Текст книги "Опрометчивые желания (СИ)"
Автор книги: Екатерина Скорова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Глава 31
Алисия никак не могла избавиться от головной боли. Хворь преследовала чуть ли не с первого дня замужества и частенько заставляла пролежать по полдня в постели. Рассеянность, раздраженность, морщины – все это посыпалось, как из рога изобилия, отбирая и без того уходящую молодость. А ведь как раньше дивно мечталось о браке! Грезился статный и юный супруг, рядом с которым сама становишься девчонкой, и его миллионные капиталы…
Увы, жизнь подкинула скабрезного старикашку! Если бы не огромное состояние и рыцарский титул, она ни за что бы не взглянула в его сторону! И долги… К сожалению, оказалось не так просто вращаться в высших кругах и удержаться от соблазнов. Чего стоили только французские крема в золоченых тюбиках, кружевные панталоны из тончайшего шелка и пышные приемы, на которых гости истлевали от зависти… Все это осталось лишь в воспоминаниях.
Алисия вздохнула, переводя взгляд на увешанную портретами Пинчеров стену гостиной – будь все они прокляты! И муженек – прыщавый юнец с кривой улыбкой на двухметровом панно – в первую очередь! Ненависть подступила к горлу, корсет больно стиснул ребра – похоже, сегодня его затянули слишком туго. Если бы знать заранее, что супруг окажется не восхищенным красотой и добродетелью мужчиной в годах, а алчным желчным скотом! Хватая ртом воздух, Алисия вскочила с кресла, схватила со стола пузырек с нюхательной солью, поднесла к носу. Не хватало еще упасть в обморок от злости на радость местным обитателям.
В этом доме ее не любили не только хозяин, но и слуги – от дворецкого с презрительной гримасой, словно въевшейся в лицо, до мальчишки на побегушках, сновавшего по двору в одной рубахе до колен. То и дело мерещилось, что стоит отвернуться – и они тычут пальцами в спину и весело переглядываются. Алисия знала, как заставить уважать себя – деньги. Каждый горбатившийся с утра до ночи в стенах особняка Пинчеров был выкупным и копил на свободу. Невесть как закатившаяся и случайно найденная в щели между половицами монетка, кусок плохо лежавшей ткани, за которую на рынке можно получить пару центов, кухонная утварь и даже оставшаяся от господского ужина еда – все подмечалось предприимчивой обслугой. Они, как крысы, шарили по углам, крали всё, что плохо лежало, а деньги с продажи прятали под соломенными матрацами или таскали за пазухой. Хватило и пары месяцев, чтобы понять – случись что-то с хозяевами, никто из выкупных и пальцем не пошевелит, скорее наоборот – добавит в затылок лопатой или ломом.
Только пресловутый Джозеф был предан Лори, но тоже до той поры, пока получал деньги из его рук. Оставалось непонятным – за что. Не за те ли потайные комнаты из левого флигеля, куда муж никого не пускал, кроме дворецкого? Алисия пыталась выпытать, что там, но от невинных намеков Лори взбесился так, словно за железными дверьми покоились груды трупов или несметные сокровища…
Да, всю эту гнилостную массу служак можно было купить, но где взять денег? После позорной брачной ночи муженек утратил всякое уважение. Кто бы мог подумать, что в его возрасте он еще способен требовать этого злополучного долга? А предъявленные Шелди-Стоуном долговые расписки окончательно лишили супруга такта. Кажется, он причислил ее к той же обслуге – позволял хамить, отобрал драгоценности, излишки нарядов и парфюма, якобы – окупить затраты, запретил выходить в свет, кроме благотворительных балов. А как он распылялся яростью, стоило Алисии сказать хоть слово поперек! Надо ли удивляться, что головная боль стала ее постоянным спутником?
Потирая виски, она прошла к окну, уставилась в серое небо. Улицы пусты, даже в костёл не выйдешь – кэбы останавливали сразу же за поворотом полицейские патрули и отправляли домой. Оставалось загадкой, как и зачем в такой обстановке супругу удавалось выскользнуть из особняка. Но это даже радовало – перекошенное лицо Пинчера окончательно портило настроение, превращало жизнь в прозябание. А в его отсутствие она хоть ненадолго становилась хозяйкой сотен комнат, могла играть на фортепиано в большой гостиной или пить кофе под бормотанье Оливера – помощника дворецкого. Джозеф, как выражался сам Лори, «скоро придет в негодность», вот и сновал по дому, протирая штаны вместо пыли, сменщик – юркий рыжий парень с разноцветными глазами.
Стоило вспомнить – как на пороге появился Оливер – весь ссутулившийся, словно скомканный лист, с глупой растянутой улыбкой на лице.
– Госпожа, – часто заморгав, произнес он. – К вам гость.
– Кто же? – Алисия нахмурилась. Кому в голову взбрело ходить по гостям в такое время?
– Я не спрашивал, госпожа, но…
– Что-о?! – Негодование застряло у Алисии в горле, не давая продолжить или вдохнуть. Она снова поднесла к носу соль, закатила глаза, внутренне убеждая себя успокоиться. – Ты пустил человека и даже не спросил его имени и намерений?
– Не совсем так, – покрываясь красными пятнами, ответил Оливер. – Этот человек… Он сказал, вы не будете против визита, а его дело не терпит отлагательств.
«Ты в своем уме?!» – закрутилось на языке, но выплеснуть волну гнева руганью не получилось – следом за Оливером, бесцеремонно отодвинув его в сторону, вошел незнакомец. Бледный, даже с некоторой серостью в лице, высокий и статный, хотя при каждом шаге он клонился набок, словно хромал. Правильные черты благородного англичанина, уверенный и открытый взгляд, но в то же время сквозило в нем что-то отталкивающее. Алисия еще не поняла, что в визитере заставило ее подскочить с кресла и вытянуться струной, но внутреннее «я» уже шептало, что с этим человеком не стоит иметь дел. Никаких и никогда. Оно никогда не подводило. И, протягивая руку для поцелуя, Алисия мысленно подыскивала, как поскорее и вежливее избавиться от гостя.
– Леди Пинчер, – незнакомец склонил голову и прижался ледяными губами к ее руке. В нос ударил приторный запах мужского одеколона, отчего подзабытая головная боль с новой силой впилась в виски. – Рад знакомству. Надеюсь, вы не сердитесь, что я прибыл к вам без приглашения или письма?
Слова источали благодушие, но глаза… Как же они были холодны и черствы! Алисия невольно отдернула руку и прижала к теплой груди – захотелось поскорее оказаться у камина или укрыться шерстяным пледом. Но в ту же секунду самообладание вернулось, заставило женскую суеверную природу умолкнуть и включило расчетливый ум.
– Возможно, я дам поблажку, если услышу ваше имя, – произнесла она, сооружая кокетливую улыбку.
– Боюсь, имя вам ничего не даст, – ответил незнакомец, оголяя в ответной улыбке выщерблины между зубами. – Если хотите, зовите меня мистер Инкогнито. Думаю, для откровенности достаточно того, что я – особый поверенный королевской службы.
Алисия не сразу нашла, что сказать. В голове все смешалось – от воспоминаний, когда и чем могла перейти дорогу Высочествам, до догадок насчет своеобразной попытки супруга избавиться от неугодной жены.
– Оливер, выйди вон, – наконец, хрипло выдавила она, жестом приглашая гостя присесть на соседнее кресло. Губы превратились в стальные струны и никак не хотели изгибаться в улыбке, правое веко задергалось. Как вести себя? О чем говорить? Или… Догадка обожгла отчаянием – переписка с несостоявшейся королевой! Виктория Неверти – вот кто навлек на нее беду! Не в силах сдержать раздражения, Алисия досадливо нахмурилась. Невесть откуда взявшийся интерес миссис Неверти к племяннику казался шансом получить несколько фунтов, а в итоге? Тюрьма? Пытки?
– Вам плохо? – участливые со сквозящей издевкой слова мистера Инкогнито оторвали от размышлений. – Не стоит так бледнеть, так и в обморок упасть недолго. Не бойтесь – вас никто не тронет.
– Тогда зачем, – Алисия закусила губу. «Нельзя торопиться. Пусть сам расскажет суть дела, а уж я найду, как оправдаться. А может, и выгоду извлечь?» Как только замаячила выгода – особый поверенный перестал пугать. Напрягал только приторный запах, сочившийся от него. Сейчас, когда он сидел так близко, приходилось изрядно сдерживать себя, чтобы не зажать нос. – Я готова вас выслушать. И помочь.
– Вот и отлично, – откидываясь на спинку кресла рассмеялся мистер Инкогнито. Похоже, он умел читать мысли и понял расчет хозяйки быстрее, чем она сама. – Насколько нам известно, у вас была длительная переписка с миссис Неверти.
– Отпираться не буду. Но она первая прислала письмо. Вы не можете представить, как я удивилась. И потом, – Алисия запнулась, решая – говорить ли все или попридержать подробности до времени? – суть ее просьб… Не думаю, что мои ответы чем-то навредили…
– Вчера дом Неверти чуть ли не в одних кальсонах покинул некий мужчина. Насколько известно – он приходил к Виктории и ушел от нее же, и еще – это никто иной, как ваш племянник Энтони Джортан.
Гром не мог так оглушить Алисию, как эти слова. Энтони связался с Викторией Неверти? Невозможно! Он же так прел от своей потаскушки Мари! Зато стало понятно, почему миссис Неверти так интересовалась подробностями о Джортанвилле. Вот только зачем она еще спрашивала и про гнусную девчонку? Что-то не вязалось.
– Виктория интересовалась им. Вернее – его отношениями к одной женщине. Не знаю, как лучше сказать… Он, все-таки, не чужой мне…
Взгляд особого поверенного застекленел. Он наклонился вперед, хватая Алисию за рукав, и уставился ей в глаза.
– Хотите сказать, проданная им недавно на аукционе Мари Хьюлори была не простой служанкой, а чем-то большим для Джортана? Что ж, тогда понятно, почему он помчался через несколько кварталов, как только ему пообещали встречу с ней. Но почему он продал девчонку, если так трепетно относился? И на что готов был пойти, чтобы вернуть?
Казалось, мистер Инкогнито оторвался от реальности, погружаясь в одному ему известное измерение. Он даже стал покачиваться в такт, сильнее сжимая кусок ткани в кулаке. Алисии пришлось тоже склониться к поверенному, иначе пришлось бы мириться с рваным рукавом.
– Хотите сказать, девчонку купила Виктория Неверти?
– Именно!
Поверенный резко отпустил рукав и захлебнулся хохотом, словно внутри у него спустили пружину, и он не мог остановиться.
– Выходит, ради выкупной Тони… Не может быть! Хотя, он одержим этой Мари… Но чтобы ради одной женщины овладеть другой…
– А вот это придется выяснять вам, милая моя Алисия, – вставая с кресла, произнес мистер Инкогнито. – Вы ведь понимаете, что теперь вам есть за что бояться?
– Я понимаю, что мои величества не дадут мне умереть в этой скуке и серости. А ведь так давно мои руки не держали рубинов и янтаря, – Алисия картинно закатила глаза. Намеки поверенного не страшили – только подстегивали корысть. Чутье подсказывало – если тайная полиция надеется на бабские сплетни, то можно требовать больше, чем пару фунтов стерлингов.
– Если только вы узнаете что-то действительно стоящее и никому ничего не скажете. Надеюсь, для вашего супруга мой визит тоже останется тайной?
Алисия усмехнулась.
– Боюсь, слуги уже кидают кости – кто первым сообщит эту новость. А у меня нет денег, чтобы их заткнуть.
Мистер Инкогнито застыл на полпути к двери, резко обернулся, словно хотел застать Алисию врасплох. Но она оставалась невозмутима.
– Хорошо, сколько вам нужно?
– Думаю, Оливер уже успел рассказать новость кухарке, кто вас еще видел? Дворник? Еще под ступенями вечно прячется мальчишка, как его… Неважно! Всем им надо дать центов по десять, чтобы молчали.
– Хорошо, – особый поверенный сунул руку во внутренний карман плаща. При этом по комнате раздавались странные щелчки.
– Мне тоже нужно хотя бы пару фунтов, – развязно проговорила Алисия, приближаясь к нему. И тут же добавила, поймав недоуменный взгляд, – мне нужно нанять экипаж и приодеться для визита к Неверти. Не так ли?
Не говоря лишних слов, поверенный протянул две помятые бумажки с лицами братьев Винздоров.
– Это аванс. Думаю, не стоит упоминать, что обман карается законом? – он приблизился вплотную так, что Алисия распознала, наконец, запах гнили, мешавшийся с одеколоном. – Не представляете, сколько я знаю способов заставить раскаяться. Особенно таких хорошеньких женщин, как вы.
«Рычи, – усмехалась она про себя. – Можешь пугать гильотиной или тюрьмами – все равно будешь платить, пока я не решу, что довольно».
Вручив деньги, особый поверенный ушел, не удосужившись попрощаться. Да Алисии и не нужны были его прощания, сердце горело радостью. Похоже, Господь не оставил ее! Будут деньги, будет власть, будет свобода! Алисия сладко потянулась, рассматривая лепнину на потолке.
– Выждать или навестить верную миссис Неверти по горячим следам?
Никто не ответил. Даже Оливер, который сопел около двери, надеясь остаться незамеченным и выведать как можно больше, чтобы потом все в подробностях рассказать сэру Лори, не решался потревожить хозяйку.
Глава 32
Сотни газовых лампочек окружали сцену, на которой смуглый широкоплечий актер картинно вздевал руки к потолку, чеканя монолог. В сторонке на бутафорском коне сидела его партнерша и внимала. Тысячи пар глаз, не отрываясь, следили за их игрой – кто с первых рядов, а кто – используя бинокль. Хотя были среди них и истинные джентльмены – устало прикрывавшие зевающие рты, или не упускавшие возможности обсудить дела с чудесным образом оказавшимися поблизости партнерами. Разодетые в пышные наряды с кринолинами женщины, казалось, перестали дышать. Вероятно, представляли себя на месте прелестницы, ради которой театральный принц готов был пойти наперекор обществу и фамилии. Особо впечатлительные рискованно устремляли взор на королевскую ложу.
Вот только Норвард оставался слеп к этим смелым взглядам. Его больше волновал Джейкоб, развязно лезший под юбку своей спутнице. Одно дело, если бы предназначенный для высокородных гостей балкон оставался недосягаем для зевак, но широкая, словно ладонь исполина, ложа с ажурными бортиками, не позволяла скрыться от любопытных глаз. И добро, если бы брат пришел на постановку Франсуа Тьерри «Отверженный принц», в сопровождении супруги, на худой конец – ее фрейлины. Те хотя бы отличались манерами, изысканностью, грацией, да и кровь в их жилах не уступала королевской. Но нет! Джейкоб предпочитал женщин, больше напоминавших портовых шлюх. Одетые в шелка и атлас, убранные, украшенные драгоценностями из золотой палаты, они все равно выглядели дешевыми куртизанками. Словно подслушав его мысли, девица, между ног которой шарил братец, непристойно громко захохотала, оборачиваясь в сторону Норварда.
Он скрипнул зубами, сжимая в руках трость с рубиновым набалдашником. Мог бы – так и треснул бы палкой по голове этой твари! Вот только завтра брат найдет кого-нибудь похуже и хорошо, если не притащит в свои покои, выставив за дверь законную супругу. Конечно, сам Норвард не возражал против связей на стороне. Но – тайных. Зачем выпячивать пороки? Да еще сейчас, когда им нужна поддержка верхушки общества? Тем более что нетрудно найти пустышку для плотских утех и в стенах замка. А стройную яркую Элизабет, словно в насмешку отданную за горбатого и картавого брата, Норвард и сам был в состоянии утешить.
«Нет, – расчетливо отстукивало в голове. – Брат слишком заигрался. Распутство – его дело, но растраты. На своих дурнушек он слишком много просаживает. Да и дешевый портвейн, похоже, отнял у него свойство держать язык за зубами. Вот только как избавиться от него? Не травить же, в самом деле! Все-таки – брат. Правда, если бы кто-то затаил на него обиду, а я не подоспел вовремя…»
– Господин?
Норвард вздрогнул, словно его застали за подобными рассуждениями вслух. Рядом замер Эндрю – помощник и особый поверенный. Единственный, кому Норвард мог доверять последнее время.
– Есть новости? – ответил он глухо, скрывая раздражение.
– Да. Наша пустышка была у нее дома. Вот только ничего не выяснила. Говорит, что Джортан был там, но почему и чем кончилось – не знает. Просит дать больше времени и…
– Достаточно, – оборвал Норвард, сверля взглядом затылок брата. – Сколько она уже получила?
– Три с половиной гинеи.
– От нее больше не будет толку. Женщины, в своем роде, мерзки… Сделай всё, чтобы пустышка помалкивала. На этот раз – даром.
Эндрю покорно склонил голову, косясь в сторону разошедшихся любовников.
– А что до сестренки, – произнес Норвард, сводя брови к переносице. – Мое терпение лопнуло. Ее повадки блудной кошки рано или поздно дадут плоды, а нам эти плоды ни к чему. Избавься от нее, но так, чтобы вся Англия скорбела.
– Как прикажите, – Эндрю развернулся, но тут же закрутился на каблуках кованных сапог. Вышло забавно, словно поверенный решил развлечь господ своеобразным танцем. – Господин?
– Что еще? – Норвард перестал скрывать раздражение, насупился, пренебрежительно кривя верхнюю губу.
– В доме Неверти есть один человек… Он мне нужен.
– Если все сделаешь хорошо – он твой. – Услышав это, особый поверенный с механическим скрипом снова развернулся и направился к двери. – Стой! Эндрю, можешь брать кого хочешь, а мне притащи девчонку с аукциона. Мне бы тоже не мешало загадать желание.
Норвард усмехнулся, кладя подбородок на сложенные на трости ладони. На сцене тем временем пылкие признания актера сменись самым волнительным моментом – героиню принуждал к близости толстопузый тиран с кровожадно разрисованным алым ртом. Эндрю еще пару секунд пыхтел около выхода, будто ждал, что хозяин передумает или хотел спросить еще что-то, но не решался. Как только дверь за ним закрылась, Норвард мягко проговорил, ощущая, как больно впиваются в пальцы мелкие грани трости.
– Джейкоб, ты не мог бы хотя бы сейчас соблюдать приличия?
– Зачем? – словно только того и ждал, отозвался брат, крепче прижимая любовницу и целуя ее в оттопыренную шею.
– Не забывай про наши планы. Дешевым проституткам в них нет места.
– Расскажешь об этом моей жене, когда зажмешь ее в винном погребе. Бедняжка! Она расстроится, вы ведь так мечтали о детях! Что ж ты ее не предупредил, что от шлюх потомства не потерпишь?
Только лишние глаза удержали Норварда от пощечины. С трудом вернув на лицо благодушие, он снова отвернулся к сцене. И ведь бесили не столько подначки, сколько удар по больному. Англии нужен был наследник, но род Эшли-Винздоров словно кто-то проклял. Ни у него, ни у Джейкоба не получалось дать потомка королевскому роду. А тут еще новость о свиданиях сестрички с мужчинами! Ни дать ни взять – решила прибрать трон к рукам! Зря брат согласился выдать ее за старика Неверти… Что ж, зато теперь и он не будет возражать, хотя… Да кто ему скажет? Этому ничтожеству, пытающемуся вести подпольные переговоры с американскими инвесторами!
«Ты мертв, братец, – сухо парировал в воображении Норвард, наблюдая, как на сцене счастливые влюбленные попадают в окружение разъяренной толпы. – Ты еще радуешься жизни и не понимаешь, что загнан в угол. Но пока ты наслаждаешься счастливым неведением, я решу более неотложные дела…»
Резные статуи святых со строгими лицами обрамляли вход в келью преподобного Ренара. Второго сентября его впервые посетили братья-короли Норвард и Джейкоб. И если последний большее радение проявил к запасам вина, то первый пожелал уединиться с главой ордена Квентина Проповедника. Именно эта ветвь истинной веры боролась с колдунами, и возросшей властью и могуществом обязана была не кому иному, как восшедшим на трон десятилетие назад юным королям.
Лишенный суеверия, Норвард даже сейчас надеялся, что когда-нибудь на кострах или под пытками в подземельях ордена окажется тот злосчастный колдун, который закрыл чрево потомкам Эшли-Винздоров. Но сегодня он пришел не за этим. На аукцион выставили девчонку, о которой ходили слишком противоречивые слухи, чтобы не обратить внимание.
– Скажите, преподобный Ренар, вы что грешный человек может исполнять желания? – намеренно забыв преклонить колени перед святым отцом, спросил Норвард, едва послушник оставил их одних.
Преподобный Ренар глухо вздохнул. Он прекрасно понимал, что королю известна та неприятная история, после которой старого главу ордена отправили на покой.
– Как вам известно, ваше высочество, я долгое время прозябал при аукционной бирже в Лондоне. Там удавалось повидать всякое – и сумасшедших, и гадалок, и мошенников. Ни один из них не мог добиться свободы себе, не то, что помочь другим в достижении цели…
– Это не мешало вам предавать их огню, вместо торгов, – оборвал Норвард, нетерпеливо стягивая перчатки.
– Бывало и такое. За них всё равно никто не дал бы и цента. Но вас ведь не это интересует, так? – Преподобный отвернулся к топке, гнездившейся около жесткого лежака. – Она может всё, Ваше Высочество. Если бы иначе – я бы так и остался в сводах Лондонского аукциона. Но не стоит спешить с выводами. Вы, конечно, можете добиться ее услуги, но она – лишь проводник. Как ключ от таинственной двери, заглянув в которую каждый получает то, что желает… Но чем оно обернется для него?
Преподобный Ренар продолжал бормотать что-то бессвязное, но никто его больше не слушал. Получив ответы, Норвард покинул узкую келью с низким сводом, оставив подточенного мучительной процедурой высшего посвящения и последующей кастрации главу ордена наедине с воспоминаниями.