355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эбби Тэйлор » Похищенный » Текст книги (страница 4)
Похищенный
  • Текст добавлен: 5 ноября 2017, 23:30

Текст книги "Похищенный"


Автор книги: Эбби Тэйлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

Эмма так и не сняла джинсы и джемпер, в которых провела весь вчерашний день. Она вышла из спальни, стараясь не смотреть на маленькую детскую кроватку под окном. Приготовив себе чай, но так и не попробовав его, она села за круглый стол в гостиной. Занавески, закрывавшие балкон, были раздвинуты. Через стеклянные двери ей была видна черная громада многоквартирного здания напротив. Тусклый серый рассвет, сочившийся с неба, сглаживал его края. Отопление в доме пока не включили, и холод лишь подчеркивал и усугублял одиночество и пустоту квартиры.

Целая ночь. Его не было уже целую ночь. Эмме казалось, что уж она-то знает, что такое страдание, но теперь она поняла, что на самом деле ей ничего не было известно. До сих пор она не изведала ничего, ровным счетом ничего, что могло бы сравниться с ее нынешним состоянием. Гриббит сидел у нее на коленях, его длинные пушистые лапки щекотали ее икры как раз в тот месте, куда доставали бы ножки малыша. Эмма гладила игрушку, чувствуя, как пальцы натыкаются на вмятины у лягушонка на животе, там, где вытерлась шерстка.

Она потеряла счет времени и не могла бы сказать, сколько просидела вот так, без движения. И только хриплый сигнал интеркома, разорвавший мертвую тишину квартиры, заставил ее встрепенуться. Эмма испуганно вздрогнула. Линдси говорила, что зайдет к ней сегодня, но не в такую же рань? К чему ей приходить в столь неурочный час, если не для того, чтобы сообщить Эмме, что у них появились какие-то новости? О господи! Она вскочила на ноги, стряхнула Гриббита с коленей и поспешила к интеркому.

Но это оказалась всего лишь доктор Стэнфорд, ее домашний врач. Что она здесь делает? Как правило, она не ходила по домам своих пациентов. Эмма нажала кнопку, открывающую главную дверь внизу. Спустя несколько минут в квартиру на лифте поднялась доктор Стэнфорд. Она была не одна, ее сопровождала кудрявая молодая женщина в зеленом пальто.

– Эмма, как вы себя чувствуете?

Доктор Стэнфорд величественно вплыла в крошечный коридор. Она была высокой и поджарой, как гончая, с пепельно-седыми волосами, стянутыми на затылке в узел. По обыкновению на ней был безупречный серый костюм и шелковая блузка с кружевным воротничком.

– Это просто ужасно! – заявила она. – Вы, должно быть, не находите себе места. Вы ведь знакомы с Алисон Реджис, не правда ли? – Она жестом показала на женщину в зеленом. – Это наша новая патронажная сестра.

– Нет, – неуверенно пробормотала Эмма. После рождения Риччи она перевидала нескольких патронажных сестер, но ей казалось, что каждый раз к ним приходила новая.

– Я была в декретном отпуске, – пояснила Алисон Реджис. – И сегодня мой первый рабочий день после возвращения.

– Я тоже отсутствовала, – сообщила доктор Стэнфорд. – Всю прошлую неделю. Была на конференции в Сан-Диего.

– Сан-Диего? – расцвела в улыбке Алисон. – Чудесный город! Я провела там медовый месяц.

Возникла неловкая пауза. Доктор Стэнфорд откашлялась. Обращаясь к Эмме, она сказала:

– Ко мне приходили люди из полиции. Они просили показать им медицинскую карточку Риччи. Надеюсь, вы ничего не имеете против? Я видела бланк, который вы подписали, давая разрешение.

– Все в порядке.

– Они попросили меня навестить вас, – продолжала доктор Стэнфорд. – Но я бы и сама зашла. После вашего последнего посещения, если помните, я оставила срочное сообщение для Алисон с просьбой заглянуть к вам как можно скорее. К сожалению, в то время я не знала, что она все еще в декретном отпуске.

По какой-то непонятной причине доктор Стэнфорд заметно нервничала. Ее худые, костлявые пальцы дрожали, когда она поправляла прядку выбившихся волос. Обычно она вела себя очень спокойно, деловито и отстраненно. Она лечила Эмму и Риччи в случае болезни, делала Риччи прививки и дважды назначала ему антибиотики, чтобы предотвратить воспаление уха. Эмма беспокоилась, что инфекция может не пройти для здоровья малыша бесследно, но доктор Стэнфорд живо отмела все ее возражения и развеяла страхи. Десять минут, в течение которых длился прием, не располагали к особой болтовне. Последний раз Эмма была у нее в кабинете на прошлой неделе, и доктор Стэнфорд была тогда такой же, как обычно.

– Вы выглядите усталой, Эмма, – заявила вдруг доктор Стэнфорд, снова повергнув ее в изумление. – Вам хотя бы удалось поспать ночью?

Глаза у Эммы жгло от усталости и соленых слез, которые текли почти непрерывно. Челюсть у нее болела, и как она ни старалась поменьше беспокоить ее, ничего не помогало. В больнице ей дали валиум. Она приняла одну таблетку, но это не принесло облегчения. Сейчас ей ничего не хотелось так сильно, как заснуть, хотя бы на время избавиться от панических, бесконечных мыслей о Риччи, от осознания ужаса того, что могло с ним произойти, от беспомощности и отчаяния, вызванных тем, что она не знала, что еще можно сделать. Но Линдси сказала, что она должна быть рядом с телефоном. Эмма не могла представить, откуда у Антонии вдруг возьмется ее номер, но если существовал хоть малейший шанс, что эта женщина может позвонить, она не хотела быть одурманенной сном, отвечая на звонок.

– Вам обязательно нужно выспаться, – сказала доктор Стэнфорд.

– Я непременно так и сделаю, – согласилась Эмма. – Но пока я должна оставаться на ногах.

* * *

Вечером, в начале шестого, телефон вдруг зазвонил.

В квартире как раз находились Линдси и детектив-инспектор Хилл. Линдси провела здесь большую часть дня, готовя бесконечный чай и бегая в «Сейнзбериз» за супом, который Эмма не могла есть. Детектив Хилл прибыл примерно час назад – чтобы взять у Эммы официальные показания и заявление, как он сказал. Линдси объяснила Эмме, как это делается.

– Просто расскажите нам еще раз, как все происходило. Так, как вы помните. Добавьте то, что вы смогли вспомнить за это время. Не беспокойтесь, если будете рассказывать о событиях не в хронологической последовательности или что-нибудь напутаете. Мы будем записывать ваши показания на пленку, так что на их основании полный текст заявления составим позже. Затем мы дадим вам их прочесть и, если вы решите, что там все правильно, попросим подписать.

Эмма заговорила, обращаясь к диктофону, и повторила большую часть того, что рассказывала полиции прошлой ночью. Ничего нового она не вспомнила. Когда допрос закончился, Линдси поднялась и вышла в кухню, чтобы поставить чайник на плиту. Эмма отправилась в ванную. Она только-только успела расстегнуть джинсы, когда услышала, как из гостиной доносится низкое бррр-бррр телефона. Она замерла. В зеркале над раковиной отражалось настоящее огородное пугало – с бледным как смерть лицом, освещенным резким светом лампочки, и черными ввалившимися глазами. Эмма прислушивалась, едва дыша и боясь пошевелиться.

Звонок оборвался. Раздался голос Линдси, потом пауза, затем она заговорила снова.

И вдруг – о боже милосердный! – звук быстрых шагов и резкий стук в дверь ванной.

– Эмма! – настойчиво окликнула ее Линдси. – Быстрее! Поспешите.

Эмма выпустила из рук пояс джинсов и на подгибающихся ногах пошла к двери.

– Это мужчина, – прошептала Линдси. – Он отказался назвать свое имя. Вы ждете звонка?

Эмма отрицательно покачала головой. Она никак не могла сообразить, что делать… Может, это Оливер, который позвонил, чтобы сказать, что он слышал последние новости? Она взяла трубку. Пальцы у нее онемели и ничего не чувствовали. Пришлось прижать трубку второй рукой, чтобы она не выскользнула на пол.

– Алло?

Мужской голос произнес:

– Это Эмма Тернер?

Это был не Оливер.

Эмма оцепенела. У стоявшей рядом Линдси глаза округлились от волнения, так что Эмма могла рассмотреть даже белки вокруг зрачков.

– Да, – ответила она.

– О, здравствуйте. Меня зовут Рейф Таунсенд.

Она никогда не слышала этого имени раньше.

– Да?

– Мы встречались с вами вчера. На станции метро, помните?

У Эммы подогнулись ноги, и она оперлась на столик, чтобы не упасть.

– Алло? – продолжал голос в трубке. – Алло? Вы меня слышите?

– Да, – холодно ответила Эмма. – Да, слышу.

– Вы оставили свои пакеты на платформе, когда сели в поезд, – сказал мужчина. – Номер телефона был у вас в бумажнике. Надеюсь, вы не имеете ничего против того, что я позвонил, чтобы узнать, удалось ли вам благополучно вернуть своего малыша.

Глава пятая

Эмма не знала, что сказать. Прошло несколько долгих мгновений, прежде чем она сообразила, о чем толкует этот человек. На нее нахлынули самые разнообразные чувства и ощущения. Облегчение от того, что звонил не похититель. Разочарование, что это оказался не он. Слишком много всего свалилось на нее. Слишком много. Она попятилась от телефона, уронив трубку на пол.

Линдси и детектив Хилл моментально подскочили к ней. Кто это был? Где она встречалась с этим человеком? Видел ли он что-нибудь из того, что произошло с ней?

– Он пытался помочь мне на станции. – Эмму трясло. – Он буквально вытащил меня из-под поезда.

Детектив Хилл поднял телефонную трубку с ковра.

– Алло, – проговорил он своим глубоким раскатистым баритоном.

Человек на другом конце, очевидно, все еще оставался на линии, потому что детектив Хилл, послушав его несколько секунд, заговорил снова. Эмма была слишком растеряна и ошарашена, чтобы уловить смысл их разговора, не считая отдельных малозначащих слов типа «м-м…» и «понимаю».

Повесив трубку, детектив Хилл обратился к Линдси:

– Мистер Таунсенд собирался занести сюда пакеты сегодня вечером. Видимо, он будет проезжать мимо на велосипеде по дороге с работы домой. Я сказал, что мы бы предпочли, чтобы он оставил пакеты на станции.

Линдсей кивала головой в знак согласия. Но Эмма стряхнула с себя оцепенение, и ее мозг включился в работу. Что рассказал детективу этот мужчина по имени Рейф? Видел ли он Антонию? Не заметил ли он чего-нибудь такого, что поможет опознать ее?

– Нет! – вмешалась Эмма. – Он может занести пакеты сюда. Я хочу поговорить с ним. Я хочу встретиться с ним в нормальной обстановке.

– Пожалуй, будет лучше, если мы сами займемся этим вопросом, – заметила Линдси. – И снимем с него показания в полицейском участке.

– Я хочу слышать, что он скажет, – настаивала Эмма. – Он был там. Он видел Риччи. Можете сами спросить у него. Он видел, что случилось, и расскажет вам об этом.

Линдси колебалась. Она взглянула на детектива Хилла, который старательно чистил ноготь большого пальца. Он в ответ лишь пожал плечами.

– Мне лично все равно, – сказал он. – Записать его показания мы можем и здесь.

– Вы уверены в том, что хотите этого? – спросила Линдси у Эммы. – Вы уверены, что хотите пригласить этого человека сюда? Выдержите ли вы его визит?

– Да, уверена. Я хочу увидеть его. Я хочу услышать, что он скажет.

Линдси перезвонила мистеру Таунсенду. Они договорились, что он подъедет на квартиру Эммы через двадцать минут.

В ожидании мистера Таунсенда Эмма открыла раздвижную дверь на балкон и вышла подышать свежим воздухом. Не находя себе места от волнения, она ходила взад-вперед по небольшому балкону – три шага от одной стенки до другой. На балконах в доме напротив видны были самые разные вещи и предметы: белье, вывешенное для просушки, кресла-каталки, даже разноцветные флажки на веревках. Фасад здания усеивали сотни окон. Некоторые были заклеены фольгой или бумагой и походили на зубы во рту старика.

Только бы он помог мне, думала Эмма. Пусть будет так, что этот Рейф Таунсенд видел Антонию. Может быть, даже узнал ее. «О да, – скажет он полиции. – Мы часто ездим в одном вагоне, эта женщина и я. Обыкновенно она сходит на станции «Тауэр Хилл». Мы встречаемся почти каждый день».

И еще одна мысль назойливо крутилась у нее в голове.

Теперь им придется мне поверить.

Эмма никак не могла отделаться от чувства, что полиция в чем-то ее подозревает. Как если бы они не верили в ее версию событий. По их словам, они пытались получить записи изображения с камер наружного наблюдения, которые должны показать, как Риччи попал в ловушку в вагоне. Но пока что им это не удалось. «Кто-нибудь еще видел, как все произошло? – продолжал расспрашивать ее детектив Хилл. – Вообще кто-нибудь видел вас вместе с Риччи?» Эти вопросы сводили ее с ума. Ну что же, у нее появился свидетель. Теперь полиции придется прекратить свои бесконечные бессмысленные расспросы и вплотную заняться поисками Риччи.

Прозвучал звонок интеркома. Эмма перестала метаться по балкону и бросилась к двери. Из квартиры уже доносились чужие голоса.

– …очень любезно с вашей стороны, что вы смогли прийти…

– …ужасно. Я просто не могу поверить, что…

Эмма перешагнула порог. Посреди гостиной детектив Хилл разговаривал с темноволосым мужчиной в красной тенниске. Должно быть, это и есть Рейф Таунсенд, решила Эмма. Она пристально всматривалась в него, стараясь угадать, станет ли он свидетельствовать в ее пользу. Пытаясь понять, насколько он наблюдателен. Но первая ее мысль была о том, что он очень молодо выглядит. Из мимолетного столкновения на станции метро у нее сложилось впечатление, что он намного старше. А этот человек, худощавый и загорелый, выглядел ее ровесником. Он не отличался таким высоким ростом, как детектив Хилл, но это вовсе не означало, что его нельзя было назвать достаточно высоким. В руке он держал брезентовый рюкзак с протертыми углами, его джинсы и тенниска выцвели и изрядно полиняли. Под мышками виднелись полукружия от пота.

– Ваше лицо мне знакомо, – с любопытством протянула Линдси. – Вы, случайно, не служили в полиции?

– Служил, хотя и недолго, – отозвался Рейф Таунсенд. – Я закончил полицейскую академию в Гендоне, но после года стажировки уволился.

– Вот как? – Детектив Хилл вопросительно приподнял бровь. – И что стало тому причиной?

– Личные мотивы, – вежливо ответил Рейф. У него было типично лондонское произношение, правда, не выпускника престижной аристократической школы.

Воцарилось неловкое молчание.

Детектив Хилл поинтересовался:

– Чем вы занимаетесь в настоящее время?

– Я работаю на компанию, которая специализируется в области ландшафтного дизайна. Роем траншеи и бассейны. Сносим стены. Все в этом духе.

Поспешите же!

Спросите, что он видел, мысленно взмолилась Эмма.

Детектив Хилл большим пальцем задумчиво поглаживал усы. Он рассматривал Рейфа так же внимательно, как и Эмма несколько минут тому назад.

– Вам, без сомнения, сообщили, что произошло, – наконец сказал он.

– Да. – Рейф впервые посмотрел на Эмму. – Мне очень жаль.

– Не возражаете, если мы зададим вам несколько вопросов о том, что вы видели?

– Нет. Буду рад помочь, если смогу.

Линдси бросила взгляд на Эмму. Еще перед приходом Рейфа она поинтересовалась, не сможет ли Эмма подождать в соседней комнате, пока они будут допрашивать его.

– Обычно свидетели дают показания конфиденциально, наедине с офицером полиции, – пояснила Линдси. – Но вы сможете поговорить с ним потом, если захотите.

Эмма снова отправилась на балкон. Она задвинула за собой стеклянную дверь, и голоса в гостиной слились в неразборчивое бормотание. Облокотившись о перила, она подставила лицо легкому ветерку. Автомобильную стоянку внизу уже окутала легкая дымка сумерек. Она не прислушивалась к тому, что делается в гостиной, поэтому не заметила, как гул голосов стих, и встрепенулась только тогда, когда отворилась балконная дверь.

– Мистер Таунсенд хотел бы поговорить с вами, – сообщила Линдси.

Эмма оглянулась. Балконная дверь распахнулась еще шире, и через порог шагнул Рейф Таунсенд с рюкзаком.

– Я привез ваши вещи, – сообщил он.

Эмма повернулась к нему. Вблизи он не выглядел таким уж загорелым, скорее лицо его казалось желтоватым и землистым, как если бы у него имелась изрядная примесь итальянской или испанской крови.

– Что вы им сообщили? – требовательно спросила Эмма. – О чем вы им рассказали?

Рейф пожал плечами.

– Для начала они пожелали узнать, что я вообще делал на станции метро «Степни Грин». Я ответил, что работал в саду неподалеку от квартала Эппинг-Форест и босс подвез меня до станции по пути домой. Когда я поднялся на платформу, то увидел, как вы бежите за поездом, и подумал, что вы непременно погибнете, поэтому помчался за вами, чтобы остановить.

– Вы видели ее? Вы видели Антонию?

– Женщину в поезде? Нет. Мне очень жаль.

Плечи у Эммы понуро опустились. Хотя чего, собственно, она ожидала? Даже если бы он действительно видел Антонию, то вряд ли смог бы сообщить о ней полиции что-то сверх того, что рассказала она.

Скорее для собственного успокоения, а не для того, чтобы сделать ему приятное, она сказала:

– По крайней мере, вы видели Риччи. Полиция обращается со мной так, что иногда мне кажется, будто они считают, что я его выдумала.

Рейф переступил с ноги на ногу.

– Понимаете, – пробормотал он, – собственно говоря, я не видел вашего малыша.

Эмма уставилась на него, не веря своим ушам.

– Но вы должны были заметить его. Вы же были там!

– В общем-то, да. Но, как я и объяснил полицейским, я видел лишь, что вы держались за какой-то ремешок, торчавший из дверей вагона. И только потом, когда вы рассказали мне о ребенке, я понял, в чем дело.

– Но ведь вы…

Все из-за какой-то чертовой модной сумочки.

Естественно. Теперь и Эмма вспомнила. Он подумал, что в вагоне был не Риччи, а сумочка. Этот человек оказался слеп. И он ничем не мог ей помочь. Она отвернулась. В горле у нее застрял комок, она задыхалась. И она больше ничего не желала слушать.

– Мне очень жаль. – Голос Рейфа звучал пристыженно и сочувственно. – Правда, жаль.

Эмма не нашлась что ответить.

– Как вы справляетесь со всем этим?

Черт возьми, о чем он думает, задавая такие вопросы?

– Я чувствую себя самым большим растяпой на свете. – Рейф со злостью стукнул кулаком по ни в чем не повинному рюкзаку. – Мне не следовало оставлять вас одну. Я должен был нажать кнопку сигнализации.

Мертвым голосом Эмма возразила:

– Зачем? Я же сама попросила вас не делать этого.

– Мне не следовало вас слушать. Вы были не в том состоянии, чтобы отдавать отчет в своих поступках.

Эмма отковырнула от перил кусок ржавчины. Позади нее неловко переминался с ноги на ногу Рейф. Один из тех неугомонных типов, которые всегда должны спасать попавшее в беду человечество. Но она не сделала попытки прийти ему на помощь.

– Ну, – сказал он наконец, – пожалуй, мне пора. Вам наверняка хочется побыть одной.

Он исчез из поля ее зрения. Шуршание. Это он пропихивает свой рюкзак в двери. Повинуясь безотчетному порыву, Эмма обернулась к нему:

– Подождите.

– Да? – Рейф замер на месте. В сумерках его глаза приобрели какой-то странный оттенок – пронзительный светло-коричневый, причем настолько светлый, что казался почти золотистым.

Он пытался помочь ей, она не может этого отрицать. Возможно, у него ничего не вышло, но он по крайней мере пытался. И это было намного больше того, что сделали люди, которые оказались рядом с ней.

– Вы служили в полиции, – сказала она. – Заметили бы вы, если бы они что-то недоговаривали? Существует ли причина, по которой они не ведут поиски Риччи должным образом?

– Почему вы так думаете?

– Потому что что-то здесь не так. – Теперь, когда она выразила свои сомнения вслух, они показались ей еще более убедительными. – Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что они мне не верят. И средства массовой информации тоже не выказали никакого интереса к этому делу. Сегодня утром о Риччи ничего не сообщалось на первых страницах газет, а ведь это маленький мальчик, которого похитили, и они просто обязаны кричать об этом во весь голос. Просто обязаны. Похоже, они полагают, что я все выдумала. Но, ради всего святого, зачем мне это? Ведь если Риччи не похитили… Неужели они считают, что я…

Голос ее поднимался все выше и выше, но потом сорвался и перешел в хрип. Она так и не смогла закончить предложение.

Рейф ответил:

– Я уверен, что в таком деле, когда речь идет о похищении ребенка, они делают все возможное.

– Тогда почему они не нашли его? – закричала Эмма. – Почему они все время торчат здесь, в моей квартире, вместо того чтобы искать его?

Рейф явно чувствовал себя не в своей тарелке.

– Им нужна хоть какая-нибудь зацепка. Полагаю, вы уже обо всем рассказали и добрую сотню раз мысленно прокрутили случившееся в голове. Но, может быть, вы упустили из виду что-нибудь, что-то совсем незначительное, что могло бы помочь идентифицировать женщину, которая увела с собой вашего малыша?

– Вы что же, думаете, я бы не сказала, если бы вспомнила? Я все время только и делаю, что думаю об этом. Снова и снова. Потому что ни о чем другом я думать не в состоянии.

– Я знаю, – сказал он. – Я знаю.

Эмма отвернулась. Этот разговор оказался бессмысленным. Все было безнадежно. Он ничем не мог ей помочь.

– Может быть, мне стоит нанять частного детектива, – сказала она, обращаясь больше к себе, чем к нему.

– На вашем месте я бы не спешил с выводами. – Рейф явно чувствовал себя неуютно. А потом добавил: – В чем дело? Что случилось?

Эмма вцепилась в перила балкона, глядя вниз невидящими глазами. Она смотрела куда-то мимо перекрестий улиц и выстроившихся внизу мусорных контейнеров на колесиках.

– С вами все в порядке? – обеспокоенно поинтересовался Рейф.

– Мне пришла в голову одна мысль… – начала она.

Что это было?

Она попыталась мысленно вернуться на несколько мгновений назад. Они разговаривали о полиции и методах ее работы, а потом… Что было потом? Отчего она вдруг вспомнила Антонию, причем вспомнила внезапно, без всякой связи с происходящим? Она попыталась поймать ускользающую мысль, но напрасно: та исчезла и растворилась в небытии, превратившись в неразличимую точку, подобно крысе, показавшей кошке лишь кончик хвоста.

– Нет! – Отчаяние и разочарование охватили Эмму. Она покачала головой. – Нет. Не могу выразить то, что почувствовала.

– Не волнуйтесь, – успокоил ее Рейф. – Эта мысль обязательно вернется. Если это действительно что-то важное, вы все вспомните.

* * *

После этого говорить им, собственно, было не о чем. После ухода Рейфа челюсть у Эммы разболелась еще сильнее, тупой болью отдаваясь в голову. Линдси с сочувствием отнеслась к ее бледному виду и опухшим глазам и уговорила принять две таблетки болеутоляющего. Эмма ушла в спальню и легла, не раздеваясь, поверх стеганого одеяла. Прижимая к себе Гриббита, она снова и снова ломала голову над тем, почему вдруг ни с того ни с сего вспомнила Антонию. Но что-то же вызвало вспышку ассоциаций! Вот только что именно? И вдруг перед ее мысленным взором встал образ матери, которая смотрела телевизор в их домике в Бате. Почему она постоянно возвращается мыслями к событиям далекого прошлого? От шерстки Гриббита пахло прокисшим молоком. Думай, Эмма. Думай! Она никак не могла отделаться от чувства, что ее подсознание вспомнило и зафиксировало нечто очень важное, но настолько шокирующее, что инстинкт самосохранения не позволил ей осознать, что именно. И как она ни старалась ухватить промелькнувшую мысль, ничего не получалось.

Раздался стук.

– Эмма? – Линдси просунула в дверь темноволосую голову. – Как вы себя чувствуете? Детектив Хилл хотел бы еще раз поговорить с вами перед уходом.

Что-то в голосе Линдси заставило Эмму сесть на кровати.

– В чем дело? Что-то случилось?

– Нет-нет. – Но почему-то Линдси старалась не встречаться с ней взглядом. – Ничего не случилось. Всего лишь несколько вопросов напоследок. Прошу вас, пойдемте ненадолго в гостиную.

Эмма откинула одеяло. Что дальше? Она с трудом поднялась с кровати и вышла за Линдси в коридор.

– Пожалуйста. – Линдси распахнула дверь в гостиную. – Входите и присаживайтесь.

Она прошла вслед за Эммой к дивану и положила руку ей на плечо, заставляя опуститься на него. Потом пристроилась рядом с нею. Детектив-инспектор Хилл втиснулся в кресло напротив. Сидя, он выглядел еще массивнее. Риччи, которого всегда тянуло к мужчинам, наверняка взирал бы на него с благоговейным трепетом. Да, пожалуй, этот гигант запросто мог сунуть Риччи в один из своих карманов и даже не заметить, что он там копошится.

Линдси коснулась руки Эммы.

– Постарайтесь не воспринимать это как личное оскорбление, – сказала она. – Рано или поздно, но мы спрашиваем об этом каждую семью, оказавшуюся в вашем положении.

– Спрашиваете о нем?

Детектив Хилл откашлялся. Потом заявил:

– Я намеревался побеседовать с вами раньше, но мистер Таунсенд помешал мне своим появлением. Сегодня утром у меня состоялся долгий разговор с вашим домашним врачом. Когда мы просматривали медицинскую карточку и историю болезни Риччи.

– С моим семейным врачом? – Эмма растерялась. Какое отношение ко всему этому имеет доктор Стэнфорд?

Детектив Хилл, скрестив перед собой огромные ручищи, подался вперед.

– Мисс Тернер, – начал он, – прошу прощения, но я должен спросить вас вот о чем. Не могло ли быть так, что вы умышленно причинили вред собственному сыну?

Эмма уставилась на него, не веря своим ушам.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – прошептала она. Щеки у нее заалели. – Риччи похитили. И вы знаете об этом. Почему вы задаете мне такие вопросы?

– Доктор Стэнфорд сообщила нам кое-что, – пояснил детектив Хилл. – Ей не хотелось говорить об этом, но, учитывая тот факт, что вы разрешили нам заглянуть в медицинскую карточку Риччи, у нее не осталось иного выхода. Она полагает, что вы можете утаивать от нас правду о том, что с вами произошло. – Он сделал паузу. – В сущности, исходя из того, что вы заявили ей во время последнего визита, она опасается, что вы могли причинить вред Риччи.

Причинить вред Риччи? Мысль об этом несла в себе почти физическую боль. Причинить вред Риччи.

– Эмма? – Глаза детектива Хилла были очень холодными. Пронзительно-голубыми, как луч лазера. Он не мигая смотрел на нее в упор. – Вы помните свой последний визит к доктору Стэнфорд, который состоялся одиннадцать дней назад?

– Мой последний…

Слова замерли у Эммы на губах. В животе появилось щекочущее ощущение. Она мгновенно перенеслась в кабинет доктора Стэнфорд. Из приемной доносился чей-то надрывный кашель. По оконному стеклу барабанил сильный дождь. Одуряющий запах носков и антисептика.

Выражение, застывшее на лице доктора Стэнфорд. Она сидела, выпрямившись, за своим столом, шокированная тем, что услышала, и пораженная до глубины души…

Эмма нагнулась вперед и уперлась локтями в колени. Закрыла лицо руками.

– Вы помните? – не отставал от нее детектив Хилл. – Вы помните, что сказали в тот день доктору Стэнфорд?

Негромким, едва слышным голосом Эмма ответила:

– Да. Да, помню.

Ну что же, теперь, по крайней мере, она поняла все. Поняла, почему они отказывались воспринимать ее всерьез. С балкона донесся крик чайки.

Ох, Риччи, Риччи. Что же я наделала?

Линдси схватила ее за плечи, пытаясь успокоить. На ее лице была написана профессиональная озабоченность. Но Эмма без труда прочла в ее глазах то, что она думает, прочла столь же явственно, как если бы Линдси высказала свои мысли вслух: «А мы-то еще жалели вас! И какая же вы после этого мать?»

Эмма не отнимала рук от лица. Она не могла заставить себя взглянуть на Линдси. И отвернулась.

Глава шестая

У Риччи с самого рождения была улыбка Оливера, и всякий раз при виде ее у Эммы замирало сердце. Риччи оказался серьезным ребенком; обыкновенно его приходилось упрашивать, чтобы он улыбнулся, причем частенько он снисходил до этого, сунув в рот кулачок, игрушку или ржаной сухарик. Но улыбка у него была отцовская. Когда-нибудь наступит день, что какая-нибудь девушка потеряет от нее голову, и Эмма не знала, стоит ли завидовать ей или, наоборот, сочувствовать.

Потому что, естественно, именно эта улыбка однажды вечером и поразила ее в самое сердце. Она шествовала по проходу в баре «Синий виноград» в Клэпхеме, держа в руках три бокала с напитками.

В тот момент обладатель этой улыбки даже не смотрел на нее, но она покорила ее сразу и навсегда.

– Кто этот парень, с которым разговаривает Барри? – громким шепотом поинтересовалась Эмма, вернувшись за столик и передавая Джоанне и Клэр бокалы с водкой и клюквенным соком.

Джоанна развернулась на стуле, чтобы взглянуть, кого она имеет в виду.

– А, этот… – протянула она. – Оливер Меткаф. Он работает в компании Барри.

– У него есть подружка, чтоб ты знала, – заметила Клэр Бернс. – Я видела его в обществе какой-то азиатки с волосами до самой задницы.

– Вот как… – Эмма испытала острое разочарование. Так всегда, самые лучшие уже заняты.

Однако в течение вечера она нет-нет да и бросала заинтересованные взгляды в сторону Оливера Меткафа. Интересно, почему ее так влекло к нему? Она уже сто лет не испытывала подобного интереса к мужчинам. Поверх плеч Клэр и Джоанны она наблюдала, как он смеется и болтает с приятелями. Оливер был высоким, на полголовы выше окружавших его людей, и стоял под окном в лучах уличного света, искрившегося в его волосах. Они были темно-русыми и достаточно длинными, так что прядь падала ему на глаза. Он выглядел неотъемлемой частью коллектива сотрудников, но если у других под пиджаками виднелись строгие рубашки с галстуками, то он носил желтую футболку с портретом Гомера Симпсона на груди. На ногах у него были донельзя грязные и потрепанные кроссовки. На обычном мужчине подобный наряд смотрелся бы исключительно нелепо – на Барри, например, приятеле Джоанны, чье пузо распирало розовую рубашку, – но Оливеру он шел. Эмма решила, что он принадлежит к тем людям, которые обладают тонким вкусом. Одежда сидела на нем словно сшитая на заказ.

Еще через пару коктейлей Эмма решилась. Со стуком опустив свой бокал на стол, она широко улыбнулась и подмигнула подругам.

– Знаете что, – заявила она, – что-то я не вижу сегодня здесь никаких азиаточек. Почему бы мне не подойти к нему и не поздороваться?

– Эй ты, нахальная девчонка! – окликнула ее Джоанна, когда Эмма уже отошла от столика. – По-моему, этот малый с твоей работы, Брайан, уже несколько месяцев умоляет тебя поужинать вместе. Ты же раньше никогда не гонялась за мужиками.

– Ну так, может, сейчас самое время начать, – пробормотала Эмма. Она осмотрела себя в зеркале, висевшем позади стойки бара. Новое зеленое платье выгодно подчеркивало изгибы ее фигуры. Вырез у него был безупречным – не слишком глубоким и не слишком мелким. Свежевымытые волосы сверкали и искрились. Макияж оставался в норме, не дойдя еще до той стадии, когда тушь начинает растекаться. Разумеется, никто не примет ее за младшую сестренку Кейт Мосс, но и на «синий чулок» она не походила совершенно. Она выглядела вполне прилично.

Барри был потрясен, когда Эмма приветствовала его с таким жаром и энтузиазмом, словно они были лучшими друзьями. При обычных обстоятельствах они едва обменивались парой слов, не зная, что сказать друг другу. Поэтому он промычал в ответ нечто невразумительное, а она повернулась к Оливеру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю