412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Оленева » Фаворитка (СИ) » Текст книги (страница 16)
Фаворитка (СИ)
  • Текст добавлен: 24 января 2026, 17:30

Текст книги "Фаворитка (СИ)"


Автор книги: Екатерина Оленева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Анна мысленно взвешивала каждое слово принца Мальдора. Ей хотелось бы доверять… хоть кому-то. Но опыт научил её сомневаться в каждом обещании знатных особ. Она вспомнила все опасности, с которыми столкнулась в последнее время. Доверие к кому-то каждый раз обращалось решающим фактором между жизнью и смертью.

– Я хотела бы принять ваше условия, ваше высочество, но у меня есть сомнения. Как я могу быть уверена, что это не очередной заговор против меня?

– Ваше недоверие вполне оправдано, но давайте посмотрим на ситуацию объективно? Каждый шаг, который вы сделаете самостоятельно, скорее всего, закончится трагически – моё же предложение даёт вам шанс выжить. И у меня нет мотива обманывать вас.

Анна тяжело вздохнула. Разум подсказывал, что рискнуть стоит.

– Хорошо, я согласна. Что теперь?

– Теперь остаётся найти подходящего жениха и организовать свадьбу как можно скорее.

Глава 39. Судьба решает

Замок принца производил неизгладимое впечатление – грозное великолепие сочеталось с холодной красотой. Мощные крепостные стены, устремляющиеся в небо башни и узкие, похожие на бойницы окна казались неприступными. Даже солнце, проникая сквозь арочные проёмы, словно боялось нарушить вековую тишину.

Внутри замок поражал не меньше, чем снаружи. Под ногами расстилались идеально отполированные мраморные полы, отражающие свет свечей, что горели и днём. Колонны, украшенные древним орнаментом, уходили вверх, поддерживая высокие потолки. Картины известных мастеров и дорогие гобелены скрывали каменные стены.

Анну проводили в отведённые ей покои. Спальня была простой и уютной, с широкими окнами, выходящими во внутренний парк, где ещё ярко цвели осенние цветы. Золотистые лучи солнца ласково касались до всего, до чего могли дотянуться, согревая последним теплом.

– Не стану утомлять вас ожидание, леди Мара, – негромко произнёс принц Мальдор, стоя в дверях. – С некоторыми делами не стоит тянуть. Сегодня же вечером вы познакомитесь со своим будущим мужем.

Анна вздрогнула, словно от порыва холодного ветра:

– Могу я хотя бы узнать, кто он? – спросила она, стараясь сохранять достоинство.

– Его имя Том Гарднер, – ответил принц, внимательно следя за её реакцией. – Молодой, родовитый и надёжный человек. Правда, поначалу может показаться немного замкнутым и хмурым. Но, полагаю, в нынешних обстоятельствах это не самое страшное?

Анна промолчала, сжимая пальцы рук.

– Маркиз никогда не был женат и не имеет детей. Так что ребёнок, которого вы носите, может стать его законным наследником.

– И мистер Гарднер согласился на это? – удивилась Анна, поднимая взгляд.

– Скажем так, он мне кое-чем обязан, – уклончиво ответил принц. – Пришло время рассчитаться по долгам.

– То есть, вы предложили ему сделку, отказаться от которой несчастный не мог?

– Несчастным его назвать сложно, – усмехнулся принц. – Вы молоды, красивы и плодовиты. Вполне способны составить счастье любому мужчине.

– Только большинство предпочитает девственниц, а не с приплодом, – возразила Анна, заливаясь краской. – Что ж? Буду изображать счастливую супругу, раз другого выхода нет.

– Прошу прощения, но мне необходимо заняться неотложными делами. Увидимся вечером.

Оставшись одна, Анна погрузилась в раздумья. Она чувствовала себя одновременно и пленницей, и участницей сложной шахматной партии. Хотя какой там участницей? Пешкой.

– Вот оно какое – моё будущее, – прошептала она, глядя в окно на увядаю осенние цветы в саду. Их опадающие лепестки казались символом скоротечности надежд и мечтаний. – Уже завтра я проснусь другой женщиной – леди Гарднер.

Пышной церемонии не планировалось. Лишь небольшая группа свидетелей собралась в просторной замковой зале: сама Анна, будущий муж, принц Мальдор и двое молчаливых наблюдателей, чьё присутствие было необходимым для признания брака законным.

Анна стояла неподвижно. Нервы её были натянуты до предела, Священник терпеливо ждал, сохраняя невозмутимую строгость на лице. Принц Мальдор наблюдал за всем с усмешкой.

Наконец, скрипнули тяжелые двери и вошёл предполагаемый жених – высокий мужчина с тёмными волосами и суровым взглядом. Двигался он с уверенным спокойствием, но в глазах читалась усталость, смирение и внутренняя отрешённость. Взгляд его равнодушно скользнул по Анне, словно она была предметом интерьера, а не живым человеком.

– Подойдите, сын мой, – велел священник

Мужчина послушно выполнил распоряжение, мельком взглянув на принца Мальдора. Получив одобрительный кивок, он занял своё место, обратившись лицом к священнослужителю.

– Мы собрались здесь сегодня, чтобы скрепить союз двух душ, объединённых любовью и верностью…

Голос священника звучал монотонно и торжественно, подчёркивая торжественность момента, однако Анна не слушала, поглощенная собственными мыслями.

Что ждёт меня дальше? Правильно ли я поступила, согласившись на этот брак? Или всё это лишь очередная ловушка, приготовленная хитрым принцем?

Она украдкой посмотрела на своего суженного. Мужчина выглядел настолько отчуждённым и холодным, что сердце сжималось от тревоги… Ах, Фэйтон, Фэйтон… Вот как оно всё обернулось? И не исправить ничего.

– Обещаете ли вы, Мара Уотерс, любить и уважать Тома Гарднера всю свою жизнь, поддерживать его в радости и горе, хранить ему верность до последних дней?

Медленно подняв голову, Анна встретила его холодный, безучастный взгляд.

– Обещаю, – тихо ответила она, стараясь придать голосу твердость и уверенность, которой не испытывала.

Затем пришла очередь Тома произнесли подобную клятву. Его голос звучал низко и ровно, лишённый всяких эмоций:

– Обещаю.

Завершив обряд, священник благословил новоиспечённых супругов.

Принц Мальдор одарил Анну почти отеческой улыбкой:

– Теперь ваша судьба окончательно определена, моя дорогая. Пусть брак принесёт радость вам и процветание роду Гарднеров. Традиционно после свадебной церемонии полагается праздновать. Свадебный ужин ждёт вас за теми дверями. Надеюсь, вы на меня не обидитесь, если я оставлю вас наедине? Дела призывают меня вернуться в столицу, так что замок остаётся в полном вашем распоряжении.

Том отступил на несколько шагов, словно инстинктивно пытаясь увеличить расстояние между собой и внезапно появившейся супругой. Пара прошла в соседнюю комнату. Новоиспечённый муж пренебрёг традицией предложить руку своей спутнице. Вместо этого он прошёл вперёд, оставив Анну стоять в растерянности и лёгкой неловкости.

Просторный банкетный зал тонул в густом полумраке, лишь только стол ярко освещали свечи. Там, в круге янтарного блеска, стояли приборы из чистого серебра и прозрачного хрусталя, готовые принять хозяев.

Сев напротив мужа, Анна получила возможность хорошо его разглядеть. Высокий мужчины с широкими плечами и выправкой военного, просто олицетворение силы и надёжности. Тёмные короткие волосы зачёсаны назад, открывая упрямый подбородок и острый нос. Глубоко посаженные серые глаза смотрели твёрдо и прямо, не выражая эмоций.

Тому Гарднеру было не больше тридцати пяти, но пора первой молодости с её страстями и необдуманными поступками ясно миновала, уступи место зрелости и осознанности. Сейчас он прибывал в рассвете своих духовных и физических сил.

Чтобы хоть как-то разрушить гнетущую атмосферу, Анна сделала попытку завязать разговор:

– Мне сказала, что вскоре мы отправимся в ваше поместье, милорд? – начала она, надеясь услышать хоть какие-нибудь подробности о будущем доме.

– Да, – лаконично ответил он, даже не удосужившись взглянуть на неё, продолжая изучать содержимое тарелки перед собой.

– Где оно расположено? – не сдавалась Анна, отчаянно цепляясь за любую возможность продолжить диалог.

– Далеко, – последовал сухой ответ.

– Сколько дней займёт дорога, если ехать верхом? – настаивала молодая женщина, пытаясь преодолеть стену отчуждения.

– Мы поплывём на корабле, – сообщил Том, наконец удостоив её коротким взглядом, после чего вновь уткнулся в тарелку.

Разговор явно не складывался. Тогда Анна решила перейти к вопросам, которые действительно волновали её:

– Что вам рассказали обо мне, сударь? И как вынудили согласиться на брак?

Несколько секунд мужчина изучал её лицо внимательным, проницательным взглядом, словно взвешивая про себя каждое слово заранее.

– О ваших достоинства говорили поверхностно, – с тенью сарказма проговорил он. – Основное внимание уделялось выгоде предстоящего союза. Я согласился, руководствуясь соображениями целесообразности.

– Выгода и целесообразность – прекрасная основа для супружеского счастья, – согласилась Анна с лёгким оттенком язвительного сарказма. – Но интересно, какая выгода в браке с простолюдинкой, беременной чужим ребёнком? Вам ведь сообщили о моём положении?

– Сообщили, – сухо подтвердил Том, не меняя тона.

– Похоже, выбора вам не оставили?

– Почему же? Выбор был, – слегка откинувшись на стул, он вперил в неё тяжёлый взгляд. – Меня должны были казнить, но Его Величество предложил альтернативу.

Анна потрясённо взглянула на мужа:

– Выходит, случившийся брак буквально стал для вас вопросом жизни и смерти? Сочувствую. Нас обоих втянули в игру, в которую никто из нас не хотел играть. За какое же преступление вас приговорили? – осторожно поинтересовалась она, надеясь, что он невиновен.

– У вас есть право сомневаться в моей морали так же, как у меня – в вашей добродетели, – криво усмехнулся Том.

Выражение его лица оставалось непроницаемым, словно высеченным из камня. Свечи мерцали над столом, отбрасывая зловещие тени на белоснежную скатерть.

Анна вздохнула, собираясь с духом:

– Может, попытаемся поладить? Если уж наша связь предопределена судьбой, почему бы не попытаться сделать нашу совместную жизнь чуть менее… болезненной?

Лицо мужчины слегка расслабилось, но голос остался ровным и сдержанным, словно он привык держать эмоции под контролем:

– Давайте начнём с малого. Кто вы, леди Мара? Откуда родом? Чем занимались до того, как оказались, хм-м… в столь деликатной ситуации?

Его реакция немного ободрила Анну. Несмотря не холодность и некоторое пренебрежение, он проявлял элементарную вежливость. Вряд ли, конечно, после её откровений он проникнется к ней великой симпатией, но начало разговору положено.

Решив говорить прямо и честно, Анна начала свой рассказ:

– Я родилась и выросла в Тряпичном Тупике Роял-Гейтса. Зарабатывала на жизнь представлениями на улицах. Таких, как я, зовут уличными плясуньями. Правда, я оказалась красивее и удачливее остальных…хотя, с какой стороны посмотреть, – добавила она с лёгкой грустью. – Однажды мне удалось привлечь внимание влиятельного человека. Сначала я оказалась во дворце, потом – в положении, ну а теперь вот… замужем за вами, сударь. Признаюсь, не самая вдохновляющая история. Ну, уж какая есть.

Намерено опустив детали и имена, Анна понимала, что Том сделает вывод, будто принц Мальдо избавляется от любовницы, поручив Гарднеру о своём бастарде.

Несколько следующих секунд новый муж пристально вглядывался в её лицо, словно пытаясь про себя решить задачу. Во взгляде даже проскользнуло нечто, похожее на уважение.

– Ваша жизнь и правда непроста, сударыня, – признал он. – Актёры и артисты недалеко ушли от проституток в представлении большинства. Мало кто способен признаться в подобном прошлом. Но вы хотя бы честны. Это вызывает уважением.

– А что насчёт вас, сударь? Расскажите, за что вас должны были казнить? Почему вмешался принц Мальдор?

Том медленно потянулся к бокалу с вином:

– Меня обвинили в государственной измене. Якобы, мы замышляли убить Воскаторскую шлюху и её выродков. За такое преступление наказание нынче одно – смертная казнь.

– А вы?.. Вы совершали то, в чём вас обвинили?

– Я совершенно точно не сторонник бастардов на троне, – твёрдо ответил Том, заметно напрягаясь. – У короля есть законная дочь и младший брат, чь права не вызывают сомнений. Я поддерживаю партию королевы Дарианы Лионсэйтской и искренне желаю гибели всем Воскаторам.

Услышав его слова, Анна похолодела. Хвала Небесам, у неё хватило ума вовремя прикусить язык и удержаться от того, чтобы назвать настоящего отца своего ребёнка.

Анна повернулась к новоиспечённому мужу и одарила его улыбкой, за которой, как за броней, пыталась скрыть все свои страхи.

Какой же счастливой и беззаботной она была раньше? Свободная Белая Птичка, порхающая над крышами города. Могла лететь куда пожелает, петь и смеяться каждый день. Почему она не ценила этого дара? Обменяла свободу на любовь к мальчику, который оказался для неё проклятием?.. Чтобы выжить, придётся отринуть и чистоту, и лёгкость.

Кто она теперь? Ответа у неё не было. Но кем бы она не стала – она должна жить. Ведь теперь она в ответе не только за себя. Маленькая Белая Птичка в срок должна породить Дракона. И ради этого выдержать все трудности и испытания.

Быть может, отцу она и оказалась не нужна, но совершенно точно будет нужна сыну.

Глава 40. Тайное пристанище

Несколько мгновений длилась пауза, наполненная напряжённым ожиданием. Анна смотрела прямо перед собой. Разговор с мужем оставил горький осадок.

– Час уже поздний, миледи. Разрешите проводить вас с ваши покои?

Том поднялся со стула, оправляя складки камзола. Каждое его движение выдавало военную выправку.

– Благодарю вас, милорд. И прошу прощения, если ненароком утомила вас долгой беседой.

Том сделал изящный, как в танце, поклон предлагая руку:

– Ничуть не утомили. Наш разговор оказался полезным и познавательным.

Опершись на предложенную ладонь, Анна ощутила её твёрдость и тепло.

Они медленно направились по коридорам замка. Шаги гулко отдавались эхом в пустоте помещения. Проходя мимо окон, Анна задержалась, останавливая взгляд на небе.

– Сегодняшней ночью звёзды словно стали ярче?..

Том вежливо остановился рядом, задумчиво глядя вдаль:

– Звёзды сияют одинаково каждую ночь, миледи.

Они молча смотрели на окружающий замок парк, ров и лес. На россыпь звезд на небесном куполе.

– Сударыня, – вновь зазвучал глубокий баритон Тома. – Нет нужды оттягивать возвращение в ваши покои. Если вы беспокоитесь о том, что я заявлю права супруга, то напрасно. Не исключаю, что когда-нибудь этот миг настанет, но к тому времени мы должны будем лучше знать друг друга. А сегодня оставшееся время предлагаю использовать для отдыха. Впереди долгий путь.

– Прошу простить мою неловкость милорд. И благодарю за то, что столь определённо озвучили ваши намерения. Как скоро мы отбудем отсюда? – спросила она.

– Завтра утром и чем раньше, тем лучше. Для того, чтобы сесть на корабль, нам придётся вернуться в столицу, а это и влечёт за собой некоторые риски. Принц Мальдор вытащил меня из темницы, но обвинения не сняты. Так что, если меня поймают, то казнят

– Тогда разумно ли возвращаться?

– Рискованно – это да. Но принц обещал заранее выкупить нам место на корабле, идущем в Ристон. Путь по земле гораздо дольше и опаснее, в то время как море принесёт нас под защиту стен моего замка гораздо быстрее. Уже через несколько дней, если погода будет благоприятствовать, мы с вами будем на месте.

– Через несколько дней? – эхом откликнулась Анна.

– Многое зависит от причуд ветра.

Анна кивнула.

– План кажется отличным во всём, кроме возвращения в столицу. Если вы попадёте в руки врагов?..

– Признаюсь, я бы тоже предпочёл менее рискованный маршрут. Однако королевская воля превыше всего, – коротко ответил Том.

Ночь прошла спокойно. Утро наступило туманным и прохладным. Ветер пробивался сквозь щели оконных рам, заставляя плотнее кутаться в одеяло.

Анну разбудила служанка. Она принесла простое, но добротное платье, какие носили обычные горожанки. Одежду была тёплая и удобная. Том встретил её внизу, тоже одетый как простой ремесленник.

– Доброе утро. Хорошо спали?

– Отлично. Судя по одежде, нам надлежит притворяться ремесленниками?

– Необходимая предосторожность, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания.

Повозка остановилась в городском пригороде, за городскими воротами. Дорога вела мимо потемневших от дождя, золотых полей и живописных домов, окружённых яблонями.

Всучив стражнику поддельные верительные грамоты, удостоверяющие их личности, Том и Анна беспрепятственно вошли в город. Том уверенно вёл Анну через узкие улочки, держась подальше от центральных площадей и рынков.

– Куда мы направляемся? – поинтересовалась Анна, пряча лицо под капюшоном.

– К портовым докам.

Однако вскоре стало ясно, что задача оказалась сложнее, чем предполагалось изначально – группа солдат проверяла прохожих. Том мгновенно оценил ситуацию и решительно свернул в ближайший переулок.

– Быстрее! – прошептал он Анне, хватая её за руку. – Через дворы сможем обойти ближайшие патрули.

И вот они снова бежали. Сначала по тесным проходам между домами, потом вдоль тёмных дворов. Дождь усиливался, превращая землю в грязь, а ветер становился всё холоднее. Наконец, оказавшись на окраине порта, Том облегчённо вздохнул.

– Кажется, обошлось… Теперь, главное – успеть на корабль до захода солнца.

Но когда они подошли к пирсу, выяснилось, что корабль, ожидаемый ими, ещё не подошёл, задержавшись из-за разыгравшейся непогоды.

– Что будем делать дальше? – спросила Анна, чувствуя себя измотанной и замёрзшей.

– Придётся ждать, – хмуро буркнул Том.

– Как долго?

– Сколько понадобится.

– Найдём гостиницу поблизости? – предложила она. – Я ужасно замерзла и хочу есть.

– Слишком рискованно. В гостиницах полно королевских ищеек.

Том внимательно посмотрел на Анну, понимая, что молодая женщина действительно устала и нуждается в отдыхе.

– Найдём временное прибежище. Сарай или заброшенный дом? – отрезал он.

Они вошли в старый амбар неподалёку. Внутри царил полумрак, пахло сыростью и старыми вещами. В щели задувал ветер и едва ли здесь было теплее, чем под открытым небом.

Том устроился на соломенной подстилке, жестом предлагая и Анне устраиваться рядом с собой. Она села, сжавшись в комок, чтобы хоть как-то удержать остатки улетучивающегося тепла, прижимая колени к груди:

– И сколько нам, по-вашему, предстоит тут просидеть?

– Сложно сказать… Обычно такие задержки длятся недолго, но, если шторм усилится, можем застрять тут на несколько часов или даже дней.

Его голос продолжал звучать спокойно и рассудительно, как будто подобная ситуация в порядке вещей. Анна же испытывала раздражение.

– Вы всерьёз предлагаете просидеть в этом амбаре, на этой дерьмовой кучке соломы несколько дней?! «Набираясь сил»? – съязвила она. – Скорее, соплей мы тут с вами наберёмся. А ночью ещё и с крысами, не исключено, что придётся драться за этот жалкий пучок соломы.

– Вы говорили, что выросли в Тряпичном Тупике. Я полагал, что вы не станете капризничать из-за небольшого неудобства?

– Из-за небольшого – не стану, но цену комфорту я хорошо знаю. Тут же дискомфорт потянет на десять из десяти.

– Вам известно наше положение, сударыня, – жестко взглянул на неё Том. – Мы вынуждены скрываться. Снять комнату в гостинице мы не можем.

– Тогда пойдём в бордель.

– Куда? – округлились глаза её новоявленного мужа.

Анна твердо посмотрела ему в глаза.

– В бордель.

Как никак, Анна по-прежнему является соучредительницей одного из самых престижных и богатых заведений в городе. И Алекс она пока ещё доверяла. В отличии от мужчин, подруга ещё ни разу её не подводила.

– Борделей много, – продолжала она спокойно, почти нарочито бесстрастно. – Мужчины редко там вызывают подозрения. Никто не обратит внимание на пару любовников, пришедших насладиться ночлегом. Пусть общество считает нас грешниками, зато мы проведём ночь в тепле и комфорте.

Лицо Тома приняло задумчивое выражение. Ему и самому вряд ли данный амбар казался надёжным пристанищем, поэтому подбить его на очередное приключение было не так уж и сложно.

– Может, ты и права. И, хотя рисковать жизнью ради комфорта не разумно…

– Оставаясь здесь, мы тоже рискуем. Воспаления лёгких убивает не так быстро, как королевская стража, но не менее надёжно, – Анна поднялась с сена, оправляя юбку и стряхивая с неё остатки соломы. – Идёмте, сударь. Знаете, как пройти отсюда к заведению «Белая жемчужина? Нам нужно попасть туда.

– Вы правда считаете, что можно скрыться в таком известном на всю столицу месте? – с сомнением покачал он головой.

– Заведением владеет моя лучшая подруга. Она отведёт нам комнаты, где мы и проведём вечер. А если что-то пойдёт не так – сбежим. Там десятки потайных выходов.

– Похоже, вы неплохо ориентируетесь в борделях, – с сарказмом проговорил Том. – В вас тьма талантов.

– Я знаю все ходы и выходы только в одном борделе, но этого хватит, чтобы исправить нашу жизнь к лучшему. Ну? Хватит дуться, словно мальчишка. Идёмте, пока дождь окончательно не превратил все улицы в болото.

Они осторожно выбрались из амбара, стараясь держаться тенистых мест и избегать открытых пространств. Переулки оказались скользкими и мокрыми. Продвигались молча, сосредоточенно следуя друг за другом.

Никто не обращал на них внимания. Никому не было до них дела.

Через некоторое время они достигли нужного района. «Белая жемчужина» выглядела величественным сооружением.

Анна, подхватив мужа под руку, увлекла его к чёрному ходу, известному лишь немногим: тем, кто не посещал, а владел борделем. Войдя внутрь, она поманила одну из знакомых девушек, у которой при виде Анны глаза от удивления на лоб полезли.

– Вы?.. Госпожа! Живы?! Да мы уж давно вас похоронили!..

– Приведи ко мне Алекс.

Девушка поспешно кивнула и поспешила прочь. Через несколько минут спустя Алекс смерчем слетела по лестнице:

– Анна? Ты?.. Куда ты пропала! После турнира я везде тебя искала, но ты как в воду канула!

Девушки крепко обнялись.

– Ах, дорогая моя! Я-то уж думала, тебя нет в живых!..

– Жива-здорова, – тепло ответила Анна, сжимая руки подруги. – Так вышло, что мне нужно спрятаться. Поможешь с этим?

– Идём наверх.

Алекс стремительно повела по узкой, винтовой лестнице, скрытой за массивным шкафом. Они добрались до маленькой комнатёнки, обставленной скромной мебелью, но тёплой и чистой.

– Вот. Можете находиться тут, сколько посчитаете нужным. Сюда никто никогда не заглядывает. Сейчас принесу еду.

– Спасибо, Алекс! Ты по жизни мой ангел-хранитель. Когда-нибудь я за всё тебе добром отплачу. По-крайней мере, надеюсь на это.

Алекс посмотрела на Анну и рассмеялась:

– Помнишь, кем я была до встречи с тобой? А теперь всё это – моё! Долг закрыт, милая. И я даже не стану задавать лишних вопросов… Всё! Я за провизией. А вы пока располагайтесь тут.

В комнате стояли две кровати, небольшой стол, пара стульев и каминчик. Анна поспешила усесться у огня, растирая озябшие пальцы. Том тоже присел рядом, наблюдая то за ней, то за пляшущим пламенем.

– Согласитесь, это много лучше дырявого амбара? – нервно усмехнулась она. – Кажется, впервые за этот день можно спокойно расслабиться.

– Вы полны сюрпризов, жена моя. Вижу, скучно с вами в браке точно не будет.

Алекс принесла поднос с едой и оставила их одних.

Пища оказалось простой, но вкусной. От её запаха в животе у Анны заурчало, и она жадно набросилась на еду. Том тоже не отставал. Ломти хлеба, куски ветчины и сыра убывали с катастрофической быстротой.

Том, взглянув на Анну, приподнял бровь:

– Что ж, признаюсь честно, ваше предложение оказалось намного удачнее моей идеи с амбаром. Хорошо иметь влиятельных друзей в столь пикантных местах?

– У каждого свои маленькие секреты, верно?

– И всё же вы не боитесь доверять ей? Хозяйке борделя? Продажной женщине?

– Все продаются, так или иначе, за разную цену. Цена есть у всех – даже у вас, благородный лорд. Вместе с Алекс я многое пережила, и я ей верю.

– Но разве подобные заведения не привлекают внимание властей, которого мы, как раз, пытаемся избежать?

– «Белую жемчужину» посещают влиятельные персоны, поэтому власти предпочитают обходить его стороной.

– Что ж?.. Если вы не против, я пойду в постель. За день мы набегались и не факт, что завтрашний день не придётся провести так же.

– Правильно решение. Дождусь Алекс, отдам ей поднос и последую вашему примеру.

Алекс появилась спустя час и выглядела крайне озабоченной.

– Что-то случилось? – шёпотом спросила её Анна.

– О, да! Ты не представляешь, кто заявился в наше благословенное заведение нынче вечером!

– Кто же?

– Царственный бастард-ублюдок, принц Фэйтон со своей свитой!

Анна почувствовала, как сердце её замерло.

– Принц?.. – она словно бы со стороны слушала свой помертвевший ровный голос. – Фэйтон – он здесь?..

Алекс, не чувствуя настроения подруги, продолжала сокрушаться.

– Они сидят там, внизу, пьют вино и развлекаются с девушками. Пока, вроде бы, ничего подозрительного, но кто знает, что взбредёт им в головы дальше? Вот ведь не было печали! Ладно. Сиди здесь и не высовывайся ни под каким предлогом. Я пойду наблюдать за ними дальше. Надеюсь, к рассвету наши драконьи всадники не сожгут тут всё дотла своими страстями?

Анна слушала её, но не слышала. В её ушах, разуме и сердце звучало только одно: «Фэйтон…Фэйтон…Фэйтон».

Он здесь. Совсем рядом. И всё, что ей нужно, чтобы увидеть его – просто спуститься вниз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю