355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Бунькова » Пепел (СИ) » Текст книги (страница 15)
Пепел (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 15:43

Текст книги "Пепел (СИ)"


Автор книги: Екатерина Бунькова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Но время шло, а Лан не возвращалась. Я знал, что ждать ее здесь бесполезно, но все равно почему-то надеялся. Мне обязательно нужно было перемолвиться с ней словечком. Я еще тогда должен был с ней поговорить, но не смог… Струсил. И снова получил по заслугам.

Куда она могла уйти? Она же прежде не покидала границ Асдара. Вдруг с ней что-то случилось? Уже слишком холодно и сыро для путешествий. Где она проводит ночи? Жива ли еще? Дура, вот ведь дура. И все они тут дураки, что не пошли за ней. Ладно, удержать не могли. Но могли ведь хоть спутника ей какого дать! Карету, слуг! Она же высокородная, в конце-то концов! Так нет же, наверняка отправили, как нищенку какую-то. Конечно, она же у нас правильная, ей ее дурацкие традиции дороже тепла и уюта. А я вот неправильный. Дурной, невоспитанный крагиец! И потому я сейчас пойду, без спроса стащу теплые одеяла, лошадь, торбу овса и пойду ее искать! И мне наплевать на все ваши никчемнее традиции. Это глупо и бессмысленно.

Я действительно стащил и коня, и одеяла, и еще пару полезных вещей. Опросив местных, которые при виде меня болезненно морщились, но все-таки отвечали, я выяснил, что Лан ушла по дороге на Крагию. Меня это слегка воодушевило. Конечно, она могла тысячу раз свернуть в сторону или вообще проехать Крагию насквозь за то время, что я приходил в себя, но во мне поселилась надежда, что Лан не сваляла дурака, а просто поехала к моей семье: ее как мою жену встретят там пусть без радости, но все же с распростертыми объятиями. Шаард сразу поймет, в чем дело, и устроит все, как надо.

– Уже уходишь? – раздался знакомый голос, когда я раздумывал, стоит ли садиться на лошадь с больной ноги, или лучше все-таки обойти ее и забраться с другой стороны. Я обернулся. На крыльце соседнего дома сидел юродивый и ловил сачком придорожные камушки.

– Ухожу, – подтвердил я, все-таки обходя лошадь: дорога впереди длинная, колено нужно беречь.

– Не ищи ее, – спокойно сказал юродивый, поднимая на меня прозрачные, как у стариков, водянистые глаза. – Все равно не найдешь, только зря измучаешься. Земля велика, а небо и того больше.

– Не твое дело, – нахмурился я, забираясь в седло.

– Ну, как хочешь, – юродивый пожал плечами, возвращаясь к ловле камушков. – Я тебя предупредил.

Я потянул за поводья, разворачивая лошадь к дороге.

– Чешуя у тебя смешная, – вдруг добавил юродивый, глядя на меня таким прямым и при этом совершенно осмысленным взглядом, что я поежился. Ничего ему не ответив, я погнал кобылу вперед.

Кто из нас больший дурак – Лан, отправившаяся пешком, или я, не умеющий следить за лошадьми – богам предстояло еще решить. Трясясь на лошади под проливным дождем, я все время опасался, что кобыла издохнет от холода. Мне и самому было нисколько не тепло, но я хотя бы был закутан в меха и укрыт почти непромокающим плащом, и воспаление легких мне не грозило, а вот кобылу, изо рта которой то и дело вырывались клубы пара, было жаль. Я знал, что вечно идти по дороге она не может, и нужно дать ей отдых, как знал и то, что стоит ей остановиться, как разогретые движением мышцы сразу начнут остывать. Но остановиться все-таки пришлось.

Первая ночь была ужасной: костер под таким дождем развести было невозможно, да и не из чего, и единственное, что я мог сделать – это укрыть кобылу своим плащом, самому спрятавшись под ее пузом. Овес она умяла почти весь, а я начал бояться за исход своего путешествия, сообразив, что завтра лошадь будет нечем кормить: в моей голове смутно вертелась мысль, что мокрую траву лошадям вроде бы нельзя. Или это кроликам нельзя мокрую траву?

Ночь была долгой, холодной и бессонной. Я слушал, как завывает ветер, разминал немеющие пальцы на руках и ногах и думал о Лан. Я знал, что она жива. Чувствовал это. Да и не могли боги так жестоко пошутить, вернув жизнь мне и при этом отняв у нее. Но быть живой и быть в порядке – это разные вещи. Что, если она лежит сейчас где-нибудь и медленно умирает от горячки? Что, если ее обманул кто-нибудь, и она так и не дошла до дома моего отца и скитается по городу, как грязная нищенка? Что, если ее спасли от «беды» какие-нибудь недобросовестные мужики, и она сейчас живет у них, работая кухаркой, прачкой и подстилкой для всех одновременно? Хорошо бы ее какие-нибудь простецкие крестьяне приютили. А еще лучше, если она уже находится под крылом Шаарда, ужинает с моей семьей и ждет, пока я, наконец, доберусь до них.

На следующий день дождь все-таки стих, но моя кобылка отчего-то брела по дороге, понуро склонив голову. Даже предложенная мною оставшаяся порция овса ее не порадовала. С каждым часом лошадь слабела. В глубине души я знал, что так и будет, но мне все равно было стыдно. Надо было поинтересоваться у Бардоса, как ухаживать за лошадьми, когда еще была возможность. Но сейчас было уже поздно.

На третий день лошадь все-таки пала. К счастью, мы почти миновали тот участок пути, что пролегал меж каменных стен. Дальше потянулись холмы и луга. Пройдя часть дороги пешком и натерев мозоли на обеих пятках, я все-таки добрался до какой-то деревушки, так что смог нормально выспаться. Меня даже накормили горячей картофельной похлебкой, за что я щедро расплатился с хозяевами: одна серебряная монетка из моего мешочка заставила всю семью кургузого мужичка ходить вокруг меня на цыпочках. Мой асдарский наряд пугал их, ведь земли здесь были уже крагийские, но лицом я не был похож на асдарца, и они все-таки относились ко мне скорее с почтением, чем со страхом. Я хорошенько выспался, не стесняясь, расспросил хозяина о том, что делать со сбитыми ногами. Получил пару дельных советов и двинулся дальше. Можно было купить еще одну лошадь, но я решил, что одной загубленной лошадиной жизни с меня достаточно. Да и денег у меня было не слишком много: одно дело заплатить за ночлег в доме небогатого крестьянина, и совсем другое – купить доброго коня.

К счастью, вскоре меня подбросил до соседней деревни какой-то веселый мужик на полуразвалившейся телеге. Он все расспрашивал, правда ли, что асдарцы едят сырое мясо, да столь ли они велики, как рассказывают заезжие купцы. Я отвечал скупо: мысли мои были заняты переживаниями, как там Лан. Хотелось поскорее оказаться дома, но телега уныло скрипела и катилась хорошо, если со скоростью спокойно идущего человека. Единственное, что меня утешало, так это то, что не надо идти пешком: разбитое колено ныло. Дорога явно не пошла ему на пользу.

Следующую ночь я снова провел в крестьянской лачуге. Я даже начал привыкать к ним: по крайней мере, это куда лучше, чем трястись от холода под лошадиным пузом в густой грязи. В хибарках вкусно пахло печеным картофелем, домашним хлебом, дымом, а в некоторых даже мясом. Эти запахи напоминали мне об ужинах в доме Лан, когда после тяжелой работы даже самая грубая и простая пища кажется довольно сносной. Деньгами я не разбрасывался, опасаясь, как бы меня не ограбили, и всякий раз делал вид, что достаю последнюю монетку. Интересно, поступала ли так Лан? Или сглупила, и лишилась всех денег одним махом? Это ведь ей не Асдар с его добродушными туповатыми здоровяками, тут слишком много тех, кто готов поживиться за чужой счет.

Пешее путешествие тянулось невыносимо долго. Когда, наконец, показались стены родного города, я готов был плясать и петь от счастья. Но не мог: израненное, непролеченное до конца и измученное путешествием колено болело, а голос не слушался из-за одолевшей таки меня простуды. Шаг за шагом, брел я по знакомым улицам, чувствуя, как снова заходится сердце от гложущей меня тревоги. Где она? Добралась ли невредимой?

Когда я дошел до ворот дворца, снова пошел дождь, и стражник у ворот долго матюгался, завидев «грязного попрошайку» по ту сторону. Я демонстративно бросил в лужу перед ним остатки денег. Стражник этим фактом заинтересовался: не часто попрошайки сами кидаются деньгами, и только тогда изволил подойти ко мне и выслушать.

– Открой ворота и позови дворецкого, – потребовал я, поняв, что рожа стражника мне не знакома, а значит, и он меня тоже не узнает и прогонит, если я сразу признаюсь ему, что я – его принц, вернувшийся из далекой страны без кареты, слуг и по уши измазанный в грязи.

Стражник некоторое время помялся, изучая мое лицо и хмуря брови. Я спокойно ждал. Видимо, именно спокойствие, присущее всем высокородным, его и убедило: он открыл ворота и впустил меня. Потом крикнул что-то своим друзьям, резавшимся в карты в добротно натопленной сторожке у входа, и мы пошли во дворец.

Мое сердце дрогнуло, когда я ступил на лестницу родного дома. Какая-то детская радость чуть проглянула сквозь плотный занавес тревоги. Вышедший на стук массивной колотушки в виде головы льва, старый брюзга-дворецкий так и замер с открытым ртом, уставившись на меня:

– Ва…ва…ва… – забормотал он, не в силах вымолвить ни слова.

– И незачем квакать, – сипло оборвал я его. – Обращайся, как полагается.

– Слушаюсь, Ваше Высочество, – тут же подтянулся он. Стражник, все это время недоверчиво державшийся за оружие, тоже вытянулся в струнку и бочком-бочком стал уходить из поля моего зрения, пока я не вспомнил о нем. Но мне было не до отчитывания нерадивых служивых.

– Где Шаард? – спросил я.

– В своем кабинете, Ваше Высочество, – откликнулся дворецкий. – Я распоряжусь, чтобы вам подготовили горячую ванну, сухую одежду и…

– Да-да, – отмахнулся я уже на ходу. Колено распухло, ужасно болело, и я ругал его на чем свет стоит, одолевая бесконечные лестничные марши. Дворецкий бежал за мной, что-то там бормоча и отдавая торопливые приказания попадающимся по пути слугам. Меня это все не интересовало. Пройдя мимо изумленного, что-то вяло лепечущего секретаря, я преодолел небольшой зал, в котором когда-то тискал горничную, и без стука вошел в кабинет брата:

– Она до тебя добралась? – спросил я, едва заметив Шаарда. Перед ним за столом сидели какие-то толстые дядьки в дорогих одеждах – наверное, наши министры.

– Эстре? – брат в изумлении поднялся мне навстречу. И чего изумляешься, будто я с того света вернулся?

– Так Лан здесь или нет? – оборвал я его.

– Лан? – Шаард нахмурился, подходя ко мне. Министры развернулись в нашу сторону, глядя на меня во все глаза. – Кто это?

– Моя жена! – напомнил я, раздражаясь. – Не делай вид, что ты не знаешь.

– Прости, я забыл, как ее зовут, – покаялся Шаард, обнимая меня за плечи и морщась от прикосновения мокрой ткани, а затем уводя в соседний кабинет – подальше от незваных свидетелей. – А она разве должна была прибыть вперед тебя? Почему ты вообще здесь? Или до нас не дошло письмо от тебя?

– Я не успел отправить предупреждение, – отмахнулся я. – Так ты говоришь, Лан здесь не было?

– Нет, – покачал головой Шаард. У меня внутри что-то ухнуло. Может, асдарцы солгали мне? Специально сказали, что она уехала в сторону Крагии, рассчитывая, что приехав туда, я уже поленюсь возвращаться обратно? Да ну, ерунда. Совсем на них не похоже.

– Неужели она не добралась, – пробормотал я, опускаясь в кресло и чувствуя, как на меня накатывает чудовищная усталость и слабость.

– Почему ты вообще отправил ее вперед себя? – удивился Шаард, садясь в соседнее кресло. Я только посмотрел на него измученным взглядом.

– Так. Все с тобой понятно, – вздохнул он и потянулся к столу, чтобы наполнить пару бокалов крепким вином. – Рассказывай.

Глава 15. Пепел

Я рассказывал скупо, но все равно долго – плащ и меха, раскинутые перед камином, даже успели высохнуть, а министры дважды заглядывали к нам, интересуясь, не присоединится ли Шаард к их работе, но тот только отмахивался. Я не раскрывал ему своих мыслей, потаенных переживаний, но и утаивать правду о своих не слишком красивых поступках тоже не стал. Брат всегда был тем единственным человеком, которому я доверял. Шаард хмурился и сокрушенно качал головой, но не перебивал.

– … и теперь я не знаю, где Лан, – подвел я итог своему рассказу. – То ли все еще живет в какой-нибудь лачуге вдоль дороги, то ли попала в беду.

– А тебе не приходило в голову, что ее вообще может не быть в Крагии? – спросил Шаард.

Я поднял на него глаза, требуя пояснений.

– После гор прямую дорогу от Крагии до Асдара пересекает еще множество торговых трактов наших северных и южных соседей, – заметил Шаард. – С чего ты взял, что она поехала к нам? Судя по твоему рассказу, она такая же упрямая, как и ты, и вполне могла покинуть обе ненавистные ей страны.

Я задумался. Такой вариант мне в голову не приходил.

– И как мне ее теперь найти? – растерянно спросил я.

– А ты собираешься ее искать? – искренне удивился Шаард. – Боги, что вы сделали с моим братом? Или это тебя так асдарцы перевоспитали? Насколько я понимаю, пропажа твоей жены – лучший вариант развития событий, который только можно было вообразить, не считая ее смерти. Зачем тебе искать Лан, если все так здорово сложилось?

Я задумался, не зная, как объяснить брату владевшие мной чувства.

– Я поговорить с ней должен, понимаешь? Ну, или хотя бы просто в глаза посмотреть, – признался, наконец, я.

– Братишка, – Шаард подошел ко мне и взял за плечо. – Успокойся. Все хорошо. Ты снова дома. Ты не сбежал, тебя не изгнали с позором, ты не стал причиной военного конфликта, тебя просто отпустили – вежливо и без претензий. Подумаешь, пару-тройку месяцев помотался за границей. Все уже кончилось. Сейчас ты пойдешь к себе, примешь ванну, выпьешь еще немного, отоспишься как следует, и все будет хорошо. Незачем разъезжать по стране в поисках полоумной оборванки, которой, вполне возможно, уже и в живых нет.

– Она жива, – упрямо повторил я, доказывая это скорее себе, чем брату.

– Хорошо, пусть так, – покивал Шаард. – Тогда тем более незачем ее искать: она сама решила уйти. Так не вмешивайся в чужие решения.

– Ты не понимаешь, – я упрямо закрутил головой. – Не могла она просто так взять и уйти куда глаза глядят. Я ее знаю. Она где-то здесь, я должен…

– Эстре, если ты не успокоишься, я велю позвать лекаря, и он опоит тебя чем-нибудь посильнее вина, – пригрозил Шаард. – Ты явно не в себе. Ты болен. Вставай, я провожу тебя в твои покои.

Он едва ли не силой вытащил меня из кресла и поволок в другое крыло. Министры с любопытством косились на нас. Шаард прожигал их ледяным взглядом, отчего те один за другим отворачивались, но мне было все равно. Мы шли по знакомым с детства коридорам и залам, но я с трудом их узнавал. Родительский дом казался чужим и пустым, тепло, которым веяло от каждого камина, не могло согреть меня и тем более успокоить: в груди по-прежнему было холодно.

Брат действительно позвал лекаря и не отходил от меня, пока я не был как следует отмыт, укутан в чистые, теплые вещи и уложен в постель. Когда моя голова коснулась подушки, а тело укрыло тяжелое одеяло, я вдруг ощутил, что действительно болен. Слабость растекалась по мышцам, не зажившие до конца раны давали о себе знать, поломанные ребра ныли, колено ужасно распухло и не гнулось, а ступней я вообще не чувствовал.

– Поищи ее, Шаард, – попросил я, хватая его за руку, когда он собрался уходить.

– Поищу, – сказал он с плохо скрываемой жалостливой улыбкой и похлопал меня по плечу. – А ты давай отдыхай. Если сестрица увидит, во что ты превратился, реву будет столько, что ты в ее слезах захлебнешься.

Я слабо улыбнулся, закрыл глаза и тут же провалился в сон.

Меня снова лечили – на этот раз более профессионально и основательно. Родные навестили меня только наутро. Отец скупо поинтересовался подробностями моего разговора с Сафирой, мать только глянула на царапину, рассекавшую мой висок, криво подстриженные ногти, огрубевшие руки, и тут же уткнулась в нюхательные соли. Остальных я к себе не пустил, хотя сестренка устроила под дверью настоящую истерику, доказывая, что объявит голодовку, если ей не дадут увидеть брата. Но кофейный торт ее быстро переубедил.

Каждый день ко мне приходил Шаард и рассказывал, где побывали солдаты его гвардии. О Лан нигде не было слышно, словно она сквозь землю провалилась или, напротив, взмыла к небесам и теперь обитает где-то в горах вместе с драконами, в чем я сильно сомневался. Иногда мне казалось, что я знаю, чувствую, где она. Я вскакивал с постели, одевался и порывался ее искать, но лекарь, которого тут же вызывали сиделки, убеждал меня, что все эти ощущения – последствия болезни, и мне нужно сначала вылечиться, а потом уже куда-то идти. Конечно, он был прав. Поспорив с ним некоторое время, я всякий раз укладывался обратно и снова принимался ждать.

Люди Шаарда обыскали столицу, все деревни вдоль дороги, все участки на карте, которые я указывал всякий раз, как на меня нападало это странное наваждение. Мое физическое здоровье постепенно приходило в норму, но лекарь считал, что дух мой не в порядке, и требовал, чтобы меня отправили на целебные воды. На что я отвечал, чтобы его отправили в ссылку на дальние рубежи – за некомпетентность. Мне было тесно во дворце, я все время порывался уехать и заняться поисками вместе с людьми Шаарда, но брат меня отговаривал. Поиски не давали никаких результатов. Лан никто не встречал и даже не слышал о ней, как будто она вообще не преодолела еще горной дороги. Безрезультатность предпринимаемых попыток раздражала, и я даже один раз обвинил Шаарда в том, что он меня обманывает, что никакие солдаты по стране не рыщут и никто не занимается поисками моей жены. Шаард обиделся и накричал на меня, обозвав неблагодарным, чокнутым придурком. Пришлось просить прощения.

Дни шли за днями, тянулись нудные недели. Осенняя слякоть сменилась хрустящими белоснежными коврами. Торговые тракты снова ожили, и по ним пошли бесконечные купеческие обозы. Солдаты Шаарда снова патрулировали дорогу. А я сидел во дворце. Однообразие быта и отсутствие известий убивало меня. Но больше всего на нервы действовал почему-то именно родной дом: мне все время казалось, что слуги на меня косятся и сплетничают обо мне, пока я не слышу. Конечно, можно было поймать их за этим и хорошенько наказать, но заниматься этим не хотелось: не смотря на то, что асдарцы поступали примерно так же, их я по крайней мере хоть немного считал равными себе в отличие от слуг, и заниматься перевоспитанием последних было противно.

С наступлением зимы меня постигла еще одна потеря: сестре исполнилось пятнадцать, и ее увезли, чтобы выдать замуж. Сестренка, все это время гордившаяся своим статусом невесты, под конец устроила грязную истерику с порчей вещей и раздачей оплеух всем, кто попадался под руку. Она пнула сестру, явившуюся с нравоучениями, выдрала клок волос у матери, когда та обозвала ее визгливой шавкой, и плюнула в отца. Семья была взбешена, и над сестренкой всерьез нависла угроза порки, но Шаард кое-как всех успокоил, напомнив, что нам эту сумасшедшую еще жениху сдавать. В результате сестра просидела под замком на воде и хлебе три дня. А выйдя, окинула нас ледяным взглядом и пообещала, что когда станет королевой, то непременно нам отомстит за то, что мы продали ее. Прозвучало это жалко и напыщенно. Все прекрасно понимали, что жених, которому на днях исполнилось сорок, вряд ли будет слушать свою малолетнюю женушку. И уж тем более не допустит ее до управления страной. Сестренку увезли, и теперь, кроме Шаарда, в доме отца меня больше ничто не держало.

Я стал часто совершать прогулки по городу, как бывало раньше. Но балы и посиделки в богатых домах меня не радовали и не могли отвлечь от тупой тоски, ржавой иглой засевшей в груди. Я пытался заигрывать с красивыми девицами. Шаард даже специально подсовывал их мне, стараясь взбодрить. Но мысли мои были далеко, и ни одна девушка не могла меня увлечь. Конечно, если б они забрались ко мне в постель, я бы их непременно трахнул. Но все они были нашими, послушными и культурными девочками, и таких глупостей не делали, а возиться с бесконечными ухаживаниями, свиданиями, тайными встречами и прочей чепухой мне не хотелось. Один разочек, правда, попалась какая-то симпатичная горничная, затащившая таки меня в пустующие покои сестры и подарившая несколько приятных минут, но позже выяснилось, что никакая она не горничная, а просто девица по вызову: Шаард отчаялся вернуть меня к жизни и прибег к услугам публичного дома. Я хотел было устроить ему еще один скандал, но потом махнул рукой и просто перестал обращать внимание на крутившихся возле меня грудастых девиц неизвестного происхождения.

Вместо этого я полюбил долгие прогулки по заснеженным садам, блуждания по бесконечным белым полям и поездки в карете по городу. Иногда я выезжал в лес и бродил среди кривых черных стволов. Мне было без разницы, куда идти. Просто в движении я чувствовал себя спокойнее. А может, дело было в отсутствии людей. Все беды от людей. Жаль, что и счастье тоже.

Как-то, в очередной раз бессмысленно катаясь в порядком разбитой уже карете по улицам столицы, я увидел знакомую оградку и маленького мальчика с пронзительно-голубыми глазами, катавшего в саду снеговика.

– Останови! – потребовал я у кучера. Карета остановилась. Я вышел из нее и огляделся. Память меня не подвела: это был дом Седаря-колбасника, а мальчуган был одним из отпрысков Седаря. Точнее, моим отпрыском.

Проходя мимо него, я остановился. Мальчик тоже замер. Поднял голову и уставился на меня. Я видел его не раз, но почти никогда не разглядывал. На самом деле это было примерно то же самое, что смотреться в сказочное молодящее зеркало: мальчик смотрел сурово, но прямо и, похоже, никого и ничего не боялся. Пожалуй, он был моим старшим ребенком, ведь Хель была моей первой любовницей, если не считать ту чокнутую фрейлину, которая когда-то научила юного принца искусству плотских утех. Мой старший сын. Как странно звучит.

Я подошел к ребенку, присел и спросил:

– Скажи, я тебе нравлюсь?

Мальчик посмотрел на меня внимательно и ответил:

– Нет.

– Почему? – удивился я.

– У тебя глаза холодные, – честно ответил он.

– Так ведь у тебя такие же, – усмехнулся я.

Ребенок не ответил. Насупившись, он покатил снежный ком в другую от меня сторону, пыхтя и отдуваясь. Я вздохнул, поднялся и пошел в дом. Слуга принял мой плащ и проводил меня в гостиную.

Со времен моего последнего визита здесь ничего не изменилось. Все те же стены, обитые шелком, сухие цветы в вазах, кружева и занавески. Только как-то все потускнело, поблекло что ли.

– Чем могу быть полезен, Ваше Высочество? – с поклоном спросил Седарь.

– Ничего важного. Я просто зашел в гости, – вежливо поклонился я. – Как у вас дела?

– Все, как обычно, господин, – так же вежливо ответил Седарь. – Спасибо, что интересуетесь. И очень рад, что Вы почтили мой дом своим присутствием. Жаль только, что вы не успели на панихиду. Проводить Вас на могилу?

– Чью? – растерялся я.

– Как? Вы не знаете? – удивился Седарь и неловко замялся. – Хель умерла этой осенью.

– От чего? – спросил я, еще не совсем осознавая суть произошедшего.

– Тяжелые роды, – вздохнул Седарь. – Два дня мучилась. Я уж и лекаря звал, и богам молитву вознес, да все без толку. Сначала ребенок погиб, а потом и она кровью истекла. Что поделать: такова уж женская доля. Я ж ей говорил: не рожай больше, стара ты для этого. Ей ведь тридцать пять было. А она мне все: да ну что ты, глянь, какие красивые. И глазки у всех – прям как у нашего принца.

– Замолчите, – попросил я, потирая лоб рукой. Седарь послушно умолк. Некоторое время в комнате висело неприятное молчание.

– Вы, я слышал, тоже жену потеряли? – решил он «перевести» тему. – Может, оно и к лучшему? Зачем вам эти асдарские дикарки? То ли дело наши девушки: глаза – огонь, щечки – персики, губки – вишенки. Я уж себе одну присмотрел. Приданое за ней – ого-го. Вы приходите на свадьбу-то… ну, и после свадьбы…

И он неловко подмигнул мне. Я почувствовал легкую тошноту, в глазах снова потемнело.

– Тесно мне, – пробормотал я и схватился за ворот, отрывая пуговицы.

– Ваше Высочество, Вам плохо? – засуетился Седарь. – Может, на воздух выйдете? Во двор?

Он подбежал ко мне, дыша колбасным и старческим запахом. Тошнота накатила волной. Ни слова больше не говоря, я вылетел из дома, даже не забрав плащ. Прочь, прочь отсюда. Бежать, как от чумы.

– Куда? – спросил кучер, когда я запрыгнул в карету, спешно захлопнул дверцу и откинулся на остывшее сиденье.

«Домой», – хотел сказать я, и вдруг задумался. Красивый город. Огромный, прекрасный дворец. Пустой и холодный. И никто меня в нем не ждет. Никто мне здесь не рад, а кто рад, так тому я обуза. Все куда-то уходит, рушится на глазах. Дорога домой оказалась не просто длинной. Она оказалась неверной.

– Во дворец, – велел я. – И побыстрее. Хочу видеть моего брата.

– Еще не нашли, – привычно откликнулся Шаард, уже заранее готовясь меня успокаивать.

– Я к тебе не за этим, – отмахнулся я, садясь в кресло.

– Да, – удивился он. – А зачем?

– Денег хочу попросить, – честно ответил я. Шаард одобрительно покивал, думая, видно, что я нашел себе какое-то дорогостоящее развлечение, спросил, сколько нужно. Я назвал сумму.

– Зачем тебе так много? – удивился он.

– Я хочу купить дом, – просто ответил я.

– А-а. Ясно, – Шаард улыбнулся. – Но для дома это, напротив, слишком мало. Ты, верно, никогда не интересовался, сколько стоит хороший особняк. За такие деньги разве что деревенскую хибару можно приобрести. Давай я лучше присмотрю для тебя какую-нибудь усадьбу на окраине, где тебя никто не побеспокоит: отдохнешь, успокоишься. Слуг опытных подберем, чтоб на глаза поменьше попадались.

– Нет, – спокойно возразил я. – Мне не нужны шикарные апартаменты. Я хочу именно маленький деревенский домик – с печью, туалетом на улице и одной-единственной комнатой.

– Эстре, ты совсем спятил? – Шаард поднял брови и с тревогой вгляделся в мое лицо.

– Я в порядке, – возразил я. – И не надо меня жалеть. Не могу больше жить под этими взглядами, не могу выслушивать весь этот бред и бесконечные отчеты твоих солдат. Помоги последний раз. Я клянусь, что больше не обращусь за помощью.

– Не давай такой клятвы, не отказывайся от нас, – Шаард нахмурил брови и опустился передо мной на колени, как совсем недавно я присаживался, чтобы поговорить с ребенком.

– Я больше не Эстре ди Шайд, – спокойно, чтобы не казаться сумасшедшим, пояснил я. – Уже не крагиец, но и не асдарец. Я не нужен обоим мирам.

– Эстре, ну что за ребячество? – Шаард закачал головой. – Опять обиделся на весь свет?

– Может быть. Немного, – я облокотился о стол, снова чувствуя чудовищную усталость. – Но на себя я сердит куда больше. Не понимаю, что нужно от меня богам. Я запутался, не могу взглянуть со стороны. Вот и решил начать другую жизнь – простую и понятную. Хочу купить маленький домик под самыми горами – такой, чтоб самому за ним следить можно было. Найти работу в ближайшем поселке, где меня никто не знает, и просто жить.

– Работу? – фыркнув, повторил брат и снова с улыбкой закачал головой, прикрывая веки. – Эстре…

– Не надо, Шаард, – остановил я его. – Хватит заботиться обо мне. Я выживу, ты не беспокойся. И про работу я не пошутил. С некоторых пор тяжелый труд для меня не так унизителен, как, скажем, разговор с нашей дорогой «пылко любящей» мамочкой или бесконечные пересуды слуг за моей спиной. Я не пропаду. И это не юношеский максимализм, как ты, наверняка, думаешь. Я напишу тебе, как устроюсь.

– Ладно, – вздохнул Шаард, поднимаясь. – Пусть будет по-твоему. Но все-таки оставь за мной право быть твоим братом. Эти твои клятвы…

– Я понял. Не продолжай, – поморщился я.

Покупкой жилья все-таки занялся Шаард. Впрочем, ни единого требования он не упустил, и мне достался вполне сносный дом какого-то пасечника, одиноко стоящий у самых гор. Он был маленький, низенький, сложенный из бревен. Большая белая печь занимала едва ли не четверть помещения. В сенях стоял запах меда и пчелиного воска и валялись пустые рамы для ульев. Обойдя дом и заглянув во все углы, я ощутил удовлетворение. Бывший владелец, робея перед хмурящим брови Шаардом в сверкающих одеждах наследного принца, заикаясь, рассказал мне обо всех возможных трудностях, научил топить печь, предупредил, чтобы весной я проветрил какую-то там яму. Потом они оставили меня. Правда Шаард, вопреки моим возражениям, все-таки велел слугам заполнить погреб разнообразной едой, принести нормальную постель и пару сундуков с вещами. Я не стал возмущаться и демонстративно выкидывать все это в снег: брат, конечно же, был прав, что снова позаботился обо мне.

Жить вдали от всех оказалось легко и приятно. Каждое утро я топил печь и ходил за водой. Кипятил воду в закопченном чайнике и пил чай с вареньем. Потом ко мне приходила немолодая женщина из деревни на холме: она учила меня готовить. Вообще-то, когда я впервые зашел в ее дом, то собирался брать за свой труд – написание писем под диктовку неграмотных крестьян – деньги, но у этой женщины денег в доме не оказалось. Да и письмо она писала о том, чтобы муж, служащий на дальней границе, поскорее прислал ей часть своего жалованья, чтобы она дотянула до весны. Конечно, я тоже мог подождать до весны, пока она мне заплатит, но чудесный вкус пирога с рыбой, которым меня угостили, навел на другую мысль. Теперь я и сам умел готовить такой пирог. Он получался у меня не таким вкусным, но вполне съедобным.

После обеда я ходил в поисках заработка в одну из ближайших деревушек. К середине зимы в каждой из деревень меня хорошо знали, и желающие обычно встречали уже у городьбы, так что необходимость стучаться в каждый дом, предлагая свои услуги, отпала. Я просто приходил, здоровался с сельчанами, ждал некоторое время, и либо меня приглашали в один из домов, расчищая стол и благоговейно застилая его праздничной белой скатертью, чтобы не спугнуть таинство начертания письма, либо я, зябко передернув плечами, разворачивался и шел обратно.

Прогулки меня успокаивали. Я даже завел себе что-то вроде посоха. Отчасти из-за больного колена, отчасти просто ради антуража: местные почему-то считали, что ученые люди непременно должны ходить с посохами. Хорошо хоть, не в островерхих колпаках и мантиях со звездочками.

Известия от Шаарда приходили регулярно – раз в неделю. И содержание их было весьма однообразным. Всякий раз, открывая письма, я внутренне замирал, а потом, мельком пробежав ровные строчки глазами, сердито бросал их в печь. Бумага горела быстро и жарко, рассыпаясь невесомым пеплом. Только печати щелкали, свистели и чадили, не желая сгорать. Время от времени я выгребал золу и пепел, выносил их на улицу на большом железном листе и вываливал под яблоней. К утру черные пятна обычно размывались, растаскивались ветром или вовсе бывали засыпаны свежим слоем снега. Как-то раз я ради интереса взял лопату и отсек кусочек снежного «торта»: срез оказался полосатым. Меня это почему-то повеселило. Жаль, поделиться было не с кем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю