412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Лесина » Почти цивилизованный Восток (СИ) » Текст книги (страница 19)
Почти цивилизованный Восток (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:31

Текст книги "Почти цивилизованный Восток (СИ)"


Автор книги: Екатерина Лесина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)

Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах

Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах

В ресторане поутру было пусто и как-то… мертво, что ли? И вроде ничего. Паркет блестит. Скатерти белы. Цветы в вазах свежи. Пахнет чем-то легким, цветочным, а вот ощущение неправильности не отпускает. Будто все-то, что Эдди видит, на самом деле – маска.

Масок с него довольно.

– Доброго утра, – мистер Саттервуд протянул руку.

Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может, человек ему и не нравился по непонятной причине, но это не повод еще руки ломать.

– Позвольте представить вам леди Жозефину, – сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля…

– Безмерно рада…

Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.

Но в уголках глаз уже появились морщинки.

Да и сам взгляд цепкий.

Сколько ей?

– Можете звать меня просто Жози, – сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.

Перчатки у нее были короткие.

На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.

– Эдди, – представился Эдди.

– Прошу простить меня, – а вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более, нам сказали, что вы не спите.

– Собирался, – Эдди вдохнул аромат.

Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта девица ему нравится ничуть не больше Саттервуда.

– О… – она прикрыла губы ладошкой. – Мы вас все-таки…

– Ничего страшного, – Эдди уселся за столик. – Завтрак тоже лишним не будет.

Нет, у Орвудов накормили, подали к чаю и ветчину, и сыр, и какое-то холодное, но тем не менее вкусное мясо. Но это ж когда было.

– Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?

Взмах темных ресниц.

И Саттервуд откланивается. Вид у него не слишком довольный, но перечить не смеет.

– И зачем вы его отослали?

– Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж… прошу прощения… понимаете, Джери – заботливый друг, но порой он слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.

– Зачем?

Она чуть наклонилась.

Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, еще немного и это станет вовсе неприлично. Невинность? Если и так, то очень уж на грани чего-то иного, с невинностью несовместимого.

– Выросла, – леди Элеонора возникла у столика. – Не верь этой мелкой стервочке. Вся в мамашку. Или думаешь, я просто так им гостиницу не оставила? Мигом разорят и продадут.

– Я… очень надеюсь на вашу помощь…

Вздох.

И… официант, который накрывает стол весьма поспешно.

– Скажи, чтобы не надеялась.

Эдди промолчал.

– Вы… вы и вправду видите бабушку?

– Какая я ей бабушка?!

– Она утверждает, что не является вам родственницей.

– Папочка официально меня удочерил, – Жози поджала губы. – Но она так и не сумела принять этого. Она всегда была слишком… требовательна. Старомодна. И никогда не умела понять, что порой люди имеют слабости.

– Имеют, – подтвердила леди Элеонора. – Я вот виски любила. И трубку… сядешь вечерком перед камином… красота.

– Полагаю, дело не в слабостях.

– Мой отец… он был хорошим человеком… очень.

– Только безвольным трусоватым и не способным обращаться с деньгами, – леди Элеонора встала за спиной Жози. – А еще не мог надышаться на свою дорогую женушку, которая и подговорила сыпануть мне мышьяка в виски.

– Она утверждает, что ей отравили, – Эдди подвинул себе блюдо с яичницей, из-под которой выглядывали тончайшие полоски бекона. – Мышьяком.

– Это был ужасающий несчастный случай! – всхлипнула Жози, но как-то не совсем искренне. – Понимаете… в тот день травили крыс… к сожалению, в самых лучших местах порой происходят… неприятности.

– К примеру, скандальная постоялица встречает крысу, которой быть не должно, – леди Элеонора сложила руки на груди. – Потому что амулет от крыс, как и от насекомых, обновили за неделю до того происшествия…

– Видно, срок действия амулетов вышел. К старости бабушка стала весьма рассеяна. Их должны были обновить незадолго до происшествия…

– Должны были. Только я мага сменила, старый что-то больно придирчив стал. И амулеты его разряжались как-то слишком уж быстро. И если бы мой дорогой внук дал себе труд заняться делами, он бы это знал.

– Маг, с которым она работала, был в отъезде, а бабушка отличалась весьма вздорным характером…

– Я? Вздорным?

– …и потому мой отец решил действовать иначе… он купил отраву! Для крыс!

– В отель, где у многих постояльцев есть домашние животные. Только почему-то никто не отравился. Кроме меня.

– И мы не представляем, как отрава могла попасть в ужин леди Элеоноры.

– В виски. Ужин был нормальным. Я ужинала вместе с поверенным, а раз уж он выжил, то дело не в еде. Нет… а заходил ко мне только мой сын. До того не сильно-то он меня визитами радовал. А тут…

– Отец был так расстроен.

– Еще бы… особенно сильно он расстроился, узнав о завещании. Хорошая получилась шутка.

– Она… слышит нас? – поинтересовалась Жози.

– Каждое слово.

– И… что?

– И говорит, что хорошая получилась шутка. С завещанием.

Щека Жози дернулась.

– Это… это несправедливо! – Жози вскочила. – Совершенно несправедливо! В чем мы провинились…

– Ой, скажи ей, что на меня это не действует, – отмахнулась леди Элеонора.

Эдди передал.

И Жози как-то сразу успокоилась. Она опустилась на стул, вытащила из сумочки портсигар, достала сигарету.

– Надеюсь, вы не осуждаете?

– Мне как-то все равно.

– Вот и отлично… дурная привычка, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. К сожалению, я не могу доказать леди Элеоноре, что мой отец её не убивал.

– Расследование проводилось?

Жози и леди Элеонора одновременно фыркнули.

– По официальной версии она умерла от кишечных колик.

– Кишечные колики! – воскликнула леди Элеонора. – Подумать только, я умерла от кишечных колик…

– Скандал не нужен был никому. Понимаете, отель – это не просто место. Это прежде всего репутация. И если что-то… повредит…

– Например, убийство?

– Именно. Некоторые люди весьма… как бы это выразиться, чувствительны к происходящему, даже если оно напрямую их не касается. И леди Элеонора должна была бы это понять… так вот, мой отец, может, и не был гением, но и не был дураком. Травить бабушку? В её отеле? Мышьяком, который заказывал он же? Вечером, когда именно он заходил к ней в гости? Это… это ведь даже не глупость!

Жози раздраженно смахнула пепел в бокал.

– Кроме того, он готовил бумаги, по которым леди признали бы недееспособной.

– Что?! – от крика призрака бокал с водой и пеплом лопнул, и на скатерти расплылось грязное пятно.

– Еще немного и она отправилась бы на заслуженный отдых, в маленькое закрытое поместье, где капризной старухе самое место.

– Осторожнее, – предупредил Эдди, чувствуя, как нарастает гнев неупокоенной души.

– Я уже была осторожна. Приходила… и сама, и со жрецом. Со многими жрецами. С магами… боги, да с кем я только сюда ни приходила! Но ничего… она словно издевается…

– Больно надо.

– Сколь полагаю, леди Элеонора вложила душу в это место, – Эдди наклонился и поднял обломанную ножку бокала. И осколки кое-как собрал. – И теперь она часть его, хочется вам того или нет.

– То есть, изгнать не выйдет?

– Вряд ли.

– А если…

– И пробовать не стану.

– Я заплачу. Хорошо заплачу.

– Допустим, – Эдди сложил осколки горкой. – Я приму ваше предложение. И попробую изгнать дух леди Элеоноры.

– Попробуй, – милостиво разрешил упомянутый дух.

– И допустим, у меня даже получится.

Леди Элеонора нервно рассмеялась.

– Дальше что? Дело, как понимаю, не в духе, но в завещании. Оно-то не изменится. И… если ваш отец собирался признать…

– Старуху сумасшедшей? К сожалению, не успел. Не хватило буквально нескольких дней. Мы договорились с одним весьма уважаемым профессором. Он бы прибыл в отель. Остановился бы на пару дней. И дал нужное нам заключение. И не сильно покривил бы душой.

– Сама она сумасшедшая. Наглая хитрая девка.

– Вы так уверены? В том, что ваша затея удалась бы?

– Матушка была уверена. Она умела находить общий язык с нужными людьми. Это заключение избавило бы нас от многих… неприятностей. Поэтому, поверьте, нам не было нужды затевать все это… тем паче, что зря она думает, будто завещание стало сюрпризом. Отец знал о нем.

– Откуда?

– Откуда? – повторил Эдди вопрос.

– Поверенный… достойный человек, но и у него есть слабости. Он, в отличие от старухи, весьма уважал мою матушку. Вот и шепнул ей пару слов.

– Никому нельзя верить! – возмутилась леди Элеонора.

И Эдди с ней согласился.

– Появись заключение, и это смехотворное завещание можно было бы признать недействительным.

Но бумаги нет, а без нее, видимо, связей матушки не хватило, чтобы обойти последнюю волю леди Элеоноры.

А ведь и вправду выходит…

– И еще, раз уж леди здесь… она так любила этот отель. Больше, чем мужа и сына, который всегда-то относился к ней с уважением и нежностью, но… зря… так вот, она его любила настолько, что стала частью этого места. И потому теперь увидит, во что оно превращается.

– Во что же?

– Ей интересно, – Жози бросила окурок в осколки. – Деньги… деньги уходят и оседают на счетах. На тех, к которым ни у кого нет доступа. Наследство для несуществующего наследника. Кое-что перепадает и нам. И нет, мы не бедствуем. Мой отец сумел неплохо вложить те крохи, что доставались ему от бабки. Не говоря уже о картинах. И моя матушка вполне удачно играла на бирже. Теперь мое состояние позволяет мне жить, не задумываясь о будущем.

– Её матушка, если на чем и играла, то исключительно на моих нервах.

– Вот только сам отель… это ведь дорогая игрушка. Да, кое-что можно оплатить с тех самых счетов, которые для того предназначены. Ремонт крыши. Или подвала. Замену труб. Да и то всякий раз приходится доказывать, что это необходимо. Пусть леди порадуется. Её ставленники свято блюдут интересы завещателя. И экономят на всем.

Леди нахмурилась.

– И весьма скоро пойдет слух, что отель уже не тот… мебель стареет, а та, что покупается вместо неё, она неплохая, но отнюдь не лучшая. Ковры? Попроще. Обои? То же самое. Вместо хрусталя стекло. Фарфор самой дешевой мануфактуры. Он ведь так часто бьется, а разницу увидят немногие. И прислуга та, что подешевле…

Жози поднялась.

– Да, пожалуй, я бы могла вмешаться. Но… зачем? Ради чего? Ради старухи, которая всегда нас ненавидела? Или ради неведомого наследника? Отель умирает? Пускай себе. Сперва он перестанет быть лучшим в городе. Потом просто хорошим… нет, в ночлежку вряд ли превратится, все же месторасположение удачное, да и остальное, но вот красные дорожки, мрамор и приличная публика – об этом придется забыть.

– Дрянь, – прошипела леди Элеонора, но слышал её лишь Эдди.

– Поэтому пусть она подумает и… если вдруг появится желание побеседовать, то вы всегда можете найти меня через мистера Саттервуда.

– Погодите, – Эдди тоже встал. – Если не ваш отец, то кто её убил?

– Понятия не имею, – Жози пожала плечами. – Мне как-то все равно.

После неё остался запах духов.

И… пустота.

Призраки всегда уходят без спроса.

А вот на выходе из ресторана Эдди перехватили.

Глава 36 В которой беседа продолжается

Глава 36 В которой беседа продолжается

– Мы можем побеседовать? – поинтересовался мистер Саттервуд, глядя куда-то поверх головы Эдди.

– Можем.

Все равно ведь не отстанет.

А спать охота. И мальчишку надо бы проверить, потому как что-то подсказывало, что тому в неприятности вляпаться – как чихнуть.

– Недолго, – уточнил Эдди.

– Постараюсь. Как вам Жози? Весьма эффектная юная особа…

– Не такая уж юная.

– Заметили? Надо же… обычно мало кто дает ей больше двадцати лет.

– Сколько ей?

– Так ли это важно? Хотя… тридцать пять. Весьма… солидный возраст для дамы, но на самом деле она маг, пусть даже слабый… и все же прошу в сад.

И сад имелся.

С фонтаном, в котором лениво шевелили плавниками рыбы. Рыбы были толстыми, золотыми, розовыми, а некоторые и в крапинку. Вокруг фонтана в огромных кадках чахли дерева. Меж ними, в кадках же, возвышались кусты с мелкими цветочками. И все это великолепие одуряюще пахло сладостью, дурманом, землей и перепревшею листвой.

Лавочку почти захватила какая-то вьющаяся штука…

– Я был еще весьма молод, когда устроился в отель… точнее здесь работал мой отец, он и привел. Сперва мальчиком на побегушках, после, когда чуть подрос, доверили помогать коридорным. Я был лакеем. И уже сам следил за порядком на этаже. Помощником управляющего… я жил здесь. Учился. И выучился. Я стал правой рукой леди Элеоноры. И уже более двадцати лет… стою на страже интересов.

А может, в нем дело?

Если бы отель перешел этому папаше Жози? Как бы он поступил? Не занялся бы делами сам? А там, глядишь, и вовсе выставил бы Саттервуда за дверь.

– Вижу, вы подумали, что мне была бы выгодна эта смерть… отнюдь.

– Почему?

– Леди Элеонора… как бы это выразиться… она обладала весьма своеобразным характером.

– Я заметил.

– Когда-то она… приехала в город и вышла замуж за владельца отеля. Тогда еще тот и отелем не был. Просто особняк в удачном месте. Супруг был старше леди Элеоноры на сорок лет. Он много пил и полагал, что знает все на свете.

– Вы были знакомы?

– Только по рассказам отца. Я пришел, когда отелем правила леди Элеонора. Именно правила. Она была королевой… и воистину великой. Она сумела создать это место. И она держала его до последнего вздоха. Хотя я и значился управляющим, но на деле я всего лишь выполнял её указания. И без её советов… увы… а она нуждалась во мне. Все же возраст. Даже железные леди стареют.

Эдди молчал.

Пока звучало не слишком убедительно.

– В последний месяц происходило что-то… нехорошее. Несколько раз заявлялся мистер Вестон-Маш. Имел он беседу и со мной. Весьма осторожную. Все спрашивал о самочувствии леди Элеоноры, о том, справлюсь ли я с отелем, если вдруг с ней что-то произойдет. Все-таки возраст… сам он мало что понимал в этом бизнесе.

Все равно.

– И мы… скажем так… сумели найти общий язык. Мне оставалось место управляющего. И оклад, вдвое превышающий нынешний. Не говоря уже об иных возможностях.

– Каких?

– Поверьте, у того, кто управляет отелем, возможностей масса… если хозяин не слишком утруждает себя проверками.

Занятное признание. А главное откровенное…

– Несомненно, леди Элеонора не допустила бы ничего подобного, но в её отсутствие… господин Вестон-Маш был совершенно другим человеком. Как и его супруга… в то же время Жози мне весьма напоминает леди Элеонору. Она стала бы отличной хозяйкой, да…

– И позволила бы вам воровать?

– Скажем так… позволила бы вряд ли, но воровать можно по-разному… более того, вовсе не обязательно воровать, чтобы получить свою выгоду. Да… так вот, в тот вечер меня не было в отеле. Госпожа Элеонора собиралась обновить мебель, и я отправился в Эввервуд, на фабрику. Два дня пути на дилижансе, да… помнится, крайне утомительная была поездка. Но леди требовала личного присутствия. Вы сами у нее можете спросить.

– Всенепременно.

– Хорошо, – выдохнул Саттервуд.

– А от меня вам что нужно-то? – Эдди опустил пальцы в воду, и толстые рыбы поспешили ткнуться в них. Интересно, если такую зажарить, вкус другим будет? Или вовсе будет?

– Чтобы вы поспособствовали… сближению Жози и леди Элеоноры.

– Зачем оно мне?

– Десять тысяч? Золотом? Две – аванс, который останется вашим при любом исходе дела. Восемь – в случае, если леди Элеонора позволит Жози вступить в права наследства.

Это вряд ли.

Но и две тысячи – неплохо.

– Ко всему репутация… я вхож в весьма разные круги, и случается, что людям… нужна помощь с… созданиями, с которыми обычный маг совладать не способен.

– С духами?

– Именно… с ними… официальная наука, если позволено, отрицает существование духов как разумных существ, уж извините за тавтологию.

– Ничего.

Рыбы были скользкими, но от пальцев не уворачивались, только слабо подергивались, стоило сжать тело.

– Но практика и в частности пример леди Элеоноры…

– Расскажите о ней.

Десять тысяч – приличные деньги. Даже при том, что матушка говорила… и чековую книжку вон выдали, только пользоваться ею совесть не позволяет.

Орвуды обещали отблагодарить.

Но…

Свои деньги – это свои. А дело – это еще важнее, чем деньги. Это возможность деньги зарабатывать. Самому. Своим умением. Своим даром.

– В чем там проблема? – уточнил Эдди. – Мне надо знать, если и вправду хотите, чтобы помог.

– Хочу.

– Вам так нравится эта…

– Жози? Не сказал бы. Опасная женщина. Хищная. От таких мужчинам лучше держаться подальше. Я для нее друг и инструмент, не более… но с отелем она управится легко. А моя выгода в том, что я сохраню свое место и свой доход. Или думаете, в городе так много хороших отелей, которым нужен управляющий? Нет… все… сложно. Весьма.

– Просто не бывает никогда, – Эдди вытащил руку из фонтана. – Так что там приключилось?

– Леди… Элеонора… тоже сильная женщина. Была. И осталась. С характером. С очень и очень непростым характером. Она так долго управляла отелем, что решила, будто может управлять всем миром. И людьми… не только служащими, чтобы вы понимали. Прежде всего сыном. Майни был славным парнем, но пошел скорее в отца. Или, возможно, просто не сумел соответствовать высоким требованиям матери…

– Да он и не пытался.

Призраки не только исчезают без предупреждения, но и появляются точно также.

– Она… здесь? – голос мистера Саттервуда дрогнул. – Как-то… ощущение такое… у меня и раньше было, будто смотрит кто-то… кто-то знакомый.

– Возможно, у кого-то из ваших предков был дар.

– Возможно.

– Мой сын был бестолочью, – безапелляционно заявила леди Элеонора. – И пить начал едва ли не раньше, чем окончил школу. Я пыталась его спасти, но невозможно помочь тому, кому не нужна помощь. Единственное, что он сделал правильно – женился.

– Что она…

– О женитьбе своего сына рассказывает.

– О да… леди Роуз Бессем. Она была не слишком красива, весьма набожна, а еще за ней дали почти двести тысяч приданого.

Которым, надо полагать, распорядилась леди Элеонора.

– Тогда-то отель и преобразился.

– Я сделала его лучшим в городе! И стоило это не только денег.

– Он стал лучшим в городе, но чего это стоило… – Саттервуд поглядел туда, где стояла леди Элеонора. – Мне отец рассказывал. Возможно, приукрашивал…

– Вряд ли, что может знать вчерашний лакей. Настоящие сделки происходили не здесь… но не важно.

– Леди Роуз забеременела и слегла… поговаривали…

– Что я её выжила, – леди Элеонора прошлась по дорожке. – Боги, во что они превратили мой сад? Мой чудесный сад? Где финиковые пальмы? Где…

– …леди не сама умерла.

– Вот не было печали.

– Но полагаю, это не более чем слухи. Женщины часто уходят во время родов, и даже хороший целитель ничего не способен сделать. А целителя, я точно знаю, к ней приглашали.

– И не одного. Слабая девица. И родить не смогла. Хорошо, договор был составлен толково, и приданое не пришлось возвращать.

Как-то это… цинично, что ли?

– Майни очень расстроился. Отец говорил, что он был искренне привязан к своей жене.

– К этой безголовой дурнушке? Не смешите меня. Ему, как и любому пропойце, просто нужен был повод. Вот он его и нашел! Конечно, пить и горевать куда проще, чем что-то делать…

– Однажды он просто исчез.

– Сбежал, мелкий трус.

– Он устал. Так он сказал мне. От требовательности госпожи, от постоянных её придирок.

– А спустя несколько лет вернулся. С женой и дочерью.

– Леди Жозефиной?

– Помилуйте! Какая она леди?! Отродье певички, которую он подобрал на какой-то помойке…

– То есть, – счел нужным уточнить Эдди. – Жозефина не является кровной внучкой леди Элеоноры?

Найджел Саттервуд покачал головой.

– К сожалению… как выяснилось позже… Майни не только пил, но и употреблял опиум. И не только его. А некоторые вещества весьма пагубно сказываются на… организме. Своих детей у него быть не могло. Но удивительно не это… пусть между ними нет кровного родства, но, глядя на Жози, я вижу леди Элеонору. Та же внутренняя сила… даже внешне они похожи.

– Вот уж не было печали.

– Матушка Жози, Констанс, и вправду была низкого происхождения… и да, сколь я понял, жизнь её была непростой. Оттого и характером она обладала сильным. Именно она отыскала Майни, когда тот подошел к черте. Сумела остановить. Заставила бросить опиум и алкоголь.

Сильная женщина.

И достойная уважения.

– Что с ними случилось?

Ведь что-то да случилось, иначе сегодня Эдди беседовал бы не с Жозефиной, а с её папашей. Или мамашей. Тут уж как повезет.

– Несчастный случай… лошади понесли, и коляска перевернулась, разбилась. Будь она поновее, возможно, уцелела бы. А так… оказалось, что защитные артефакты разряжены, и сам экипаж нуждался в ремонте. Майни погиб сразу, голова попала под колесо. А Констанс прожила еще несколько дней, но потом, к сожалению…

– И когда это случилось?

– Лет пять тому…

– А леди Элеонора?

– Пятнадцать. Она преставилась пятнадцать лет назад, – ответил Саттервуд. – И нет, здесь нет никакой связи.

Пожалуй, что и вправду нет.

Бывают совпадения.

– Знаете, будь у Констанс другой характер, возможно, они и сумели бы найти общий язык. Правда, будь у нее другой характер, она бы и вовсе не выжила. Но… две сильных женщины в одном доме – это слишком много…

– Если он намеревался меня разжалобить, то у него ничего не вышло… – проворчала леди Элеонора, но как-то… неуверенно?

Или все-таки любила? Сына?

Пусть никчемного, пусть бестолкового, но все же сына?

– Жози не лгала. Майни… у него был талант. Он неплохо рисовал в свое время, однако леди Элеонора сочла это увлечение бесполезным. И Майни бросил. А встретив Констанс снова начал… и оказалось, что его картины неплохо продаются.

– Неужели кто-то был готов платить за эту мазню?

– Последняя работа, которую Жози выставила три года тому, ушла за сорок пять тысяч золотом… у девочки остались еще десятка два холстов.

Леди Элеонора недоверчиво хмыкнула.

– Да и полагаю, что со временем они станут лишь дороже. Ей не нужны деньги. А вот отелю нужен хозяин. Такой, который о нем позаботится… поэтому…

– Найди того, кто меня убил, – сказала леди Элеонора Вестон-Маш. – И пусть девчонка займется делами. Я не отдам отель тому, кто его угробит из-за собственной самоуверенности.

Эдди дословно передал услышанное.

– То есть… леди согласна?

– Леди согласна посмотреть, чего стоит эта… наследница, с позволения сказать. Но убийца должен быть найден. Мой. И не только мой… а там будет видно.

На сей раз она удалялась медленно.

– И садовник! – опомнившись, сказала леди Элеонора. – Пусть пригласят нормального садовника… в самом деле, стоило разок умереть, и все пошло наперкосяк! И сад запустили, и простой фарфор вместо костяного! Этак они вовсе додумаются на свечах экономить…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю