355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Скорова » Опрометчивые желания (СИ) » Текст книги (страница 11)
Опрометчивые желания (СИ)
  • Текст добавлен: 19 октября 2019, 11:00

Текст книги "Опрометчивые желания (СИ)"


Автор книги: Екатерина Скорова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Глава 25

Мари высунулась из окна, высматривая – нет ли кого во дворе и как лучше спуститься. Высокий кирпичный запор с железными коваными воротами пугал меньше, чем та же кухарка или другая прислуга, не вовремя выглянувшая на улицу. Почему-то внутри поселилась твердая уверенность, что за пределами особняка уже никто не сможет помешать сбежать.

– Мистер Неверти? – послышался удивленный голос госпожи Виктории из комнаты справа. Мари вздрогнула, услышав имя хозяина. – Что привело вас ко мне? О Боже!

Узнавать, что в облике мужа испугало хозяйку, хотелось меньше всего. Или она никогда не видела супруга до того, как он напьётся крови?

– Всё в порядке. Я сейчас видел…

– Вы открывали окна? – показалось, что голос госпожи и правда стал взволнованным.

– Да. Я устал от темноты, если хотите знать – она меня убивает сильнее, чем солнечный свет…

– Присядьте.

Тут же послышался скрип половиц и звук отодвигаемого стула.

– О чем я? Ах да! Я только что видел девушку, которой прежде не было в моем доме и хочу знать – кто она. Вы наняли новую прислугу?

– Да, – голос миссис Неверти дрогнул. Похоже, она не собиралась рассказывать мужу про покупку. Державший до этих слов в цепкий лапах ужас уступил Мари любопытству. – Это против ваших правил?

– Нет. Против моих правил – врать. Поймите, в этом доме от меня не скроется ничего. Даже если до поры до времени все будут молчать о случившемся. Кто она? – голос мистера Неверти стал строгим, даже властным.

– Моя прислуга. Выкупная, – нехотя добавила госпожа Виктория.

– Вы прекрасно знаете, как я отношусь к рабам, – каждое слово хозяина наполнилось льдом.

– Она не рабыня…

– Меня не волнуют детали. Я не потерплю такого отношения к людям. Если вы не дадите ей свободу – я сделаю это сам.

Мари готова была поклясться, что госпожа Виктория позеленела от злости. По крайне мере, воображение рисовала именно такой образ – исполненный праведного гнева хозяин и миссис Неверти, не имеющая возможности спустить пар. Этикет не позволяет перечить мужу. Вопреки недавним страхам, Мари стала испытывать к мистеру Альберту Неверти что-то вроде благодарности. Хотя, кто знает? Может, этот спектакль разыгран специально для нее? А стоит отпереть дверь, как в комнату ворвутся хозяева и растерзают на мелкие кусочки.

Тем временем послышался стук удаляющихся сапог, скрип двери, а потом – сдавленные всхлипы, словно кто-то рыдал, уткнувшись в подушку. Мари поспешно захлопнула окно, расставляя мысли по полочкам. Нет, убегать пока не стоит. Если мистер Неверти и правда окажется честным человеком, то скоро она получит свободу, а если нет… Ей все равно некуда идти. Мари догадывалась, что в очередной раз обманывает себя, но как и в прошлом, старалась верить людям, которых жалела.

Миссис Неверти хватило выдержки до следующего утра. Вчера она сталкивалась с Мари на кухне, но по-прежнему не произнесла ни слова. Даже старалась не смотреть в ее сторону. А вот кухарка – пышнотелая девица лет двадцати с отдававшими рыжиной волосами, торчащими из-под застиранного чепца – наоборот трещала без умолку. Про чудесную погоду, которой Бог редко баловал в октябре, про бакалейщика бесплатно отдавшего в довесок к окороку и головке сыра еще и пучок зелени, про воскресную проповедь преподобного Николаса. Мари быстро уплетала кукурузную похлебку с куском хлеба и удивлялась, с чего это произошли такие перемены?

Ночь пролетела одним мгновением, несмотря на то, что день изрядно убыл. Мари проснулась рано и первым делом заскочила на кухню, узнать – не нужна ли помощь. Нора ужасно обрадовалась и тут же поручила помешивать овсянку. Мари не сразу поняла, почему кухарка так счастлива, но потом догадалась – из прислуги в доме больше не держали женщин. Уборкой и то занимались мужчины. Выходит, бедняжке Норе просто не с кем было поговорить «о женском». Вот только почему откровенность и озарение снизошли до нее только после вчерашнего?

Сальная свеча, нещадно коптившая и распространявшая запах подгоревшего жира, едва стаяла наполовину, когда на кухне появилась хозяйка. Она быстро осмотрелась и жестом указала на Мари.

– Иди за мной, – коротко бросила госпожа Виктория, скрываясь за дверью.

– Иди, – Нора перехватила черпак, подталкивая Мари к выходу. – А то еще в обморок упадет от твоего непослушания.

Кухарка прыснула, видимо, недолюбливала хозяйку. Во всяком случае, явно не испытывала трепета перед миссис Неверти. Вздохнув, Мари нехотя поплелась следом за госпожой. Разговор не предвещал ничего хорошего – жесткий взгляд хозяйки говорил больше, чем она сама.

Миссис Неверти ждала в холле, стоя у окна и придерживая бархатную портьеру. Дворецкий, мимо которого Мари прошмыгнула утром, чудесным образом испарился.

– Зачем ты ходила к мистеру Неверти? – не поворачиваясь, произнесла госпожа Виктория.

– Я попала к нему случайно.

Мари не стала оправдываться, хотя тон, которым миссис Неверти задала вопрос, располагал именно к раскаянию.

– В любом случае, это тебе не поможет. – Хозяйка резко обернулась, изничтожая взглядом. – Я потратила на тебя немалые деньги…

– Я вас не просила меня покупать, – перебила Мари. Если госпожа Виктория думает, что благородная кровь дает ей право давить на других, то она сильно ошибается.

Миссис Неверти на миг потеряла дар речи, а потом криво усмехнулась.

– Ах да. Я забыла, что говорю не с ровней, а с выкупной девицей, уже побывавшей в мужских руках, – пригвоздила она. – Меня не волнует, что ты ему наговорила и о чем просила. Ты – моя собственность, и будешь при мне, пока я не решу иначе.

Мари показалось, что ей дали пощечину. Хотя, лучше бы миссис Неверти распустила руки, чем язык. Внутри все горело от незаслуженного оскорбления, обида рвалась наружу слезами, но именно этого нельзя было себе позволить. Мари гулко сглотнула, сцепляя руки на груди.

– Зачем я вам сдалась? Такая никчемная хамка?

Миссис Неверти сделала шаг вперед, придерживая край пышного платья бледно-серого цвета.

– Пока я не вижу другого выхода, а ты можешь исполнять желания, если верить слухам.

– Вам ли верить слухам? – Мари тоже пыталась уязвить хозяйку, но выходило совсем не так хлестко, как хотелось бы.

Но та будто и не слышала.

– В частности, мистер Джортан на днях стал невероятно богат. И это при том, что он безуспешно спустил вырученные за тебя деньги на скачках. Говорят, он просил тебя о деньгах? Это правда? Скажи!

Госпожа Виктория бросилась к Мари, мертвецки холодными пальцами схватила ее за плечи. Глаза хозяйки расширились, вспыхивая искрами зарождающегося безумия. Ее даже стало жалко, несмотря на попытки втоптать Мари в грязь.

– Успокойтесь, – сухо ответила она, не давая жалости взять власть над собой. – К богатству мистера Джотрана я не имею никакого отношения. И вам вряд ли буду полезна. Вы зря потратились.

Миссис Неверти не поверила – Мари видела это в ее глазах, как и то, что другой надежды у хозяйки не было.

«Что же ей надо? Тоже богатство? Или… – догадка поразила. – Или она хочет избавиться от мистера Неверти? Ведь не может красивая и молодая женщина любить такое… такого, как хозяин. Если так – она никогда не получит от меня помощи».

Молчание затягивалось. Госпожа Виктория продолжала вглядываться в ее лицо, словно еще ждала ответа.

– Иди, – выдавила она, наконец, опуская руки. Мари заметила, с каким трудом ей это удалось – пальцы дрожали, дыхание сбилось.

– Вам плохо? – Проклятая жалость! Не хватало еще, чтобы хозяйка расплакалась, тогда обманывать ее и перечить станет невозможным.

Но миссис Неверти сама излечила Мари от чрезмерной мягкости.

– Тебя это не касается. Иди, пока я не передумала и не приказала принести розги.

Спорить Мари не стала. Да и зачем? Пускай хозяйка исходит злобой, если хочется. Портить жизнь мистеру Неверти, каким бы чудовищем он не выглядел, ее никто не заставит. А розгами пусть пугает тех, кто никогда не жил в трущобах. Это их голубую кровь щадили тонкими прутьями. Мари же воспитывалась среди уличных крыс, которых боялись даже случайно заходившие коты, помоев, в коих нередко можно было отыскать рыбную кость или кусок плесневелого хлеба на ужин, и мальчишек с соседних улиц, самой безобидной шалостью которых было кидаться грязью и камнями.

Не дожидаясь, когда госпожа Виктория придумает что-то еще, Мари поспешила на кухню. Все-таки с делом в руках гораздо приятнее, чем изнывать от скуки и тоски в четырех стенах.

Глава 26

Заботы об Энтони вымотали Алроя. Казалось, на плечи взвалили куль с негашеной известью, отчего спина не только гнулась под тяжестью, но и горела заживо. Мало того, что друг целыми днями лежал беспомощным чурбаном, уставившись пустыми глазами в потолок и через силу глотая жидкий бульон, так он еще и принимался шалить, едва оставался без присмотра. Так Тони умудрился сбежать на скачки в одной полосатой пижаме. Это при том, что на улице температура не поднималась выше пяти градусов. Как его пустили – оставалось загадкой, но доподлинно известно, что Джортан поставил все вырученные за Мари деньги на самую неприглядную клячу и, естественно, проиграл. Но это лишь полбеды. Уверившись, что взмыленная лошадь едва дожила до финиша, он отправился в полицейский участок и с пеной у рта два часа доказывал, что его обокрали.

И таких случаев набралось немало, пока Алрой, по совету доктора Роумни не решил запирать Энтони на ключ в компании сердобольной горничной.

– Сегодня мистеру Джортану несомненно лучше, – довольно похлопывая себя по карману на груди с торчащей из него цепочкой пенсне, произнес врач. – Скажу даже больше – кризис миновал и через пару дней его можно выпустить в свет.

Известие обрадовало, но не так, как радуются удачной сделке. Это было скорее облегчение от сгинувшей в лету обузы. Проводив мистера Роумни до дверей, Алрой поручил Дрю приготовить кальян и отпереть Энтони. В конце концов, он уже взрослый, сколько можно нянькаться? Если набедокурит, то пускай и отвечает, не прячась ни за чьи юбки.

Пройдя в кабинет, где уже распространялся сладковатый дымок, задумался – не позвать ли Кристин? Горячие женские ласки наполнили бы тело совсем другой усталостью – томной, растекающейся по членам теплом и наслаждением. Алрой представил, как испанка-полукровка будет ласкать его, прикасаться пухлыми губами… Почему-то впервые эта мысль вызвала протест, если не отвращение.

Опустившись в кресло, Алрой затянулся из мундштука, сглотнул ароматного дыма. Похоже, на этот раз Дрю перестарался с тертой цедрой – во рту копился вкус апельсина и лимона, а вот привычного дурмана не ощущалось. Мелькнула мысль – а не позвать ли нерадивого слугу и не заставить ли его выкурить все до угля? Перед глазами предстал образ задыхающегося надсадным кашлем Дрю. Пожалуй, сегодня старикашка действительно заслужил наказание.

– Рой?

В приоткрытую дверь протиснулся Энтони – аккуратно убранный, причесанный и умытый, взгляд – как у собаки, побитой за украденный бифштекс.

– Чего тебе? – буркнул Алрой. Все-таки разум заметно рассеялся, позволяя разговаривать с равным, как с прислугой.

– Хотел поблагодарить и откланяться…

– Мне твоя благодарность поперек горла! – выпалил неожиданно зло, но тут же спохватился. – Куда собрался-то?

– Не знаю, – Энтони замялся, задумался на секунду, а потом прошел в кабинет и сел напротив. – Мне теперь и в Джортавилл не вернуться. Дрю сказал – я провалялся в постели больше месяца. Наверняка, кредиторы уже растащили мое имущество по кускам, если, конечно, я еще не остался должен…

– Ты никому ничего не должен. Более того – все твои богатства на месте и по-прежнему твои.

– Но это невозможно! Рой, ты за меня… – Тони не договорил, его губы затряслись, и если бы Алрой не перебил его – старый друг уже пускал бы постыдные слезы.

– Нет. Твоё состояние обеспечила тетка. Мисс Мейси накануне вышла замуж за доблестного сэра Лори Пинчера – газеты пестрели восторженными откликами и подробностями пышного торжества. Но счастье молодоженов стало неполным, когда я навестил сэра Лори с твоими расписками, – Алрою доставляло удовольствие рассказывать об этом. Во многом из-за того, что он гордился подложенной Пинчеру свиньей. – Представляешь, как он взъярился, когда вместо миллионов прибыли за супругой получил чудовищные долги! О! Это стоило сотни театральных представлений в королевском зале!

Алрой откинулся на спинку кресла. Да, старик Пинчер был вне себя от злости, а одного взгляда, каким он провожал его в спину, хватило бы, чтобы испепелить Помпею. Но это оказалось гораздо приятнее, чем пускать по ветру шаткое наследство Джортана.

– Алисия Мейси вышла замуж?! – Энтони выпучил глаза. Видимо, новость о богатстве не так его огорошила, как свадьба залежавшейся в невестах тетки.

– Да. Теперь она леди Пинчер. Ходит в костел и опекает сирот из приюта Святого Джорджа.

Энтони просиял, кажется, даже принялся благодарить, но тут же осекся. На его лицо словно наплыла туча – брови съехали к переносице, уголки губ поникли, взгляд стал матовым. Алрой понял, кто причина таких перемен, но начинать разговор первым не собирался. В комнате повисла тишина.

– Как она? – наконец-то выговорил Энтони и совершенно сник.

– Не знаю, – вопреки нашептывавшему внутри голосу, разоткровенничался Алрой. – Я был у миссис Неверти, но она мне ничего не сказала. Более того, дала понять, что не собирается продавать Мари. И еще – наш друг Пинчер тоже пытался добыть твою девчонку. И тут я боюсь, как бы он не потерял терпение и не украл ее при первом же удобном случае.

Скулы Джортана побледнели. Он вцепился пальцами в колени, а потом резко встал, с трудом удержавшись, чтобы не плюхнуться обратно в кресло.

– Благодарю за всё, но теперь мне пора откланяться. Если ты понес какие-то затраты, то…

– Надеюсь, ты не собираешься возвращаться в тот клоповник? – перебил Алрой, усмехнувшись. В груди закопошилась тоска – всё его существо противилось расставанию с Тони. Даже аргументы рассудка о том, что за этот месяц друг изрядно попил крови, не мог спугнуть желание и дальше сталкиваться с Джортаном в просторах квартиры. Не дожидаясь, когда он подберет слова в защиту гостиницы с Грин-стрит, Алрой добавил, – И потом, доктор Роумни сказал, что тебя еще несколько недель нельзя выпускать на улицу. Тем более, в свете беспорядков, наводнивших город.

Он придумал только про наказ врача, остальное было чистой правдой. Заботы об Энтони затянули в домоседство, но в те редкие поездки, на которые удавалось выкроить время, Алрой поражался, насколько изменился старый добрый Лондон. Конечно, он не страдал изнеженностью и повидал и трущобы и нищету, но эта напасть была совершенно иного характера. И что самое неприятное – пострадало его детище – канализационные стоки.

Это единственное, на что тратились миллионы Шелди-Стоунов совершенно безвозмездно. Алрой не был особым любителем научных диспутов, но в одной из светских бесед столкнулся с рассуждениями об источниках болезней. Так вот, некий Александр Флеминг утверждал, что болезни возникают не из-за нечистого воздуха или так называемых аммиачных паров – их провоцируют маленькие существа. Такие маленькие, что их невозможно рассмотреть и чтобы избегнуть массовых эпидемий в первую очередь стоит улучшить качество воды, не позволяя возбудителям инфекций просочиться в нее из отходов, без стеснения бросаемых как в Темзу, так и просто под ноги.

Алрой не страдал зудом добрых дел или меценатства, но понимал, что чума или холера косят всех подряд, хоть и вспыхивают сперва в бедняцкий халупах. Именно поэтому он оплатил работы по сооружению стоков для помоев и испражнений, изобильно хлюпавших под ногами даже в сухую погоду. Но неделю назад поверенный приплелся в ужасном виде – синий от побоев, испачканный грязью, кровью и черными маслянистыми пятнами.

– Толпа голодранцев набросилась на рабочих при утреннем осмотре, – задыхаясь, тараторил он. – Мы едва вырвались, Оливера и Генриха затоптали насмерть. И как назло полицейские словно вымерли на два квартала вокруг!

Мистер Блюбери сокрушался до тех пор, пока Алрой не выплатил ему солидную компенсацию. Об оставленных без кормильцев семьях погибших и изувеченных он тоже велел позаботиться. В порядочности поверенного можно было не сомневаться, но вот работы пришлось остановить.

И такие вспышки гнева наводнили Лондон. Каждый день газеты соревновались в броскости заголовков, расписывали шокирующие подробности нападений и зверств. В некоторых даже прилагались фотографии, но Алрой не видел на них кучку рассерженных горожан или изможденных голодом и нуждой рабочих. На черно-белых картинках красовались сутулые низкорослые фигуры в сюртуках и надвинутых до самого носа кепках. Меньше всего эти «мешки с картофелем» походили на разъяренную толпу, и уж совсем никак – на живых людей.

– Алрой? – голос Энтони ворвался в размышления, прерывая пелену окутавшего голову тумана.

Алрой заморгал, пытаясь вернуться к реальности. Похоже, зря он сердился на Дрю – наркотик сделал свое дело и растащил сознание по кускам. И теперь казалось легче сдвинуть памятный камень на могиле Шелди-старшего, чем вернуться из бесконечной пустоты.

– Да-а… – растягивая слово и понимая, что больше ничего не может сказать, ответил Алрой.

– Тебе плохо? – лицо друга растягивалось, рассыпалось осколками и снова собиралось, а Алрой все никак не мог наскрести сил, чтобы ответить.

Это так странно – иметь холодный и четкий разум, чувствовать энергию, способную перевернуть вселенную и вместе с тем не мочь связать двух слов и даже сглотнуть слюну, стекавшую по подбородку. Веки непроизвольно закрывались, а дурман уносил все дальше в бесконечные вселенные.

Глава 27

– Надо же, снег идет… – Виктория рассматривала сыпавшиеся на местами еще зеленую траву белые хлопья. Детская радость от первого снега давно перестала посещать сердце, поэтому и слова вышли пустыми, безжизненными. Внутри хлюпала тоска.

– Вам стоит чаще бывать на воздухе, – скрипуче отозвался мистер Неверти.

Виктория не повернулась. Вид капающей в железную миску с предплечья мужа бледно-алой струйки вызывал дурноту. Но после кровопускания ему становилось намного лучше, а присутствовать при врачебной процедуре Виктория считала своим долгом. И потом – она еще надеялась, что Альберт поправится или хотя бы снова станет похож на человека, а не на клыкастое чудовище, которым впору пугать детей.

– Внешний мир пугает меня, – задумчиво произнесла она, обхватывая плечи. За окном и правда мерещились знакомые восковые лица. Тем более, что неделю назад мальчишка посыльный – тот самый, которого сбил кэб у нее на глазах и которого они выходили вместе с Джеком – видел похожих совсем близко от усадьбы. Только он принял их за бунтовщиков, которыми что ни день пугали газеты.

«Никогда не видел таких образин! – возбужденно тараторил мальчик. – Скорее, сам дьявол послал их на землю, чем кто-то смог допиться до столь безобразной туши! А вонь! Даже от старика Визби, месяц гнившего в канаве, не было такой вони!»

Каждое слово отбивало молотком по груди – сердце беспомощно ухалось в пятки. Описание загадочных бунтовщиков, наводнивших террором Лондонские улицы, точь-в-точь совпадало с обликом бывших слуг. И теперь из-за каждого облезлого остова тополей в придомовом саду мерещились восковые лица с круглыми блюдцами глаз.

– Не стоит запираться от мира, – со вздохом ответил Альберт, спугнув мучительные воспоминания. – Рано или поздно меня не станет и тогда…

– Не надо, прошу! Вы просто обязаны поправиться!

Виктория обернулась и поспешила к мужу, присела около него на приготовленный для доктора стул с мягкой подушкой.

– Вот и мистер Роумни говорит, что кризис миновал, надо только соблюдать режим и больше не открывать окон…

– Оставьте эти надежды, – с какой-то обреченной усталостью произнес мистер Неверти. – Мою болезнь не вылечишь кровопусканием и куриным бульоном. И потом, если врач говорит, что пациент идет на поправку, значит, ему осталось жить совсем немного.

Альберт хрипло закашлял, и только когда он снова заговорил, Виктория поняла, что это был смех.

– Я давно просил вас оставить меня в покое и не мучать процедурами и настоями. От них у меня только раздувает живот и болит голова. Но вы все пытаетесь отстоять то, что я давно похоронил. А когда меня не станет…

– Я не желаю слышать об этом! – зажимая уши, словно капризный ребенок, выкрикнула Виктория. Ее раздражали подобные разговоры. Она и сама понимала, что после смерти мужа придется бежать из Лондона, и даже из Англии, но вот напоминания об этом Альберта заставляли кипеть сердцем. Зачем он взял ее в жены? Этот старый больной джентльмен с кристально чистой репутацией и нравственной душой? Виктория сотни раз задавала себе этот вопрос и никак не находила ответа. Деньги? Но за нее он не получил ни цента, если не считать приданым девичий гардероб. Тщеславная сладость обладать женщиной с королевской кровью? Но мистер Неверти не выходил в свет и не обивал пороги Парламента или Винздора с требованием привилегий. Одно время согревала надежда, что муж потребует супружеского долга, но и она рассыпалась в труху. Нет, Виктория не жаждала оказаться в объятиях Альберта, да и о самой брачной ночи имела настолько скупые и смутные представления, что сотрясалась от страха, когда он проводил ладонью по ее волосам. Но то, что ей было нужно, мог дать только он – мужчина, законный супруг перед Богом и народом. – Иногда мне кажется, что вы взяли меня из какой-то жестокой шалости братьев.

Виктория отняла руки от ушей, впилась взглядом в обтянутое блеклой кожей лицо мистера Неверти. Казалось, в глаза насыпали песка, но пришлось отказать себе в желании потереть их. Иначе, Альберт мог подумать, что она плачет.

– Скоро вы все узнаете, – отведя глаза, ответил он. – Я даже могу утверждать, что совсем скоро, но не думаю, что это откровение принесет вам радость или облегчение. А что с этой девочкой? – спросил мистер Неверти, резко меняя тему разговора. – Вы подписали вольную на Мари?

У Виктории свело скулы от досады. Вместо того, чтобы открыться ей, он требует отчета о прислуге! Вместо ответа она задышала глубже, ловя биение сердца у самого горла.

– Зачем вы ее мучаете? – после минутного молчания снова спросил мистер Неверти.

– А вы? Почему вы терзаете меня?! При каждом удобном случае вы твердите, что мое положение после вашей смерти станет невыносимым, но при этом не хотите дать ни малейшей надежды на спасение! Почему?!

Виктория вскочила, сжимая в кулаках оборки прихваченного платья. Отчаяние и безнадега травили душу ожесточением на весь мир. И теперь эта злоба сосредоточилась на нем – супруге, так и не решившемся дать ей возможность зачать ребенка. Виктория не знала, как произнесет эти обвинения, где найдет сил, чтобы напроситься на ложе к изъеденному язвами мужчине. Именно поэтому слова об этом до сих пор застревали в горле, как и сейчас. Минутная слабость отступила, нервный нарыв, излившийся частью, запекся до времени.

– Простите, – сглатывая остатки обиды, выпалила она и выскочила из комнаты, не дождавшись, когда войдет врач и затворит кровь.

В своей комнате Виктория с остервенением срывала массивные плотные шторы. Грудь распирало от гнева, бессилия, призраков прошлого, спешивших по пятам и грозивших скорой расправой. Хотелось глотнуть свежего воздуха, словно муж заговорил ее, накладывая чары, заставляя умереть, но распахнуть окна настежь. С трудом отковыряв законопаченную на зиму замазку, она рванула на себя окно, высунулась до живота в освободившийся проем.

– Хватит! – обиженно шептала сама себе, подавляя тряску внутри. – Хватит надеяться на мистера Неверти, выкупную служанку, Бога, дьявола – все это изжило себя. У меня нет времени на игры в добропорядочную супругу. И зачем вообще жить, зная, что на троне сидят те, кто его не заслужил? Спустить безродным братьям годы унижений и заточений?

Виктория устала так жить, ей хотелось свободы, победы – или полного фиаско с прилюдным отсечением головы, но только не новых ссылок и временных убежищ. Пока душа металась из крайности в крайность, взгляд цеплялся за дворового мальчишку в испачканном углем плаще. Он неуклюже перебирал ногами, волоча к кухне увесистую стопку поленьев.

«А ведь мистер Неверти не единственный мужчина на свете», – мелькнула кощунственная мысль. Мелькнула – и тут же юркнула в дальний угол сознания, уворачиваясь от праведного гнева внутренней воспитанной католички. Вот только осадок остался.

– В любом случае, – пугаясь собственных слов, произнесла Виктория вполголоса. – Рожденные в течение девяти месяцев после смерти Альберта дети будут считаться законными…

Она не договорила. На ум полезла эта глупая Мари с дерзким взглядом. То ли еще теплилась надежда получить от нее заветное, то ли сама судьба подсказывала выход. Поколебавшись и все еще не решившись до конца, Виктория села за стол и принялась расставлять на листе ровные крупные буквы. Несмотря на то, что на все ушло не больше получаса, только вечером она решилась отправить письмо леди Пинчер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю