Текст книги "Нефрит. Огонь. Золото"
Автор книги: Джун Ч. Л. Тан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
Глава 33
АН
В соседнем городке мы встречаемся с Тан Вэй и вместе следуем к морскому порту. Решив, что лучше всего прятаться на виду, я переодеваюсь мальчиком и изображаю младшего брата дочери богатого землевладельца – Тан Вэй.
Похоже, она наслаждается своей ролью, а Алтану, как ее личному телохранителю, приходится терпеть ее властность. Но он, судя по всему, не возражает, и даже его жалобы носят добродушный характер. Присутствие подруги поднимает ему настроение, так что хмурится он теперь гораздо реже. Я рада, что Тан Вэй отвлекает его от мыслей о потере мастера Сунь.
Две недели проходят в вихре перемещений и поедания пищи, и вот мы в дне езды от порта Цуйхай. Останавливаемся еще раз потрапезничать и подготовиться к последнему этапу путешествия.
«Тайфун», – решаю я про себя, наблюдая, как Тан Вэй строит глазки обслуживающему нас подавальщику.
Такая она и есть. Неистовый и великолепный ревущий ветер, переворачивающий все вверх дном и заставляющий с благоговением любоваться своей необузданной красотой.
Она убеждает беднягу-подавальщика стащить для нас еще одну тарелку приготовленных на пару рисовых рулетиков с креветками. Жаль, что я не обладаю и половиной ее невозмутимой уверенности и остроумия. Я бы и сама не отказалась от дополнительной порции клецок.
– Парни такие простофили, – сообщает она заговорщицким тоном после того, как подавальщик уходит с самодовольной улыбкой на лице. – Заставь его почувствовать себя твоим героем, и он сделает все, что захочешь.
– Хммм, – тяну я, пристально глядя на Алтана.
Он отрывает глаза от говяжьего супа. Плоская лапша соскальзывает с его палочек обратно в миску, расплескивая немного жидкости.
– Почему ты так на меня смотришь?
– Ты парень.
– А ты поразительно наблюдательна.
– Иногда об этом забываешь, потому что ты такой красивый, – воркую я. Он криво улыбается. Я указываю на Тан Вэй палочками для еды. – Правда ли то, что она сказала? О парнях?
Алтан ерзает на стуле.
– Думаю, с некоторыми может сработать.
– А что насчет тебя? – Тан Вэй толкает его локтем. – Кто-нибудь заставляет тебя чувствовать себя настоящим героем, Золотой Мальчик?
Алтан бросает на нее предостерегающий взгляд.
– Перестань так меня называть…
Она пожимает плечами и поворачивается ко мне, сверкая глазами.
– С другой стороны, девочки – это вызов, и гораздо более интересный. – Она поигрывает прядью моих волос, вгоняя меня в краску. Ощущаю, как у меня огнем вспыхивают уши, когда она гладит меня по руке. – Ах, Ан, успокойся, я не тебя имела в виду.
Алтан давится лапшой и, схватившись за бок, хохочет так, словно Тан Вэй отпустила самую смешную шутку на свете.
– Я могу быть интересной! – выпаливаю я.
– Уверена, что кое-кто из присутствующих с этим согласится. А пока играй свою роль, братик. – Тан Вэй медленно качает головой, окидывая меня взглядом и озорно подмигивая.
Я открываю и закрываю рот, но не издаю ни звука. Понимаю, что она нарочно меня поддразнивает, но все равно сестра на брата так не смотрит.
Она косится на хихикающего Алтана.
– Перестань смеяться. К твоему сведению, сам ты чрезвычайно скучный и предсказуемый.
В отместку он съедает два ее рисовых рулетика.
– Ах ты, жалкий мальчишка! – ругается Тан Вэй.
Он ухмыляется и съедает еще один.
Подавальщик возвращается с чаем, и все сидящие за столом мгновенно становятся серьезными. При любой удобной возможности мы заказываем чайник любимого жасминового зеленого чая мастера Сунь, и либо Алтан, либо Тан Вэй произносят несколько слов, чтобы почтить его память. Это стало нашим ритуалом, своего рода данью этому человеку.
«Ты можешь предпочесть оберегать».
Я храню его слова в своем сердце. Хотя и едва его знала, мой долг перед ним огромен. Единственный способ, которым я могу ему отплатить – найти меч света и переломить ход событий против священников Дийе.

– Это невозможно, – настаиваю я.
Алтан одной рукой переламывает прутик и небрежно отбрасывает его.
– То, что ты не видела, как я это делаю, не значит, что я не могу. Помнишь, я убил того бандита в каньоне?
– Может, это был удачный выстрел…
– Ничего подобного…
– Но…
В нашу сторону летит камень, и мы оба отскакиваем.
– Ради бога, заткнись! – Лицо Тан Вэй припухло от сна. Час назад мы устроились отдохнуть в густом бамбуковом лесу, и она решила вздремнуть. – Вы похожи на двух стервятников, дерущихся из-за падали. Если бы я знала, что будет так много ссор, я бы дважды подумала, прежде чем идти с вами.
– Никто тебя тут не держит, – пожимает плечами Алтан.
В его сторону летит еще один камень, на этот раз более увесистый.
– Мы не ссоримся. Мы ведем цивилизованную дискуссию о том, может ли он согнуть стрелу, – вмешиваюсь я.
– Слова иные, смысл прежний, – свирепо бормочет Тан Вэй, но тут же потягивается и игриво улыбается. – Наверное, мне удастся немного отдохнуть, когда вы двое наконец перестанете вцепляться друг другу в глотки и вместо этого сосредоточитесь на губах.
Мои щеки опаляет румянцем. О чем она, черт возьми, толкует? Я украдкой бросаю взгляд на Алтана. Тот изучает бамбуковое растение перед собой, как будто это самое интересное, что он видел в своей жизни.
– Ты сможешь произвести на нее впечатление своей блестящей стрельбой из лука, когда мы покинем этот лес, Золотой Мальчик, – заявляет Тан Вэй. – Это заставит ее замолчать.
– Мне не нужно ничего ей доказывать.
– Ты так говоришь, потому что не способен этого сделать, – подзуживаю я, показывая Алтану язык.
– Почему бы тебе не пойти поохотиться? Принеси нам парочку кроликов или еще какой живности, – поспешно вмешивается Тан Вэй, не позволяя Алтану возразить.
Удивительно, но он соглашается без возражений, перед уходом бросая на меня странный взгляд украдкой.
– Почему ты все время называешь его Золотым Мальчиком? – интересуюсь я.
– Из-за волос. На солнце они отливают золотом, – беззаботно произносит она. Ее дразнящая манера возвращается. – Красиво, не правда ли?
– Никогда не замечала, – поспешно отвечаю, вспоминая, как рассматривала его волосы, завороженная изменением цвета от темно-каштанового до золотистого.
Она поправляет металлические палочки в пучке на макушке.
– Забавно. Могу поклясться, что ты только и делаешь, что пялишься на него, когда он не видит.
– Ничего подобного! – восклицаю я. Чтобы не дать Тан Вэй смутить себя еще больше, перевожу разговор на нее: – А почему ты все-таки решила пойти с нами? Лейе и тебя тоже завербовал?
Тан Вэй не рассказывала о себе ничего, кроме того, что она из секты Лотоса. Я не могу избавиться от ощущения, что ее история – это нечто большее, чем история убийцы, который прячется за остроумными замечаниями.
Выражение ее лица становится жестким.
– Нет, с Лейе я не знакома. А здесь я потому, что жажду падения священства Дийе, и ты единственная, кто может это сделать. Они тебя боятся. – Из ее рукава вылетает кинжал, разрезая стоящий перед нами бамбуковый шест, и снова оказывается у нее в руке. – Если ты не на их стороне, значит, на моей. Они забрали мою сестру, как только начали проявляться ее способности, а наш трусливый отец ничего не сделал, желая сохранить свой статус. – Она с силой сплевывает. – Ненавижу его.
Я думаю о своем отце. Интересно, испытываю ли и я к нему ненависть? Продолжает ли он меня искать? Жалеет ли, что запер в темнице? Или оправдывает свои действия служением стране?
– Поэтому ты вступила в секту Лотоса? – интересуюсь я.
– Как оказалось, магии у меня нет, но в четырнадцать я все равно убежала из дома. Я слышала о секте Лотоса и о том, что старейшина Хун Фэн принимает девушек, которым больше некуда идти. Если бы я осталась, ради политической выгоды отец выдал бы меня замуж за какого-нибудь коварного чиновника. Это был бы брак по расчету с мужчиной, которого я не выбирала и никогда не полюблю. Я не могла с этим жить. – Тан Вэй подмигивает мне, кривя губы. – Кроме того, уж лучше махать мечом, чем штопать иглой.
– У наследного принца тоже нет выбора, – замечаю я, вспоминая слова Тай Шуня и выражение его лица всякий раз, как он видел Лейе. Интересно, как он поживает. А как Линьси? Сердце сжимается, и я надеюсь, что она в безопасности.
– Этот юноша может отречься от престола, – деловито сообщает Тан Вэй.
– И кто будет править? – Мой отец? Я содрогаюсь от этой мысли.
– Кто-то более достойный, – отвечает она, не глядя мне в глаза.
– Но существует ли такой человек? Истинный наследник мертв, и королевская династия заканчивается на Тай Шуне. Ши никогда не посадит на трон человека, в жилах которого не течет королевская кровь.
Тан Вэй пренебрежительно машет рукой и зевает.
– С тем, как перейти этот мост, мы будем разбираться, когда его достигнем. Ты устала? Лично я намерена еще поспать.
Я отрицательно качаю головой, продолжая думать о Тай Шуне.
Она снова зевает.
– Когда все это закончится, я лягу и просплю тысячу лет, не меньше. Я очень устала, и у меня ужасные темные круги под глазами.
– Что ты такое говоришь? Ты прекрасно выглядишь. – Я не вижу никаких кругов под глазами Тан Вэй. Несмотря на дорогу, она выглядит такой же красивой и собранной, как при нашей первой встрече в Шамо.
Она одаряет меня лучезарной улыбкой.
– Ты очень милая. Может, он хоть на этот раз перестанет быть дураком.
– Кто?
Она корчит гримасу.
– Похоже, он не единственный дурак. Как бы то ни было, мне нужно вздремнуть. – Она ложится и быстро надвигает на лицо соломенную шляпу.
Мгновение спустя я слышу приглушенное похрапывание, которое очень меня смешит. Тан Вэй шевелится, и я, зажав рот рукой, ретируюсь так тихо, как только могу. Мне бы тоже немного поспать, но из-за отсутствия Алтана я чувствую себя не в своей тарелке. Я так привыкла к тому, что он все время рядом, что теперь мне его не хватает. Наверное, лучше всего направить свою неугомонную энергию на что-то полезное, например, поупражняться в магии. Я до сих пор не испытала того притяжения, о котором упоминал отец. Меч света не взывает ко мне. Не знаю, означает ли это, что я не смогу его найти, или мне просто нужно подойти к нему поближе, чтобы почувствовать.
А возможно, все дело в том, что я не сумела воспользоваться своей крадущей жизнь магией. Не исключено, что блокировка, которую от отчаяния наложила на меня мама, слишком сильна и не может сама себя снять.
Я направляюсь к опушке леса, ощущая, что воздух становится все холоднее. Значит, в той стороне озеро или иной водоем. Вскоре заросли бамбука редеют и появляется ручей.
В нем водится рыба.
Вокруг никого нет, и мы достаточно далеко от ближайшего города. Похоже, здесь можно без опасений воспользоваться магией. Ненадолго.
Равномерно дыша, я сосредотачиваюсь на своей ци, собирая энергетический шар у себя в животе, потом протягиваю руку к ручью и сгибаю пальцы.
Поднимается маленький столбик воды, изгибаясь в мою сторону. Я медленно двигаю его, заставляя свернуться в сферу, потом снова выпрямиться. Капли искрятся и красиво переливаются на солнце, вызывая у меня улыбку.
Заслышав какой-то звук у себя за спиной, я удивленно оборачиваюсь, разбрызгивая воду, и вижу исчезающую среди бамбука вспышку красновато-коричневого с белым меха. Должно быть, ко мне подкралась любопытная рыжая панда. Я снова сосредотачиваюсь на ручье, раздумывая, стоит ли уйти или сделать то, ради чего вообще сюда пришла.
Снова накатывает тошнота. Однако я пытаюсь справиться с ней. Единственный способ все изменить – найти Белый Нефритовый меч.
А единственный способ найти его – овладеть крадущей жизнь магией.
«Трусы не сами решают свою судьбу», – напоминаю себе. Что бы ни говорил отец, я сама распоряжаюсь своей жизнью.
Поэтому направляю пальцы на снующих туда-сюда маленьких серебристых рыбок. «Давай же», – шепчет коварный голос в моей голове.
Я делаю глубокий вдох.
Что-то шуршит. Наверное, это опять панда.
– Ловишь себе обед?
Я в испуге отскакиваю. Но все же не в силах отрицать разом нахлынувшее облегчение. В глубине души я понимаю, что не смогу убить рыб своей темной магией.
Только вот облегчение испаряется, когда я вижу, кто это.
Лейе.
От возникшего неприятного ощущения крутит живот. Лейе одет в черное, а в его темные волосы вплетена тонкая зеленая лента. Никаких одеяний священника. Значит ли это, что он здесь как Сима Лейе, сын наместника Цинь, а не прихвостень моего отца? Или он явился сам по себе, кем бы ни был? Его натура столь многогранна, что понять ее нелегко.
– Хорошая маскировка, – указывает на мою тунику и штаны. Не могу понять, с сарказмом он говорит или нет.
– Как ты меня нашел?
Не говоря ни слова, он просовывает руку под слои халата и достает красную маску.
Мое сердце начинает биться сильнее.
– Ты был в каньоне. И это ты метнул тот кинжал. Ты следил за нами?
– Не всегда.
– Почему?
– Я же сказал, что моя задача – сохранить тебе жизнь.
Я не утруждаю себя благодарностью.
– Чего ты хочешь? Ты здесь, чтобы присоединиться к нам? Я думала, что увижу тебя на корабле.
– Нет, и вот что я тебе скажу: не садись на него.
Я непонимающе хмурюсь.
– Отчего же нет? Разве не ты нанял Алтана, чтобы доставить меня на борт?
Лейе невесело усмехается.
– Так вот, значит, что сказал Алтан?
– Почему ты так произносишь его имя?
– Потому что знаю его под другим именем, – отвечает Лейе с каменным лицом. – Мы договорились, что он вытащит тебя из темницы и спрячет. Ни морского путешествия, ни меча. Не раньше, чем я все выясню. Представь мое удивление, когда после твоего побега из тюрьмы в назначенном месте никто не появился. Мне пришлось пересмотреть стратегию, потянуть время с Дийе и твоим отцом, чтобы дать тебе фору. Меня ни о чем не предупредили, и мне пришлось самому заметать следы.
– Какой находчивый, – огрызаюсь я.
– Будучи незаконнорожденным сыном наместника, мне пришлось научиться находчивости, – сухо роняет он.
– Все это не имеет смысла. Если Алтан не получал от тебя денег, зачем ему понадобилось доставать корабль?
– В самом деле, – задумчиво произносит Лейе, проводя тонким пальцем по линиям на маске.
Я почти уверена, что его послал сюда мой отец; вероятно, это часть какого-то хитроумного плана. Я отказываюсь верить, что Алтан мне лгал. Но Лейе помог мне сбежать из темницы, так что следует дать ему шанс все объяснить.
– Там, в подземелье, ты сказал, что мне нужно найти меч света. И попасть на этот корабль – мой единственный шанс это сделать. Почему ты передумал?
Впервые с тех пор, как мы знакомы, Лейе колеблется.
– Я в Запретной библиотеке изучал архивы и исторические записи и понял, что что-то не сходится. Части информации недостает. Некоторые страницы продублированы, другие кажутся подделанными.
– Речь о книге, которую ты украл из кабинета моего отца?
– И да и нет, – Он шагает ко мне, а я делаю шаг назад. – Ты ощутила притяжение? Зов меча?
– Нет, – признаю я. – А что не сходится? Что ты обнаружил?
– Я пока еще не уверен. Просто… доверься мне.
– Довериться тебе? – презрительно восклицаю я. – Откуда мне знать, что ты здесь не по приказу отца? Может, ты только притворяешься обеспокоенным, а на самом деле лжешь мне?
– Подумай хорошенько, Ан, – произносит он с необыкновенным спокойствием. Но по тому, как Лейе стиснул зубы, догадываюсь, что его раздражает мое упрямство. – Твой отец хочет, чтобы ты нашла меч света. Я же тебе советую этого не делать.
– Ты знаешь, что собирается сделать мой отец?
Он бросает на меня недоуменный взгляд.
– Зачем еще мне пытаться его остановить?
– Возможно, ты…
– Это ты, Ан? С кем ты разговариваешь?
Из бамбуковой рощи появляется Алтан с мертвым фазаном в одной руке и кинжалом в другой. Кинжалом, который он, судя по всему, просто мечтает вонзить в Лейе, когда видит его.
– А ты что здесь делаешь?
Сланцево-серые глаза Лейе опасно вспыхивают.
– Срываю твои планы, Цзынь.
Кинжал взмывает в воздух. Лейе ловит его почти без усилий. Алтан бросает фазана и обнажает сабли.
– Подожди! – кричу я Алтану. – Остановись!
Он колеблется.
– Ты… стой, где стоишь, и не шевелись, – велю я Лейе, и тот повинуется. Я же снова поворачиваюсь к Алтану.
– Почему он назвал тебя Цзынь? – Избегая моего взгляда, он не произносит ни слова. – Алтан? – неуверенно зову я.
– Да, Алтан. Почему бы тебе не открыть ей свое настоящее имя? – Лейе мечет в него кинжал.
Я вскрикиваю, но Алтан даже не вздрагивает. Лезвие пролетает в дюйме от его уха. Лейе хватает его за шиворот и изо всех сил трясет, не обращая внимания на обнаженные Алтаном сабли.
– Не очень-то приятно, когда тебя предают, правда? У нас было соглашение. Говорил же, придерживайся плана, и я не выдам твоих секретов. – Он отпускает Алтана и поворачивается ко мне. – Почему бы тебе не спросить его, кто он на самом деле? А заодно поинтересуйся, чего он хочет от тебя, Похитительница Жизни.
«Будьте осмотрительны в выборе тех, кому доверять».
Горечь обжигает язык, желудок начинает сворачиваться в узел. Такое ощущение, что я проваливаюсь в глубокую темную дыру.
– Кстати, – продолжает Лейе, – Тай Шунь был ужасно расстроен, когда наконец оправился от похмелья. Он уверен, что встретил своего мертвого двоюродного братца во плоти, и счел, что его любимый Цзынь все еще жив. – Он ухмыляется. Во взгляде его лед, а голос полон яда. – У меня не хватило духу сказать ему, что он прав.
Алтан сотрясается от ярости.
– Ты ублюдок…
– Это правда? – ахаю я. – Я думала, что истинный наследник трона Дракона мертв, вот почему Тай Шунь… так, значит, ты?.. – Выражение его лица рассказывает мне все, что нужно знать. – Ты! – Я бью парня ладонями в грудь, и он отшатывается. – После всего, через что мы прошли. Ты мне лгал!
– Не находилось подходящего времени, чтобы сообщить тебе.
– Лжец! – кричу я ему в лицо. Что-то щелкает у меня в голове. – Ты хочешь использовать меня, чтобы вернуть себе трон, не так ли? Вот почему не сказал мне правды.
– Ан.
Алтан подходит ко мне. Судя по виду, он расстроен, но я слишком зла, чтобы беспокоиться об этом. Едва сдерживая слезы, отталкиваю его.
– Я доверяла тебе… – выдыхаю я.
– Ан! – кричит прорвавшаяся сквозь листву Тан Вэй. – Садись на лошадь и уезжай!
Остальные слишком ошеломлены, чтобы реагировать. Обнажив кинжалы, она настаивает на своем.
В воздухе ощущается магия.
Бамбуковый лес неожиданно перестает существовать. Дерево падает за деревом, привычный мир рушится.
Четыре фигуры, одетые в ржаво-оранжевые балахоны, уверенно шагают через заросли, в унисон размахивая руками. Как священники нашли нас? Неужели Лейе предал меня? Я оглядываюсь.
Он исчез.
Женщина-священник выхватывает меч и бросается на Алтана, подолом поднимая вихрь опавших листьев. Стебли бамбука тянутся вверх и устраивают битву над нашими головами.
В воздух взлетает все, что можно использовать в качестве оружия: кинжалы, палки, камни, грязь. У меня в ушах стоит неумолчный звон, в котором смешались стоны, удары и звон клинков.
«Беги, беги, беги».
Мои ноги наконец начинают действовать – поспешно несут меня туда, где мы оставили лошадей. Только вот дорогу мне преграждает взрыв пламени, от которого рябит в глазах, так что приходится вернуться в гущу сражения.
Кинжалы Тан Вэй рассекают воздух, однако священники небрежным движением рук отбрасывают их. Один приближается к девушке, но она уворачивается от ударов и, на мгновение запустив руку себе в волосы, резко выбрасывает ее вперед.
Священник отшатывается, схватившись за шею, и на его оранжевые одежды капает кровь. К моему ужасу, он вытаскивает из шеи шпильку для волос и падает на колени. Снова хлещет кровь. Он резко падает, а я, отвернувшись, исторгаю на землю содержимое желудка.
Серебряная цепь змеей обвивается вокруг другого священника, прижимая его руки к туловищу. Вцепившись в свой металлический хлыст, Тан Вэй кривит губы и тянет его на себя. Едва начинает казаться, что перевес на нашей стороне, в бамбуковые заросли ударяет струя огня. Как раз в то место, где находятся Алтан и женщина-священник.
Я бросаюсь вперед, выкрикивая его имя, но кто-то толкает меня на землю.
Металл пронзает плоть.
Из грудной клетки Тан Вэй торчит нож. Нож, предназначенный мне.
– Нет… боги… нет! Зачем ты…
Лезвие вошло глубоко. Не могу вытащить его, поэтому прижимаю руки к ране, чтобы остановить кровотечение.
Тан Вэй морщится от боли.
– Боги, Ан, почему ты все еще здесь? Уходи же!
Я продолжаю давить руками на рану.
– Я тебя не брошу, ты ранена.
Она хватает меня, пачкая мой рукав красным.
– Я умру за достойное дело. А теперь иди!
Из моего горла вырывается сдавленный звук, нечто среднее между смехом и рыданием.
– Не драматизируй. Ты не умрешь.
Если, конечно, у меня все получится.
Я кладу ее руки на рану. Потом встаю и смотрю на двух священников. Они колеблются, улавливая, что во мне что-то изменилось. С безумной надеждой обращаюсь к своей неправильной магии и безмолвно молюсь глухим богам. «Я принимаю тебя», – взываю к скрывающемуся внутри себя зверю.
«Я выпускаю тебя на волю».
Я слышу стрекот цикад. Все мои чувства обостряются.
Во мне вспыхивает сила.
Я пристально смотрю на женщину-священника, в вихре клинков и листьев сражающуюся с Алтаном. Она дергается в мою сторону и роняет меч. Ее глаза закатываются, показываются белки. Из нее сочится бледно-зеленый свет, и женщина падает на землю. Волнующим потоком энергии в меня устремляется ее жизненная сила.
Алтан, пригнувшись, опускается на землю. Мне непонятно выражение его лица. То ли это ужас, то ли удивление. Или странная смесь и того и другого. Когда наши взгляды встречаются, все остальное отступает на задний план. Его снова окружает странный ярко-белый ореол.
«Чистый», – шепчет мой разум.
«Забери его», – командует другой, более сильный голос.
Алтан приближается в ослепительном сиянии, и я направляю на него свою темную магию, нащупываю его энергию. Его жизненную силу. Тяну. Только вот он не задыхается, как тогда в каньоне. Его свет остается белым, без намека на зеленый. Он отталкивает мою магию. Отталкивает меня. Это…
– Это Похитительница Жизни! – выводит меня из забытья чей-то голос.
На меня указывает священник. Благоговение в его тоне и радует, и отталкивает.
«Он прервал тебя, – нашептывает внутренний голос. – Он должен заплатить за свою дерзость».
Мужчина запрокидывает голову, хватается руками за шею и со стоном падает на землю. Из его тела сочится бледно-зеленый свет. В мгновение ока от него остается только пустая оболочка.
Последний священник будто прирос к месту. Уж не знаю, паника или благоговейный страх удерживают его от бегства. И мне все равно. Он знает, кто я, следовательно, нельзя его отпускать. На лице мужчины отражается непродолжительная борьба, прежде чем он сдается.
«Довольно, – кричу я сидящему внутри меня чудовищу. – Хватит».
Я падаю на колени, дрожа и обхватив голову руками.
«Прекрати».
Но что-то темное и ужасное змеей оплетает мне разум.
«Больше. Ты хочешь большего, – шепчет другой голос из глубины моей души. – Возьми желаемое. Забирай все».
Нахожу глазами Тан Вэй. Кровь пропитала землю, окрасив ее в черный цвет. Ее ци очень слабая, дыхание поверхностное. Слишком легко истощить ее жизненные силы.
Так же легко, как дышать.
Я протягиваю руку.
– Ан!
Я замираю. Что я делаю? Что я чуть не сотворила? Боль острым клинком пронзает мне сердце, и я слышу свой крик.
А потом мир погружается во тьму.








