано забвению. – Она отколола с груди розу и опустила ему в раскрытую ладонь.
Наконец он очнулся, вышел из оцепенения, протянул руки. Женщина сделала к нему ещё один шаг. Вдруг послышался треск ветвей, ему показалось, что треснуло его счастье, судьба вновь посмеялась над ним.
Перед де Роганом оказалась Жанна с широко раскрытыми от ужаса глазами.
– Разве вы не слышите шагов? Сюда идут. Боже! Да бегите же вы скорее, нечего медлить. Иначе всё погибло!
Женская фигура в белом платье исчезла, только в руках у него осталась красная роза. Жанна изо всех сил тащила его за собой.
– Она в безопасности? Нельзя её оставлять одну! – задыхаясь, наконец, вымолвил он, пытаясь выдернуть рукав.
– Да помолчите вы, бога ради, если хотите сохранить её и свою жизнь. Конечно, она в безопасности. Это нам с вами угрожает опасность. Ни слова больше! Скорее, говорю же вам!
Они побежали между кедрами прямо по траве по кратчайшему пути, останавливаясь на несколько секунд, чтобы перевести дыхание. Вскоре они были уже у ворот, где их ждала карета. Один лакей стоял на запятках. Второй – у раскрытой дверцы, он помог им подняться в экипаж. Там оба повалились на мягкие подушки в полном изнеможении. Кардинал был уже в возрасте, он не мог себе позволить бегать с такой скоростью даже в райских рощах.
– Нет, я не пойду на такое испытание во второй раз, – произнёс он, чуть не рыдая, – даже если от этого зависела бы моя жизнь. Слишком большая нагрузка на сердце. Но нам легко удалось убежать от этих людей. По правде говоря, я не слыхал ничьих шагов.
– И слава Богу. Зато я прекрасно всё слышала и даже видела. Минута промедления, и мы с вами уже ехали бы в фургоне к воротам Бастилии. Разве я вам не говорила, что мы страшно рискуем? Но вы, как человек мужественный, от встречи не отказались. Да, вы храбрец, каких мало. Ах, боже, как же она должна любить вас, если пошла на такое. Ну, вы теперь довольны?
– Доволен ли я? В нашем языке нет слов, чтобы выразить всю мою радость и гордость. Ах, эта прекрасная роза! Такой розы не было в мире со времён Эдема. Но она на самом деле в безопасности? Клянётесь? Мне кажется, мы проявили трусость, бросив её на произвол судьбы.
– Да что вы, ваше высочество! Её безопасность вне сомнений. Но кто, скажите на милость, мог предугадать, что туда придут? Мой друг, теперь вам нужно быть вдвойне осторожнее после того, как она пошла на такой риск ради вас. Возьмите себя в руки, прошу вас.
Он кивнул. Чего он только не сделает ради неё! Пусть Жанна приказывает. Его дело – повиноваться!
– Вот, держите! – сказала графиня, вытаскивая из-за края выреза на груди записку. Он поцеловал послание и стал жадно читать при тусклом свете фонаря.
Жанна терпеливо ждала.
«Я уезжаю в Саверн, на некоторое время, а Ламотт тем временем будет укреплять мою репутацию; король в последнее время очень мной недоволен. Но она не теряет надежды и уверена в успехе. Ах, эта Жанна – только так я должна называть свою лучшую подругу – вознесла отчаявшегося человека к вершине счастья. После этого она может больше не совершать ни одного доброго поступка. Этого вполне достаточно. Какое прекрасное будущее открывается для нас с вами. Вам не придётся упрекать меня в чёрной неблагодарности».
Она нежно пожала его руку.
– Вскоре вас ждут новые радости. Наберитесь терпения. Я понимаю, вы будете считать каждую минуту её пребывания в Саверне, но прежде всего нужно думать о её безопасности. Вы это понимаете?
– Конечно, – ответил он. Радость от встречи с королевой, мерное покачивание экипажа нагнали на кардинала сон, и он продремал всю дорогу до самой двери маленького домика, подаренного королевой своей лучшей подруге, где будут, несомненно, проходить тайные свидания. Во всяком случае так говорила Ламотт-Валуа.
При расставании они пожелали друг другу удачи, и кардинал долго махал рукой, покуда карета его не завернула за угол. Жанна взбежала по крутой лестнице и прошла в салон домика, где её уже ждали двое мужчин – муж и де Вилетт.
Муж её сейчас выглядел гораздо привлекательнее, чем во время их женитьбы. Теперь у него был вид настоящего аристократа. Ламотт постоянно околачивался то в Версале, то в Париже и без особого труда освоил придворный этикет даже без помощи супруги. Он умел кланяться и вежливо открывать дверь перед важными персонами нисколько не хуже других, к тому же носил титул графа, которым его наградила Жанна. Это был её свадебный подарок. В серьёзном, объединяющем их деле ни о какой любви не могло быть и речи. Они просто терпели друг друга и чувствовали необходимость сотрудничества, как чувствуют поддержку друг друга гончие, преследующие зверя на одной тропе. В компании же никогда не возникало вопроса о том, кто из двух мужчин отличается большей храбростью или находчивостью. Вилетт всегда был впереди – он планировал, предлагал, оценивал возможный риск, остальные ему безоговорочно повиновались. В интересах Вилетта было сейчас во всём поддерживать Жанну, но что, если в будущем возникнут разногласия? В таком случае он бросит её, как бросал многих любовниц. Она, в отличие от других женщин, никогда не позволяла чувствам влиять на дело. Это Жанна нашла жирного петуха и была исполнена решимости вместе с ним приготовить из него наваристый бульон.
– Я знала, что вы опередите меня! – бросила она, тяжело дыша после стремительного подъёма по лестнице. – Ваш кабриолет летел, наверное, с бешеной скоростью. Ничего непредвиденного?
– Ничего. Мы не встретили ни души. Но мы действительно неслись как угорелые. Эссиньи разрыдалась, как девчонка.
– Да называй ты её мадемуазель Олива, ради бога.
– Для чего награждать её именем, из которого любой догадливый сыщик сразу поймёт, что оно представляет собой анаграмму[3]3
Анаграмма – слово или словосочетание, образованное перестановкой букв другого слова или словосочетания.
[Закрыть] Валуа? Ах, уж эти неисправимые романтические женщины! Да ещё делать её баронессой! Нужно было дать ей абсолютно неприметное, ничего не значащее имя. Ну да ладно. У кого из нас нет своих слабостей! Всё прошло гладко? Я не очень хорошо видел из-за своего кедра.
– Потрясающий успех! – воскликнула Жанна. – Могу сообщить, что в зарослях при лунном свете я сама чуть не приняла её за королеву. С каким достоинством она вышагивала – умереть можно. И у неё замечательная фигурка, точно такая, как у королевы.
– Ты подняла тревогу точно в назначенный момент? Шум, гам, как полагается? – поинтересовался её муж.
– О чём разговор! Конечно. Она убежала как ошпаренная.
Вилетт довольно хихикнул.
– Вполне естественно. Ламотт довёл её до кабриолета. Я шёл за ними следом и всё слышал. Она была в шоке.
– Как ты думаешь, догадалась ли мадемуазель Олива, для чего она нам понадобилась? – Жанна посмотрела на мужа.
– Да что ты, дорогая! Конечно, нет! Она думала только о том, как получше сыграть порученную роль. Я довольно хорошо знаю эту девушку и могу утверждать это с уверенностью. Я объяснил, что она нужна для того, чтобы помочь выиграть пари одному благородному дворянину, а ведь всем хорошо известно о шутках и розыгрышах в Версальском дворце, поэтому она всерьёз восприняла всю эту чепуху. Ну, а в остальном всё удалось на славу. Правда, её сильно напугали шум и суматоха, и она бежала, как преследуемый кролик. Мы высадили её у Пале-Ройяля, вложили ей в ладошку деньги, и она была всем довольна. «Может, мне представится ещё раз подобный случай? Я с удовольствием пойду», – сказала она нам на прощание.
– Может, она ещё и пригодится, – произнесла Жанна, пододвигая к себе тарелку с остывшим ужином.
Вилетт решительно возразил:
– Нет, больше не пригодится. Я не намерен дважды идти на один и тот же риск, чего бы он нам не сулил, и вам обоим это хорошо известно. Мы должны были это сделать, и мы это сделали. Главное сейчас для нас – на время улизнуть из Парижа. Бёмер подождёт. Де Рогану не терпится поскорее завершить это дело, а непредвиденная задержка лишь подхлестнёт его. Ламотта нужно на какое-то время увезти из Парижа Оливу. И пусть держит язык за зубами, не проговорится своим товаркам из Пале-Ройяля.
– Олива и сельская обстановка, – картинно вздохнул Ламотт. – Какое странное сочетание. Ну, а ты, жёнушка, куда подашься? Я приеду к тебе, как только смогу. Посидим, в тишине обсудим наши планы на будущее.
Жанна подумала.
– Поеду в Бар-сюр-Об, на родину. Явлюсь туда в таком виде, что те, кто презирал меня когда-то за бедность, вытаращат в удивлении глаза и поймут, что в моих жилах на самом деле течёт королевская кровь Валуа. А ты, – она посмотрела на мужа, – отправь её в Марсель или к черту на рога, а потом приезжай ко мне в Бар-сюр-Об.
– Ты права, тысячу раз права! – воскликнул довольный Вилетт, потирая руки. – Какое всё же удовольствие работать с женщиной, абсолютно лишённой свойственных этому полу слабостей. Это всё равно что работать с мужчиной, наделённым женским чутьём и умом. Ламотт может по праву гордиться своей женой. Ну теперь разбегаемся, а когда сюда вернёмся, то разыграем последний акт этой великолепной комедии.
– Только пусть небеса не допустят её превращения в трагедию, – вздохнул Ламотт. – У нас в руках бумага с согласием королевы купить бриллиантовое ожерелье, заверенная её личной подписью. Но каждый новый росчерк пера Вилетта приводит меня в ужас. Я очень боюсь, как бы кардинал не заподозрил неладное.
– Советую тебе выпить стакан вина, мой друг, оно придаст тебе мужества, и закуси ты этим восхитительным рагу из дичи. Его приготовила твоя жена. Мадам, готов расцеловать ваши ручки и даже ножки за отважные действия при выполнении задания. Вы превзошли самое себя...
Через два дня «друзья» кардинала покинули Париж. Сам он томился, не зная, чем занять себя. Когда же самая прекрасная, самая любимая женщина в мире уймёт свои страхи и позволит ему испытать такое блаженство ещё раз?
Наконец кардинал получил долгожданную весточку, листок с золотой каймой со словами, написанными её почерком. Сердце его сразу затрепетало. Это сокровище собственноручно доставил личный камергер её величества, месье Лекло – молодой человек приятной внешности с рассеянным видом праздного гуляки. На нём была новая дворцовая ливрея, но приехал он в обычной карете, чтобы не вызывать ненужных подозрений. Вполне естественно, месье не был посвящён в тайну и посему мог передать кардиналу лишь обычные дворцовые сплетни. Он был несколько удивлён и даже смущён подобным поручением, хотя и старался не подавать виду. Несомненно, Лекло полагал, что в переданном его преосвященству конверте скрывалась какая-то важная государственная тайна. Её величество лично передала ему своё письмо и попросила всё исполнить побыстрее и с должными предосторожностями. Нет, больше она ничего не сказала, но она, была чем-то чрезвычайно взволнована. Она не сказала, нужно ли ему дожидаться ответа.
Кардинал тут же удалился в свою комнату, чтобы прочитать дорогое ему послание наедине, а нарочный тем временем щедро угощался дорогими винами и закусками. Письмо было, по-видимому, написано под воздействием меланхолического настроения. Королева корила себя за то, что вселила хрупкие надежды на личную встречу, но судьбе было угодно, чтобы они не сбылись. К сожалению. Но такая страстная любовь вполне может оправдать подобную неудачу. И хотя они так и не смогли увидеться тогда, в Версальском саду, всё равно они дышали там одним воздухом, и уже одно это – громадное утешение для неё в этой тюрьме, стены которой возведены её высоким положением и дворцовым этикетом.
Письмо заканчивалось слабым, но вполне понятным намёком на бриллиантовое сокровище. Королева ненавязчиво повторяла, что никогда его не наденет до тех пор, покуда не убедится, что сотни драгоценных камней не отражают сотни его возвышенных чувств к ней, его глубокой любви. Бальзам на израненную душу! Кардинал не мог удержаться и написал несколько пылких строк, в которых выразил своё восхищение и заверил в своей нижайшей преданности.
Выйдя снова к Лекло, кардинал увидел, что тот здорово «нагрузился», и заколебался, стоит ли передавать бесценное письмо в дрожащие от выпивки руки.
Вопрос с ожерельем был решён. Кардинал распорядился немедленно привезти к нему Бёмера.
Бёмер тем временем чувствовал себя в подвешенном состоянии. Ему надоели упрёки Бассанжа, который никак не оставлял его в покое, и записка кардинала стала для него поистине божественным посланием.
Когда ювелира ввели в библиотеку, где с величественным видом восседал за столом кардинал, он услыхал от де Рогана благословенные слова:
– Ну, пришло время, месье, приступить к окончательным переговорам по поводу бриллиантового ожерелья от имени её величества королевы. Само имя должно храниться в тайне до гробовой доски. Цена остаётся той, которую вы назвали первоначально. Эта сумма будет выплачена за пять равных взносов. Первый будет сделан ровно через полгода, начиная с сегодняшнего дня, остальные через каждые три месяца до окончательного расчёта. Все взносы осуществляются через меня. Вот договор, который будет представлен на рассмотрение её величества. Она должна скрепить его подписью. После получения договора вы передадите ожерелье камердинеру её величества месье Лекло в моём присутствии. Если всё вас устраивает, то можем подписать немедленно.
Бёмер расплылся в довольной улыбке и стал отвешивать де Рогану один поклон за другим. Сколько времени над его головой витала надежда, не даваясь в руки! Но теперь он располагал честным словом принца, кардинала, должностного лица Франции. Каких же ещё заверений можно требовать? Они поставили подписи под договором. После того как со всеми формальностями было покончено, кардинал угостил Бёмера бокалом превосходного токая. Придворный ювелир летел как на крыльях. Да и оставшийся в доме кардинал был всем очень и очень доволен.
Через сколько испытаний ему самому пришлось пройти! Женская красота обычно чрезвычайно капризна, но эти капризы нужно воспринимать только как естественное продолжение красоты и всячески поощрять их. Где вы видели розу без шипов?
Некоторые из писем, в которых речь шла о бриллиантах, можно было отнести к категории – «и да, и нет», и в этом и состояла их волнующая, возбуждающая пикантность. В последнем, которое де Роган получил от неё, королева требовала, чтобы заключённый договор был представлен на одобрение ей до того, как он вступит в силу, это был тонкий намёк на то, что она в последний момент может изменить своё мнение в отношении столь «незначительного», на её взгляд», дела. Она употребила слово «пустяк». Может, это и пустяк для королевы, что же касается кардинала и Бёмера, то они были прямо противоположного мнения. И что делать ему с договором? Он не может доставить его во дворец без Жанны, а время в таком важном деле могло стать решающим фактором. Он ещё раз перечитал её милые слова, такие естественные и очаровательные в её устах, и теперь лишь истово молился, чтобы Жанна вовремя появилась в Париже: чем быстрее, тем лучше.
Его ожидала невероятная радость и облегчение. Верный друг никогда не подводил. Едва Бёмер ушёл, как на улице послышался стук лошадиных копыт, и в комнату вплыла Жанна, излучающая счастье и радость. От её розовых щёк веяло деревенской свежестью. Боже! Как она кстати! Через несколько мгновений она уже держала текст договора и звонко смеялась, как колокольчик.
– С удовольствием отвезу его в Версаль, мой друг. Ну разве могла бы я продержать вас хоть час в бесполезном томлении, если бы не обстоятельства? Конечно, нет. Вы слишком хорошо меня знаете. Так друзья не поступают. Мой муж всё ещё в Барсюр-Об, и теперь я – свободная женщина. Почему бы мне не поехать сейчас же во дворец? Завтра и вернусь. Налейте мне стакан вина, и я поехала.
Как мог кардинал выразить свою благодарность? Как передать своё необычайно блаженное состояние?
Он сам принёс для графини лучшее вино из своего подвала, поставил на стол закуску – маленькие зелёные устрицы, которые мадам де Ламотт просто обожала, сладкие хлебцы, сальми – вкусное рагу из птицы, замечательно пышный омлет и от души всё приправил ароматным острым соусом. Но даже такое обильное угощение не могло задержать Жанну дольше, чем полагалось по отведённому ею для этого времени, ибо графиню ждали уже во дворце в Версале. Очарованному ею другу никогда не забыть это смуглое личико, сияющих глаз, когда она кивала ему и махала рукой за стеклом кареты, посылая воздушные поцелуи, то и дело прикасаясь кончиками пальцев к своим накрашенным губам. Договор лежал у неё в кармане.
Кардинал отлично спал в эту ночь, ему снились горящие глаза Жанны, её пронзительные взгляды. Едва он закончил ранний завтрак, как эта чаровница уже стояла в его комнате.
– Ну, радуйтесь, ваше высочество! – воскликнула она. – Сегодня очень удачный день! Королева приняла меня, как подобает, по-дружески, я бы сказала даже больше – с искренней любовью. Прежде всего она поинтересовалась, нет ли каких вестей от вас. Я ещё никогда не видела её такой красивой. Щёки пылали, как красные розы, глаза сияли, как голубые мерцающие звёзды, алые губы дрожали, но здесь я вынуждена остановиться. Нельзя испытывать пылкого влюблённого слишком продолжительной отсрочкой. Ну, все заботы уже позади. Вы только посмотрите, что я привезла.
Из маленькой атласной сумочки, где часто хранились записочки в самом надёжном тайнике – на груди, – она вытащила листок, так хорошо знакомый кардиналу. Он развернул его с видом человека, одержавшего триумф. На нём он увидел подпись королевы, чуть ниже подписи Бёмера. Внизу, у самой кромки, он прочитал одну очаровательную строчку: «Очень хорошо, Мария-Антуанетта, французская королева».
Не так много слов, но и их было достаточно, чтобы весенняя непогода превратилась в солнечное жаркое лето. А как удивится этот Бёмер! Старик наверняка скажет: «Господи, а теперь позволь слуге твоему удалиться на покой».
Как радовался де Роган! Как благодарил, как благословлял своего уставшего друга! Он послал записочку Бёмеру, назначив день и час встречи с ним, предупредить: в случае возникновения непредвиденных обстоятельств и появления затруднительных вопросов от продажных писак он должен будет во всеуслышание заявить: ожерелье продано за пределами Франции. А когда графиня уехала, чтобы заняться семейными делами после столь долгого отсутствия в Бар-сюр-Об, его преосвященство предался мечтам о том счастливом дне, когда он увидит, как будут сиять эти бриллианты на той, которой предназначены, и он сможет вволю любоваться этими блестящими большими голубыми глазами и свято хранить их общий секрет, который наверняка вызовет огромное чувство благодарности к нему со стороны как королевы, так и очаровательной женщины. Ибо де Роган понимал прелесть любви, или думал, что понимал. Женщина входит во вкус и не помышляет об отказе от такого удовольствия. Пока она ему в «этом» отказывала, это правда. Но разве не мудрец когда-то написал: «Тот, кто подходит к красотке слишком близко, может быть ею отвергнут»? Кардинал отлично знал эти крылатые слова, как и многие другие.
Что касается назначения его министром двора, то он уже считал это делом решённым. Она не могла не оценить по достоинству помощь такого человека, как он, человека, который всегда был готов исполнить все её желания, малейший каприз. Разве Мария-Антуанетта не добьётся всего при первой же беседе с королём по этому поводу? Только когда это произойдёт? Какими средствами сумеет она достичь поставленной цели? Он терялся в догадках. Но чего только не добивалась женщина, сердце которой подвластно рассудку! Нет, у него на сей счёт нет никаких сомнений, все страхи позади. Всё уже в прошлом. Теперь оставалось лишь пожинать плоды затраченных усилий. Кардинал пребывал в радужном настроении.