355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Баррингтон » Королева бриллиантов » Текст книги (страница 13)
Королева бриллиантов
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:32

Текст книги "Королева бриллиантов"


Автор книги: Элен Баррингтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Кардинал, сидя с Ламотт, как всегда, выслушивал её сладкую, успокаивающую ложь, которая была целительным бальзамом для его воспалённого мозга, когда в комнату вошёл Бёмер. Похожий на ослабевшее животное, исполненное решимости во что бы то ни стало спасти свою жизнь. Теперь никакие высокие титулы не имели для него абсолютно никакого значения – их величества, превосходительства, преосвященства, графини, герцогини и прочие. Теперь он говорил откровенно, ничего не скрывая, и отчаяние обернулось вдруг красноречием, о котором он и сам не подозревал. Слова выливались у старика изо рта, как раскалённая лава, и кардинал, утратив дар речи, с изумлением слушал этого разъярённого человека, который, несмотря на своё низкое происхождение, изрыгал упрёки и оскорбления. Жанна де Ламотт не спускала удивлённых глаз с лица ювелира.

– Меня самым жестоким образом обманули и ограбили, и те люди, которые пошли на такое, будь они самого высокого происхождения, ответят за это. Как мне всё понимать? Королева отказывается меня принять, меня, человека, которому она обязана целым состоянием! Пусть она будет сто раз королевой, но у меня есть свои права, и я намерен их отстаивать. – Он кричал, весь покраснев от натуги, стоя у двери. Прошло время, когда с честными людьми могли обращаться, как с канальями, и отправлять в Бастилию, стоило им заговорить о своих правах. Теперь уже ничто не удержит меня от встречи с королевой. Так можете ей и передать. Я сделал всё, что было в моих силах, но так ничего и не добился.

Бёмер ещё не до конца утратил здравый смысл и не сказал, что мадам Кампан посоветовала ему обратиться к министру двора месье де Бретейлю. Но всё же проговорился, что виделся с ней в её загородном доме.

– Ну а чего вы хотите? – вмешалась Жанна. – Сами во всём виноваты. Вас предупреждали, говорили, что она не будет с вами встречаться ни под каким предлогом? Сами заварили кашу, сами и расхлёбывайте! Вам было известно о встрече монсеньора с ней в Версальском саду. Я только вчера вечером вернулась оттуда, и королева откровенно сказала мне, что если на неё станут оказывать давление, то она будет напрочь отрицать, что вообще когда-нибудь видела это бриллиантовое ожерелье и что у неё были какие-то общие дела с монсеньором. Почему вам не терпелось, почему вы не могли немного подождать. Какое-то ребячество, видит Бог. Вы погубите всех нас и ничего не добьётесь. Что могут значить ваши обвинения по сравнению со словом королевы? Опомнитесь!

На самом деле он, Бёмер, против королевы? Бёмер понимал, что здесь он обречён на неудачу и, может, графиня права. Королева, даже если она во всём виновата, может всё отрицать. Одновременно Бёмер всё больше убеждался в том, что ему не следует ожидать ничего хорошего ни от кардинала, ни от графини, теперь он их обоих боялся и понимал, что только напрасно тратит время. Нужно ехать к де Бретейлю. Только он один сейчас был для него слабым лучом света в этой тёмной кошмарной бездне. Но только ни слова об этом.

Ободрённый поддержкой Жанны, кардинал взял себя в руки. Дар речи вернулся к нему, и он гневно заговорил:

   – Мадам права, Бёмер. Вы совершили ужасный, безумный поступок – пошли к мадам Кампан, не поставив нас в известность и не посоветовавшись с нами. Она всего лишь фрейлина, и конечно, королева не станет ей доверять свои тайны. Чистой воды безумие! Боже, какие несчастья нам всем грозят, если только её величеству не удастся заставить её закрыть рот.

Де Роган повернулся к Жанне.

   – Сколько раз я предупреждал вас, чтобы вы не упоминали при этой каналье имя королевы! Но вы твердили, что гарантируете мне его честность. Ну вот, получайте вознаграждение за своё и моё доверие!

   – Я полагалась скорее не на его честь, а на его страх – Нужно быть на самом деле отчаянно смелым человеком, чтобы вовлечь королеву в открытый скандал, тем более что она так ему доверяла. Ну, месье Бёмер, что ещё вы намерены выкинуть к будущем? Обратиться к королевским пажам, спросить, не видели ли они ваше бриллиантовое ожерелье? Я немедленно еду во дворец, чтобы предупредить обо всём королеву и тем самым избежать серьёзных неприятностей, которые доставил нам этот глупец. – Жанна бросила гневный, осуждающий взгляд на ювелира.

Бёмера потрясли её резкие слова. Если она – мошенница, то разве может она с таким достоинством вести себя? Если говорит правду, то, конечно, его неожиданное вмешательство вызвало у неё справедливое раздражение. Кто бы реагировал иначе на её месте? Если это всё ложь, то как она смеет выдавать чёрное за белое с такой убеждённостью? Он колебался, не знал, какой сделать вывод. И она это прекрасно видела и незамедлительно воспользовалась своим преимуществом.

– Если мы не желаем погибнуть все вместе, то слушайте меня внимательно. Мне нужно три дня на уговоры королевы. Я сейчас же еду в Версаль и попытаюсь её урезонить. Она должна наконец согласиться на встречу с Сен-Джеймсом, и если пойдёт на это, то деньги в наших руках. Их хватит на первый взнос. Возможно, он расщедрится и на остальное. И тогда всё будет кончено. Все останутся довольны. Боже, можно ли себе представить большую глупость, чем та, которую совершил Бёмер! Она отказалась встречаться с Сен-Джеймсом, чтобы не посвящать в свою тайну ещё одного человека, а Бёмер отправляется к мадам Кампан. Вы получите свои деньги, месье, непременно получите, но сейчас вам придётся покинуть пределы Франции на какое-то время, чтобы избежать праведного гнева королевы. Я-то её знаю. На четвёртый день мы встречаемся, и я приношу вам деньги. Но прощения королевы гарантировать никак не могу. Нет, только не это. Мы с ней должны поразмыслить, что делать с мадам Кампан. Ну а вы, монсеньор, займитесь своими обязанностями. Всю эту неделю продлится праздник Успения, и вам придётся возглавлять церковные службы в Версале. Всё будет выглядеть вполне естественно, вы ведь главный распределитель милостыни в государстве, и ваше появление там никаких пересудов не вызовет. После этого попросите аудиенцию у королевы. Я знаю, что она хочет повременить, постоянно оттягивает вашу встречу, но теперь, я думаю, время пришло. Она вас благословит. Если вы всё же займёте кресло де Бретейля, на что я сильно надеюсь, то все деньги королевского двора окажутся в ваших руках. Их вполне хватит, чтобы рассчитаться за ожерелье, всё будет в вашей власти. А мадам Кампан нужно будет арестовать. Я и об этом поговорю завтра же с королевой.

Жанна, как всегда, проявила поразительную находчивость, и это произвело должное впечатление на них обоих. Как она была хороша в эту минуту – чёрные глаза сверкали, на лице напряжён каждый мускул. Было видно, что этой женщине не занимать ни ума, ни воли.

В её лицедействе была одна особенность – она увлекала не только слушателей, но и вдохновенно отдавалась ему сама. Она говорила убедительно, подчёркивая свою правоту выразительными жестами и взглядами, так что никаких сомнений быть не могло. Она на самом деле самая близкая подруга королевы, а этот Бёмер просто жалкий недотёпа и трус. Графиня отлично знала свою роль, знала до мелочей. В своей мансарде она частенько предавалась грёзам, а истинная мечтательница только и думает о том, как бы осуществить дивные видения. Вся трудность заключается, однако, в том, чтобы заставить поверить и других в её грёзы. Если такое удастся – хорошо, но если же нет – приходится просыпаться и сожалеть о тщете своих усилий.

Кардинал и Бёмер замерли от удивления.

   – Ну, а если я соглашусь подождать ещё денёк, мадам...

   – Можете соглашаться или не соглашаться, ваше дело. Но как я уже сказала, мне нужно три дня, чтобы всё уладить. Если мне удастся всё сделать за трое суток, это уже героический поступок. Сама-то я на такой срок не очень надеюсь. Итак, еду к королеве!

Кардинал вскочил на ноги. У него вновь появилась надежда. Он с презрением поглядывал на Бёмера, который, кланяясь, пятился к двери.

   – Намерены ли вы прислушаться к моему совету? – спросила Жанна, гордо поворачиваясь к нему.

   – Во всём, моя дорогая, решительно во всём!

   – Очень хорошо. В таком случае ждите от меня вестей. Если появится что-то важное, то я сразу же поставлю вас в известность. Пришлю конного нарочного из Версаля. Можете справится обо мне в моём доме. Ну а в остальном действуйте, как договорились.

   – Но мадам, – робко заговорил Бёмер. – Когда я разговаривал с мадам Кампан, она сказала, что королева сейчас находится в Трианоне!

   – Идиот! Она возвращается в Версаль на праздник Успения. – Больше графиня не произнесла ни слова. Её карета стояла внизу, и через несколько секунд лошади мчали её к дому.

Теперь мошенница, сбросив маску, стала сама собой. Но как это ни странно, она не дрожала от страха. Сейчас Жанна уже ничего не боялась, она знала, что рано или поздно взрыв прогремит, только не знала точно, в какое время, и к этому, как могла, готовила себя. Она уже договорилась о дорожной карете и упряжке лошадей, они её теперь постоянно ждали. Коляска могла подкатить к дому по первому же требованию и днём, и ночью.

   – В Версаль! – громко крикнула Жанна кучеру: на всякий случай, если де Роган или Бёмер станут следить за ней.

Графиня распорядилась подать карету на следующий день вечером. Она собиралась на спектакль к Бомарше. Его замечательные комедии «Женитьба Фигаро» и «Севильский цирюльник» с их остроумнейшими монологами, тонкой иронией, прозрачными намёками, клеветническими обвинениями в адрес королевской семьи и даже подстрекательством к мятежу были у всех на устах. Мария-Антуанетта весело смеялась с публикой в театре, очевидно, не до конца понимая, о чём говорится в этих дерзких сочинениях. Какое безумие с её стороны! Конечно, там немало искромётных шуток, а искры остроумия – это тоже искры, и их нужно опасаться, если сидишь при этом на пороховой бочке.

Войдя в дом, Жанна постаралась придать себе самый беззаботный вид. Там находились только две служанки. Слуги, которого она нанимала для важных случаев, не было.

Она позвала одну из служанок:

   – Финетт, мне нужно быть дома до восьми вечера. Почему бы вам до этого времени не погулять и не посмотреть спектакль «Женитьба Фигаро»? Никогда в жизни ничего забавнее не увидите. Я и билеты купила. Но обязательно возвращайтесь к шести: мне нужно будет одеться. Я еду на вечер к мадам де Гемене, если только голова окончательно не разболится. Нет, нет, не нужно никаких слов благодарности. Вы же знаете, я люблю доставлять вам удовольствие.

Она весело улыбалась. Глаза её сияли.

– Может, она и авантюристка, – сказала Финетт Луизоне, когда обе примеряли перед зеркалом шляпки с розочками, подражая в этом королеве, – но она всё же неплохая. С того времени, как я здесь, я ни разу не видела, чтобы хозяйка сорвалась, повысила на меня голос. Она вообще относится к слугам, как к людям, а такого отношения не дождёшься от этих светских знатных дам. Куда там! Но, слава Богу, время их проходит.

Через четверть часа они вышли из дома, а Жанна принялась планировать отступление, как завзятый генерал. Да, всё же лучше быть в хороших отношениях с этими канальями – слугами и служанками. Сколько раз она убеждалась в правоте такого подхода. Вот и сегодня всё отлично удалось. Графиня оглядела спальню, потом гардеробную. Кое-какие вещи были разбросаны, но шкафы были пусты. Ещё две недели назад она предупредила Финетт, что отправит свой гардероб в свой новый дом, который сняла неподалёку от Версаля, и уже перевезла туда свои сундуки. Финетт поверила, правда, багаж был отправлен совершенно по другому маршруту, но какое служанке до этого дело?

Жанна быстро упаковала драгоценности и оставшиеся вещи, сожгла целую кучу бумаг. Набросив на плечи дорожный плащ, она сварила кофе, и теперь, сидя с чашечкой у стола, ждала, когда приедет карета. Попивая густой ароматный напиток, мысленно подсчитывая, сколько у неё денег, Жанна довольно улыбалась. У неё не было никаких причин для беспокойства.

Жанна встала из-за стола, ещё раз напоследок оглядела комнату. Взяв перо и обмакнув его в чернильницу с большими жемчужинами, набросала несколько слов:

«Мадемуазель Финетт, меня неожиданно вызвали в Версаль, но я вернусь завтра вечером. Не забудьте осведомиться у мадам Дюпорт, готово ли моё жёлтое шёлковое платье. Завтра мне ехать на вечер в дом Бомарше. Если я там задержусь и меня будут спрашивать, то сообщайте всем моим друзьям, где я. Я сразу дам знать о себе по возвращении в Париж».

Положив листок на столик в прихожей, Жанна постояла немного у окна, ожидая экипаж. Когда к двери подкатила карета, она заметила на противоположной стороне улицы какого-то человека с надвинутой на глаза шляпой. Это Бёмер, она его сразу узнала. Зря старается. Жанна видела, как ювелир подошёл к форейтору, осведомился у того о чём-то.

Укрывшись за шторой, Ламотт услыхала равнодушный ответ кучера:

– В Версаль, месье, в Версаль. Благодарю вас... Да, на самом деле очаровательная дама...

Дурень Бёмер разыгрывал ревнивого возлюбленного! Она улыбнулась. С небольшим саквояжем в руке спустилась по лестнице, открыла дверь, повернувшись, громко крикнула в темноту: – Прощай, Финетт! Будь умницей! – Захлопнула за собой дверь дома, куда она уже никогда не вернётся. В этом не было ни малейшего сомнения.

Бёмер исчез, но ведь он мог быть где-то поблизости. Звонким голосом она крикнула: – В Версаль, во дворец!

Форейтор стегнул кнутом лошадей, и они рванули бодрой рысью. Жанна легла на мягких подушках. Она всё ещё улыбалась, вспоминая этого незадачливого Бёмера. Ну вот и началась её передышка. Сейчас ей было так легко и приятно, как ещё никогда в жизни. У придорожной гостиницы, в которой она частенько бывала, графиня велела остановиться и ждать её. Через десять минут она выбежала из двери с печальным, озабоченным видом, в одной руке держа письмо, а другой платочком смахивая слёзы со щёк.

– Я получила депешу. Ужасная весть. Мой муж граф Валуа неожиданно серьёзно заболел. Поворачиваем немедленно на юг, в Бар-сюр-Об. Сверните там, где удобнее. Боже, сколько времени я потратила зря, сколько драгоценного времени! Ну, гоните резвее ветра. Не пожалеете.

Ах, несчастная женщина! Беда свалилась нежданно-негаданно на её милую головку.

Оба кучера нахлёстывали лошадей, и те неслись как угорелые. Прохожие отскакивали в ужасе к обочине, чтобы не попасть под колеса, но одна зазевавшаяся собака и две невнимательные курицы под них всё же угодили, принеся себя в жертву жене, мчавшейся к заболевшему супругу...

Вечером кардинал послал своего человека в дом графини, чтобы осведомиться, нет ли каких вестей. – Нет, ничего нет, – ответила мадемуазель Финетт. – Мадам, видимо, вернётся завтра вечером. Если её что-то задержит в Версале, то по возвращении она даст знать о себе всем друзьям.

Финетт передала нарочному записку, ведь ей было хорошо известно о близких отношениях между мадам Ламотт-Валуа и кардиналом де Роганом. Когда записка оказалась в его руках, кардинал жадно прочёл её, хотя ничто не могло поколебать его уверенности в своём надёжном друге.

Он теперь думал лишь об одном – о предстоящем визите в Версаль в день Успения. Де Роган снова надеялся на лучшее. Сейчас, в эту минуту, Жанна уединилась с королевой. Она рассказала ей о безумии Бёмера, обрисовала срочность дела и уговорила Марию-Антуанетту принять Сен-Джеймса. Наконец со всеми беспокойствами будет покончено, и скоро в его руках окажутся плоды, которые будут ещё слаще из-за непредвиденной задержки. Нет, больше он никогда не впутается в такое дело, ни за что! Такие вещи уже ему не под силу. Он слишком стар для подобного безумства, для подобной романтики. Только благодаря счастливому сочетанию любви и амбиций он пошёл на это и пока чувствует себя более или менее сносно. А этот презренный Бёмер! Но может, его последняя вспышка пойдёт на пользу? Заставит королеву образумиться. Без этого она могла бы и впредь колебаться, проявлять нерешительность, тянуть время, по-прежнему отказываться от встречи с Сен-Джеймсом. Что он предложит графине, когда всё это кончится? Он станет министром двора и сможет подыскать тёплое местечко её мужу. Ну а ей? Что он сделает для неё? Что-нибудь особое, милое, необычное. Нужно будет отблагодарить и этого глупого старика Бёмера, если только он будет теперь вести себя должным образом.

Де Роган поехал в Версаль за день до праздника Успения. Он надеялся встретить Жанну в пути и поэтому строго наказал слугам следить за её каретой. Нигде нет, но это ничего, хотя, конечно, он надеялся встретить её до возвращения в Париж. Ведь Жанна его предупреждала: «Если не услышите от меня никаких вестей, то это уже добрая весть. Продолжайте действовать так, как я вам советовала». Он повиновался во всём. Она знала, что у королевы на уме. А ему откуда это известно?

Так размышлял кардинал, ни о чём не тревожась, а в это время мир вокруг него с треском рушился. Мадам Кампан взяла краткосрочный отпуск и сейчас королеве не прислуживала. Обычно отпуск длится неделю. Но тут в тот же день, когда состоялась встреча с Бёмером, мадам уже была в будуаре королевы. Правда, не по своей воле. Фрейлина, которая её замещала, внезапно заболела. Мадам Кампан приехала, но нервы её настолько расстроились, что бедная женщина вся дрожала, была на грани истерического припадка. Королева сразу это заметила.

   – Да что с вами, милая Кампан? Кажется, вы тоже больны?

   – Да я здорова, совершенно здорова, – отвечала та, дрожа. – Просто я ужасно переживала и надеюсь, ваше величество меня простит. Через полчаса я приду в себя. Всё будет хорошо.

   – А что произошло, прошу вас, скажите. Какой-нибудь инцидент по дороге? Что-то с лошадьми?

   – Нет, ваше величество. – Большего добиться было нельзя. Королева, отложив книгу, глядела на фрейлину с испугом.

   – Прошу вас, расскажите мне, в чём дело! Но прежде объясните, почему вы направили ко мне Бёмера? Он прислал мне записку, в которой сообщил, что встречался с вами и вы посоветовали ему просить у меня аудиенции.

   – Ваше величество, в этом причина моих волнений. Он привёл меня в ужас.

   – Я же говорила вам, что он спятил. Разве я была неправа? Значит, он всё выдумал, и вы не посылали его ко мне?

   – Нет, я посоветовала ему обратиться к вам.

Королева поняла, что дело неладно и ей предстоит узнать нечто ужасное. Она побледнела, напряглась. Сколько же ей пришлось перенести за последние месяцы!

   – Прошу вас объяснить.

   – Ваше величество, я прошу у вас прощения, понимаю, что это доставит вам ещё больше мучений, но вы должны всё знать. Сейчас я вам расскажу. Бёмер приехал ко мне в Креспи и сообщил, что вы купили у него бриллиантовое ожерелье через подставное лицо и должны выплатить ему сумму в четыреста тысяч ливров.

Улыбка тронула губы королевы.

   – Я же говорила вам, что он сумасшедший. Кто в здравом уме способен придумать такую историю? Этого несчастного старика нужно отправить в больницу. Это всё? Надеюсь, вы посмеялись над ним, не так ли?

   – Я не могла смеяться, это было выше моих сил. Он этому верит, он утверждал, что у него есть подписанные вами бумаги, и он показывал их каким-то банкирам, чтобы отсрочить выплаты, которые он должен внести за бриллианты.

Кровь отлила от лица королевы, она стала смертельно бледной. Боже, сколько же ей приходилось слышать разной клеветы, сколько пережить мук, и вот теперь ещё один заговор, масштабы которого даже трудно себе представить. Но она собралась с духом.

   – Какая отвратительная ложь! Кто этот человек, через которого я якобы приобрела это треклятое ожерелье?

   – Ваше величество, этот человек – кардинал де Роган.

От этих слов королеве стало легче.

   – Нужно быть на самом деле сумасшедшим, чтобы этому поверить, – гордо сказала она. – Всему миру известно, что ему запрещено появляться в моём присутствии или в присутствии короля. Я даже прогнала швейцара в Трианоне за то, что тот пустил его в сад, когда там собралась толпа на празднике. Если это всё, то мне нечего беспокоиться. Немедленно пошлите за Бёмером. Нужно положить конец всем грязным инсинуациям в мой адрес...

Бёмера по приезде сразу же проводили к королеве. Кроме неё там находилась только мадам Кампан. В выражении лица Марии-Антуанетты сквозила надменная холодность. Бёмер в свою очередь весь кипел от гнева.

Она приказала ему всё рассказать. То, что она услыхала, она не могла расценить иначе, как оскорбления её величества. Этот гадкий старик был уверен в её виновности.

   – Я с большой охотой мог бы поберечь ваши чувства, но мои кредиторы с меня не слезают.

   – Какое мне дело до ваших кредиторов? – возмутилась королева.

Бёмер рассказывал дальше. Все эти оскорбительные сплетни только распаляли её гнев, который вот-вот был готов обрушиться на бедную голову старика. Мария-Антуанетта теперь была похожа на раненную разъярённую тигрицу. Щёки её вспыхнули, глаза засверкали.

   – Да как вы смели предположить, что я могу вступить в доверительные отношения с таким человеком, как кардинал? Неужели вы на самом деле считаете, что я могла через него вести переговоры, чтобы купить вещь, от которой неоднократно отказывалась?

Но упрямый старик с жалким видом повторял одно и то же:

   – Ваше величество, для чего все эти бесполезные препирательства? Соблаговолите признаться, что моё ожерелье у вас, и помогите мне получить за него деньги, или же моё банкротство выведет всё на свет Божий. Об этом деле узнает вся Франция.

   – Выведет на свет Божий? – воскликнула королева. – Именно это я намерена сделать. Больше я ничего не желаю. А вы со своей стороны должны признаться, что являетесь участником позорного заговора. Кто эта женщина по фамилии Ламотт? Я никогда о ней не слышала и никогда не видела. – Она повернулась к мадам Кампан. – А вы?

   – Никогда в жизни, – пожала та плечами. – Никогда не слышала о её существовании.

   – Для чего отрицать то, что известно всем, всему миру? – гнул своё Бёмер. – Она – одна из ваших самых близких подруг. Уверен, что находится сейчас, в эту минуту она где-то в вашем дворце. Она сказала мне, что едет от кардинала прямо в Версаль, и я видел, как она туда поехала в своём экипаже.

Королеве казалось, что она угодила в ловушку, что она связана по рукам и ногам невидимыми, прочными путами. Тот факт, что Бёмер мог поверить в её тайные отношения с де Роганом и Ламотт, был самым тяжёлым ударом: это уязвляло королеву и оскорбляло женщину. Мария-Антуанетта уже не могла выговорить ни слова. Мадам Кампан дерзнула вмешаться, хоть и дрожала от страха.

   – Ваше величество, позвольте дать вам совет. Мне кажется, это дело зашло слишком далеко, и его расследование должен взять в свои руки энергичный, умный мужчина. Отправьте месье Бёмера к графу де Бретейлю. Он – его начальник, министр двора её величества. После поговорите с ним самим. Нужно срочно принять все неотложные меры, чтобы положить конец и не доводить дело до громкого скандала.

Королева посмотрела на неё невидящими глазами. Собравшись с силами, приказала Бёмеру:

   – Ступайте прочь!

Тот вышел и, гордо вскинув голову, направился к де Бретейлю.

Мария-Антуанетта поднялась и пошла к себе в заднюю комнату. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы держаться прямо. Обычная её грациозность пропала, теперь королева семенила мелкими шажками, словно древняя старуха. У двери она обернулась:

   – Разве я не говорила вам, что яд не понадобится? Они убьют меня своей клеветой!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю