355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Лэндон » Скандальная куртизанка » Текст книги (страница 6)
Скандальная куртизанка
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:51

Текст книги "Скандальная куртизанка"


Автор книги: Джулия Лэндон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

Они продолжали гипнотизировать друг друга взглядами до тех пор, пока кто-то не толкнул Кейт. Посмотрев направо, она увидела принца, выходящего на танцевальную площадку. На руках у него сидела девочка лет десяти в сверкающем золотистом платье.

– Кто это? – спросила Кейт.

– Принцесса Шарлотта, – ответил Дарлингтон. – Его дочь.

Зазвучали трубы, и дети – очень маленькие дети, все разодетые в зимние наряды, – побежали из угла зала на танцевальную площадку и выстроились за принцем и его дочерью. Заиграла музыка, принц и его дочь закружились в танце, к ним присоединились дети, а в это время сверху стали падать снежинки.

Кейт ахнула от восхищения – зрелище было изумительное! Дети танцевали блестяще, подражая уверенному танцу принца и пробуждающейся грации принцессы. Это было великолепное представление. Когда музыка закончилась, дети убежали с площадки, снег прекратился, а гости стали собираться на площадке для продолжения бала.

Кейт стояла рядом с Дарлингтоном, ожидая, что он пригласит ее на танец и чувствуя себя неловко оттого, что он не торопится. Между тем люди смотрели на них.

– Кейт?

Вздрогнув, Кейт отвернулась от танцевальной площадки и улыбнулась, узнав мистера Сэмпсона, еще одного партнера Бенуа по играм. Сэмпсон всегда ей нравился. Он был спокойным и добрым. Даже сейчас, бросив взгляд на Дарлингтона, он негромко сказал:

– Я слышал, что вы ушли от Кузино. Бедняжка, должно быть, пребывает в унынии.

– О, с ним все в порядке, – засмеялась Кейт.

– Мистер Сэмпсон! Вы намерены танцевать с женой? – вдруг спросила темноволосая дама и взяла его под руку.

– Разумеется, дорогая, – сказал он и улыбнулся Кейт. – Доброго вам вечера, мисс Бержерон.

– Мистер Сэмпсон, – произнесла Кейт, глядя, как жена старается увести своего мужа от нее.

– Ваш знакомый? – осведомился Дарлингтон. Она искоса взглянула на него.

– Не совсем.

– Ага.

– Не улыбайтесь так самодовольно, сэр, он был другом моего бывшего покровителя. Не любовник.

Дарлингтон скептически хмыкнул, однако к ним уже приближался кто-то из его знакомых.

– Добрый вечер, Грейсон!

Дарлингтон вздохнул.

– Добрый вечер, Томас. – Он перевел взгляд на Кейт. – Позвольте представить мистера Томаса Блэка, – прибавил он. – Мистер Блэк, мисс Бержерон.

Томас поклонился.

– Это большое удовольствие для меня, мадам. У вас есть свободное место в танцевальной карте, мисс?..

– Нет, – оборвал его Дарлингтон и вдруг взял ее за руку. – Извините нас, – сказал он и повел Кейт к танцевальной площадке.

– После такого любезного приглашения я счастлива составить вам пару, – сказала Кейт.

– Если бы я знал, что мне придется красоваться на танцевальной площадке, я бы ни за что не согласился участвовать в этой хитроумной затее. – Он положил ладонь на ее руку. – Однако мистер Блэк едва не истекал слюной, глядя на ваше декольте.

– Ваша лесть меня утомляет, – улыбнулась Кейт. Дарлингтон накрыл ее ладонь своей и слегка сжал ее.

– Если вам кажется, что эта улыбка чарует меня, мадам, то вы глубоко ошибаетесь.

– Не старайтесь быть слишком галантным, сэр, иначе я могу упасть в обморок.

Его лицо осветила легкая улыбка.

– Прошу вас, Кейт, не падайте в обморок, иначе я буду вынужден приводить вас в чувство, а это перечеркнет все мои попытки откреститься от нашего с вами знакомства.

Кейт удивленно заморгала.

– Прошу прощения, но это была толика юмора, ваша светлость? – весело спросила она. – Я с трудом сообразила, что он исходит от вас.

Глава 12

Если Грейсон и презирал что-либо больше оперы, то это танцы. Они не давались ему из-за неспособности должным образом слышать музыку. Он танцевал настолько редко, что, когда он вел Кейт на танцевальную площадку, ему пришлось вытерпеть несколько взглядов, полных искреннего удивления.

Он мог представить себе то возбуждение, которое завтра распространится в салонах Мейфэра. Герцог Дарлингтон, столь известный своей замкнутостью и нелюбовью к танцам, не только пришел на бал Двенадцатой ночи в компании известной куртизанки, но и решился размять ноги и станцевать с грацией дойной коровы. Он не знал, зачем это делает; он вполне мог отвести ее к кому-нибудь другому, лишь бы не к Блэку. Однако в ясной улыбке Кейт было что-то провоцирующее, что-то такое, отчего он не смог отступить.

Черт побери, он надеялся, что еще помнит фигуры; прошло столько времени с последнего танца.

Когда зазвучала музыка, леди присели в реверансе, а джентльмены поклонились, Грейсон радовался хотя бы тому, что здесь не было Дианы и что она не могла его видеть. В город неожиданно вернулся Юстис, а он не переносил любовь Джорджа к излишествам. Он отказался от приглашения на бал и от своего имени, и от имени Дианы.

Диана, конечно же, расстроилась, зато Грейсон испытал облегчение. Если бы она увидела сегодня Кейт, то пережила бы весьма неприятные минуты.

Танец продолжался, Грейсон чувствовал себя скованно и глупо, его ноги путались под металлическую музыку, которая била его по ушам. Он двигался вперед, он кланялся, он каким-то образом возвращался на свое место.

Но что бы он ни делал, Кейт не покидало удивление. Она делала шажки на пальцах, крутилась вокруг него, возвращалась на свое место. Когда пришла очередь Грейсона кружиться вокруг нее, удивление на ее лице сменилось весельем.

В следующей фигуре они встретились на середине, чтобы сомкнуть руки и повернуться. Грейсон начал движение не с той ноги. Они повернулись дважды, вернулись каждый на свое место и соединили руки над головами.

Кейт улыбнулась, и ее улыбка осветила буквально всю танцевальную площадку.

– Надо было намекнуть, какой вы ужасный танцор. – Она со смехом вернулась на свое место.

– Очень любезно, – сказал он, в свою очередь совершая поворот.

– А вы думаете, я должна радоваться, когда вы два раза подряд делаете шаг левой ногой? – поддразнила его Кейт, когда они встретились на середине. – Я никогда не согласилась бы на этот танец, если бы знала. – Они отступили назад и соединили руки над головами.

– Вероятно, я должен был упомянуть, что мое неумение танцевать – это результат того, что я совершенно глух к музыке, – сказал он, прежде чем отпустить ее и шагнуть на свое место.

Кейт удивленно заморгала.

– Глух к музыке. Это как?

Грейсон снова шагнул вперед.

– Это означает, что я не способен слышать музыку.

Улыбка у Кейт погасла. Она посмотрела на него совершенно с другим выражением, и Грейсон внезапно почувствовал раздражение и собственную уязвимость. Было очевидно, что эта куртизанка испытывала к нему жалость. Жалость к нему.

Она больше ничего не говорила, но продолжала улыбаться и легко танцевать. Поистине, танцевала она великолепно. Грейсон позавидовал ее способности двигаться с такой элегантностью. Тем не менее он был бесконечно счастлив, когда музыка замолкла, быстро поклонился и протянул ей руку.

Кейт сунула руку в его ладонь, а когда он повел ее с танцевальной площадки, прямо спросила:

– А почему вы не слышите музыку?

– Не знаю, – признался Грейсон. – Я знаю только, что не могу слышать музыку так, как можете вы, и не могу, очевидно, выполнять простейшие шаги, – с легкой улыбкой, словно оправдываясь, сказал он. – Для меня музыка – это просто шум, я не чувствую ни ритма, ни смысла в ней.

– Я никогда не встречала человека, который не может слышать музыку, – сказала она, с любопытством глядя на него своими ясными зелеными глазами. – Должно быть, это огорчительно – видеть, как люди наслаждаются музыкой, и не слышать то, что слышат они.

Он подумал, что ей не откажешь в проницательности.

– Да, вы правы. – Его друзья и члены семьи, знавшие об этом недостатке, были убеждены, что он услышал бы музыку, если бы слушал ее должным образом. Однако у Грейсона ничего не выходило в юности, он сменил нескольких учителей музыки, пока отец не сдался и не смирился с его недостатком.

Кейт вдруг улыбнулась:

– Честно говоря, даже не знаю, чем я удивлена больше: то ли тем, что существует такой необычный недостаток, то ли тем, что в вас все же есть небольшое несовершенство.

Дарлингтон вскинул бровь.

– Небольшое, – подчеркнула она, – но все же несовершенство.

Она дразнила его.

– Стало быть, вы раскрыли мой секрет, – сказал он. – Несмотря на все прочее, я просто мужчина.

На ее губах появилась медленная, чувственная улыбка.

– И притом очень интересный мужчина, – заметила Кейт. Она слегка пожала ему руку. Грейсон понял, что до сих пор держит ее руку в своей. Ее улыбка стала еще откровеннее, и Грейсон нашел в ней некий намек на продолжение.

Конечно, перед женскими чарами вряд ли устоит большинство мужчин. Но он – отнюдь не большинство, и Грейсон отпустил ее руку.

– Вероятно, нам следует направиться к…

– Ваша светлость, вот вы где!

Грейсон подавил легкое раздражение, которое вызвал в нем голос Джорджа. Принц и его свита шествовали к герцогу и Кейт. Грейсон, как повелевал долг, отступил назад и поклонился.

– Вам нравится бал, мисс Бержерон? – спросил Джордж, скользя взглядом по ее фигуре.

– Бал божественный, ваше высочество.

– Позвольте предположить, что я смогу отвлечь вас от Дарлингтона всего лишь на один танец.

Кейт одарила принца блистательной, согревающей душу улыбкой.

– Не могу представить большей радости для себя, ваше высочество.

– Вы не возражаете, Грейсон? – спросил Джордж, уже протягивая Кейт руку.

– Разумеется, нет. – Грейсон видел, как Кейт положила руку на ладонь Джорджа, как Джордж накрыл ее своей толстой ладонью и повел Кейт на танцевальную площадку.

Они приготовились к следующему танцу, а Грейсон смотрел, как принц жадно разглядывает Кейт, словно перед ним была ножка индейки.

Кейт улыбнулась и что-то сказала принцу, что вызвало у него смех.

– Ваша светлость!

Даруй терпение, Господи! Именно в этом сейчас нуждался Дарлингтон. Этот голос принадлежал одной из его самых близких подруг – вдовствующей леди Бэбингтон, и сейчас она разглядывала его в лорнет. На ней было лиловое платье, которое в силу представительной груди делало ее похожей на гигантскую сливу. Леди Бэбингтон находилась в компании мисс Франчески Баудайн, которая надеялась на брак с ее сыном, если верить информации Пруденс.

– Леди Бэбингтон, – кивнул Грейсон. – Мисс Баудайн. Как поживаете?

Мисс Баудайн присела в реверансе.

– Благодарю вас, отлично! – загремела леди Бэбингтон, поднимая лорнет и внимательно разглядывая герцога. – Как поживаете вы, ваша светлость?

– Очень хорошо. Благодарю вас.

Леди Бэбингтон считала себя, правящим матриархом высшего света и никогда не пропускала ни одного события. Она была богата как Крез, но никогда не устраивала вечеров, зато всегда готова была их посетить. Она считала, что это ее долг – информировать своих многочисленных знакомых обо всем, что она видела и слышала. Пруденс клялась, что леди Бэбингтон была источником многих сплетен.

– Вы сделаете меня счастливейшей женщиной, если скажете, что привели на этот бал вашу дражайшую матушку, – заявила она, опуская лорнет, очевидно, удовлетворенная тем, как выглядит Грейсон.

– К сожалению, не привел. Ей не по душе поздние часы.

– Да, они начинают очень поздно. Передавайте ей привет от меня.

– С удовольствием, – сказал Грейсон, пытаясь незаметно сбежать, но леди Бэбингтон оказалась проворнее.

– Значит, вы пришли один, ваша светлость, или привезли ваших милых сестер? – громко спросила она.

– Один. – Он снова кивнул, попытавшись уйти.

– Но разве это не вы танцевали, ваша светлость? – недоверчиво поинтересовалась леди Бэбингтон.

Она была достойным противником.

– Я видела, что вы танцуете, – продолжила она раньше, чем Грейсон успел ответить. – Я тут же сказала мисс Баудайн: «Не припомню, когда видела Дарлингтона танцующим», на что она ответила: «Он редко танцует».

Лицо мисс Баудайн из бледного вдруг стало румяным; она опустила глаза.

– Да, я сегодня танцевал, – коротко ответил Грейсон.

– Кто она? – спросила леди Бэбингтон. Ее нахальный вопрос поразил Грейсона.

– Кто именно?

– Леди, с которой вы танцевали.

– Это… леди. – Грейсон сделал ошибку, снова посмотрев на танцевальную площадку. Он мгновенно заметил Кейт – ее заснеженно-голубое платье бросалось в глаза, так же как и белокурые с платиновым отливом волосы.

Леди Бэбингтон подняла лорнет и проследила за его взглядом на танцевальную площадку.

– Если ваше любопытство относительно моего танца удовлетворено, прошу меня извинить. Меня ждут в игорном зале. – На сей раз Грейсон двинулся с места, чтобы, не позволить леди Бэбингтон снова задержать себя.

Добраться до игорного зала было не так-то просто. Толпа была плотной, и Грейсона останавливали многие знакомые, чтобы высказать ему наилучшие рождественские пожелания. Когда он оказался на достаточно безопасном расстоянии от докучливой леди Бэбинггон, то рискнул бросить взгляд на танцевальную площадку.

Кейт там не было. Так же, как и принца. Грейсон догадался, что принц увел ее для разговора tete-a-tete. В конце концов, разве не для того они здесь?

Глава 13

Принц был отличным танцором, и Кейт нравилось танцевать с ним.

Однако после окончания танца ее радость значительно поубавилась, когда он проводил ее туда, где находились музыканты.

– Я счел это невыносимым – быть совсем рядом с тобой и не иметь возможности дотронуться до тебя, ma petite [2]2
  Малышка (фр.).


[Закрыть]
, – тихонько проговорил он. – Ты видишь вон ту дверь?

Кейт посмотрела туда, куда он указал. Это был довольно темный угол, что ей показалось странным.

– Вон за тем лакеем, – нетерпеливо уточнил принц. И Кейт увидела почти потайную дверь, которая казалась частью стены. Кейт кивнула.

– Иди туда и жди. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. – И принц ушел.

Кейт с подозрением посмотрела на дверь и медленно подошла к ней. Лакей не обращал внимания на нее, он смотрел прямо перед собой. Быстро оглянувшись, Кейт толкнула дверь и вошла в маленькую комнату, где почти до самого потолка было сложено белье. Другая дверь из этой каморки вела в зал, который был более или менее освещен. Кейт услышала смех и голоса, доносящиеся из коридора, и выглянула туда; вдали она увидела мужчину и женщину, выходящих из комнаты. Другой джентльмен прошел мимо них и вошел внутрь; игорный зал, догадалась Кейт.

Она нетерпеливо окинула взглядом чулан с бельем. Сколько ей ждать? Здесь было темно и душно. И ей совсем не нравилось, что она должна ждать в этой комнате, словно какая-нибудь шлюха. Она почувствовала такое отвращение, что попыталась выйти, но в этот момент увидела идущего по коридору принца.

Он улыбнулся и показал на чулан.

– Внутрь, внутрь, и побыстрей! – шепнул он и затолкал ее назад. – Кейт, – проговорил он, его руки скользнули по ее плечам и рукам, он жадно пожирал ее глазами, – понимаешь ли ты, насколько ты красива?

Он заключил ее в объятия и стал целовать ей шею.

– Ты тоже жаждешь, чтобы разрешилась эта проклятая ситуация с принцессой Каролиной?

– Конечно, – прошептала Кейт и слегка пробежала пальцами по его позвоночнику.

Принц прерывисто вздохнул и провел рукой по ее груди. Кейт выгнула спину и прижалась к нему. Он стиснул ей груди. Кейт надеялась, что он не станет заниматься с ней любовью прямо здесь, где она неизбежно окажется прижатой к стене и все будет похоже на торопливое соитие в какой-нибудь аллее.

– У меня нет сил ждать, – прерывисто дыша, произнес он и поцеловал ее в губы. Она вернула ему поцелуй, демонстрируя страсть. В любом случае не следовало рисковать и вызывать его неудовольствие, даже если он принудит ее к совокуплению в этом чулане.

Кейт возвела взор к потолку и погладила голову принца, пока он скользил губами по ее коже. Но затем он выпрямился и обхватил ее лицо.

– Грейсон – идеальный сообщник, не правда ли? – спросил он. – Он упрямый, слишком заботится о соблюдении приличий и благопристойности, поэтому никогда не свяжется с тобой.

Кейт подавила готовое вырваться гневное восклицание и отвернула голову от настойчивого рта принца.

– А вы не боитесь связываться со мной, ваше высочество? – медоточивым голосом спросила она.

Он похотливо хмыкнул и подвинул ее так, что спина уперлась в полки. Белье свалилось, дверь немного приоткрылась. Принц нащупал рукой низ платья и задрал его выше колен. Кейт помогла, обвив ногой его талию.

– Ах, Кейт, ты настоящее сокровище.

Она улыбнулась. Он погладил ее бедро, и нельзя сказать, что Кейт осталась бесчувственной к ласке. Она ощутила его горячее тело и примирилась с тем, что произойдет. Откинув назад голову, Кейт закрыла глаза.

– Ваше высочество!

Голос Дарлингтона заставил Кейт вздрогнуть, так же как и принца.

– Ваше вторжение несвоевременно, Грейсон! – рявкнул принц.

Кейт посмотрела на Дарлингтона, их глаза встретились. Даже при тусклом освещении она видела, что он смотрит на руку принца под ее юбкой.

– Прошу прощения, ваше высочество, но не один я видел, как вы вошли в этот чулан. Будьте осторожны.

Кейт выдержала его взгляд.

– Нежелательно, чтобы вас обнаружили здесь, – тихо добавил Дарлингтон. – Неизвестно, кто за этим может наблюдать.

Принц вздохнул и вскинул голову.

– Он прав, – сказал он Кейт, как будто именно она побудила его к этому свиданию. – У этой сучки шпионы повсюду. Она растрезвонит завтра по всему Лондону. – Он погладил Кейт по щеке, затем нагнулся и горячо поцеловал ее. – Ах, Кейт, очаровательная Кейт… это не может длиться бесконечно, поверь моему слову. Я послал письмо королю и уверен, что он преисполнен решимости раз и навсегда положить конец этому скандалу. Вскоре последует положительная резолюция, так что прошу тебя проявить еще немного терпения.

Кейт кротко улыбнулась. Принц застонал и снова поцеловал ее.

– Будь умницей, ma petite, и мы скоро будем вместе. – Он отступил от нее и посмотрел на Дарлингтона. – Я оставляю ее на вас, Грейсон, – сказал принц и поправил полы своего жилета.

Он вышел, оставив Кейт внутри чулана, а Дарлингтона снаружи. Герцог не смотрел на нее, он наблюдал за уходящим принцем. Спустя несколько мгновений Грейсон сказал:

– Он ушел.

Кейт поправила юбку и лиф.

– Мне нужно в туалетную комнату. Вы покажете, как туда пройти?

Дарлингтон повернул голову в ее сторону, скользнул взглядом по ее фигуре. В его глазах светилось… беспокойство? Жалость? Кейт готова была увидеть презрение, но презрения на его лице не было.

– Кейт…

– Туалетную комнату, – повторила она. – Пожалуйста.

– Сюда. – Он взял ее под локоть и вывел из чулана.

В туалетной комнате Кейт пробыла достаточно долго, чтобы прийти в себя. Почувствовав, что успокоилась, она плеснула в лицо воды и посмотрелась в зеркало.

– Ну ладно, – пробормотала она. Что сделано, то сделано. Ведь не секрет, кто она такая, во всяком случае, для Дарлингтона. Удостоверившись, что она выглядит прилично, Кейт вышла из туалетной комнаты.

Она думала, что Дарлингтон подождет ее, но его нигде не было. Если он и находился где-то поблизости, она упустила его, когда пробиралась сквозь поток дам, направляющихся в туалетную комнату или выходящих из нее.

Толпа становилась все оживленнее, поскольку повсюду оказывались лакеи с шампанским и виски. Дарлингтона Кейт так и не увидела, впрочем, в таком людском потоке было непросто найти кого-то.

Она снова оказалась в бальном зале. Мужчины пожирали ее жадными взглядами, в особенности группа молодых щеголей. Возможно, это было просто игрой ее воображения, но Кейт казалось, что все в этом заполненном до отказа бальном зале знают, кто она такая. Мадам Альбер предупредила, что так и будет: «Никто не ошибется в куртизанке, которую желают все мужчины и которой завидуют все женщины».

– Прошу прощения. – Джентльмен, который оказался на пути Кейт, был не кто иной, как мистер Блэк.

Кейт присела в реверансе.

– Прошу прощения, сэр.

– Мадам, если ваша танцевальная карта еще не заполнена, я осмелюсь попросить об удовольствии потанцевать с вами.

– А… – Кейт огляделась по сторонам. Где же Дарлингтон? Она не была аристократкой, но и не была глупенькой дебютанткой. – Я должна найти своего сопровождающего.

– Его светлость в игорном зале, – сказал мистер Блэк. Кейт посмотрела на него, слегка прищурив глаза.

– Мисс Бержерон, я заслуживаю подозрительного взгляда, каковым вы смотрите на меня, но я долгое время был нашим поклонником, и поскольку не могу надеяться, что смогу пробудить в вас добрые чувства ко мне, мне доставит величайшее удовольствие станцевать с вами следующий танец, если вы проявите такую любезность.

Кейт любила танцевать. И она оценила честность мистера Блэка.

– Спасибо, милорд. Мне это тоже доставит удовольствие, – сказала она и приняла предложенную ей руку.

Грейсон ожидал Кейт у туалетной комнаты столько, сколько, по его мнению, положено было ждать, хотя он понятия не имел, сколько положено ждать в этой ситуации.

А какая, собственно говоря, ситуация? Он не имел привычки мешать любовникам, но не знал, как поступить в этом случае. Джордж принудил Грейсона дать слово, что он не позволит распространиться слухам о его связи с Кейт, однако принц сам пришел в этот чулан на виду у многочисленных гостей.

Грейсон не хотел мешать, но, услышав, как два джентльмена начали зубоскалить о том, что принц решил позабавиться, почувствовал себя обязанным вмешаться.

А сейчас в его мозгу то и дело возникал образ ее стройной ноги и руки принца на белоснежной девичьей коже. И то, с каким наигранным безразличием посмотрела на него Кейт. А чего он ожидал? Что они обменяются рукопожатиями?

Грейсон не мог вытравить из памяти этот образ. Он хотел снова увидеть ее, снова заглянуть в ее зеленые глаза. И увидеть в них что-то, чего и сам не знал.

Но затем, прождав у туалетной комнаты слишком долго, он подумал, что это становится странным, и направился в игорный зал.

Там ему не повезло, и, в конце концов, он снова пришел в бальный зал. Он обнаружил Кейт, танцующую с Блэком, и раздраженно вздохнул. Джордж презирал Томаса Блэка, так же, как Грейсон. Дарлингтон заметил группу молодых лордов, наблюдающих за ней. Они едва достигли совершеннолетия, и всем им вполне обычным Способом хотелось доказать, что они настоящие мужчины, пьянствуя, дерясь и распутничая.

Грейсон нашел, что эта мысль его немного обеспокоила.

Он выпил шампанского и поговорил с леди Уилкинсон.

Когда танец закончился, Кейт приняла приглашение джентльмена, которого Грейсон не знал. Во время танца она не переставала улыбаться, и ее энергия, казалось, не имела границ.

Грейсон время от времени терял ее из виду, когда погружался в беседу. Но когда подошел час ужина и пьяные гости ринулись в обеденный зал, Грейсон снова заметил Кейт, На сей раз она сидела одна в голубом кресле. Сиденья по обе стороны от нее были пусты. Он через весь зал направился к ней.

Она подняла голову и увидела, что он приближается к ней. Теплая улыбка осветила ее лицо.

– Позволите? – спросил он, показывая на стул.

– Я бы рассердилась, если бы вы не сели, – ответила Кейт.

Грейсон улыбнулся, приподнял полы фрака и сел рядом с ней. Некоторое время они оба смотрели на толпу.

– Как вам этот вечер? – спросил Грейсон.

– О, я так устала! – безмятежно сказала она. – Я танцевала весь вечер, обычно я в это время уже в постели.

– Так рано?

– Рано! Уже так поздно, сэр! Я встаю с восходом солнца, поскольку у меня много дел.

Немолодая пара, стоявшая поодаль, изучающе смотрела на них. Леди что-то сказала мужу и повернулась спиной. Взгляд джентльмена на какое-то время задержался на Кейт.

Кейт тоже их заметила; она грустно улыбнулась Грейсону.

– Вы будете очень разочарованы, если мы уйдем с бала? – спросила она. – Ноги просто ноют.

Должно быть, она была первой дамой в Лондоне, которая хотела покинуть королевский бал так рано, однако Грейсон обрадовался этому.

– Вы не хотите поужинать, прежде чем мы покинем бал?

– О… – Она потрогала серьги и слегка поиграла ими. Грейсон догадался, что она пытается сообразить, как отказаться от ужина. – Я так устала, что вряд ли мне захочется есть… хотя мы могли бы попробовать одно-два печенья.

– Да, конечно. Что это был бы за бал, если б мы не съели одно-два печенья? – сказал он и улыбнулся.

В ее очаровательных глазах сверкнула искорка.

– Смейтесь, если хотите, но я люблю печенье и с подозрением отношусь к мужчинам, которые стремятся уклониться от сладостей.

– Я не уклоняюсь, – сказал он и, поднявшись, подал ей руку. – Иногда я с удовольствием ем лакомства.

Кейт сунула ладонь в его руку.

– Тогда, вероятно, вы были в дурном настроении, когда не захотели отведать мои пирожные.

– А вы были решительно дерзки, – сказал он, беря Кейт под руку. – Мне следовало сразу же пожаловаться принцу.

– А в чем состояла бы ваша жалоба? «Ваше высочество, мисс Бержерон кормит меня пирожными, в то время как я преисполнен решимости быть абсолютно непреклонным»? – Кейт засмеялась шутке. – Право, вам следовало бы попробовать одну из моих булочек, ваша светлость. Я уверена, что ваше настроение заметно улучшилось бы.

– М-м-м, – скептически промычал он, глядя на нее.

– Вот именно – м-м-м, – поддразнила она, улыбаясь милой улыбкой.

Никто из них не отвел глаза. Кажется, в ее зеленых глазах плясали веселые огоньки, и Грейсон почувствовал, что он пленен. Возбужден. Заинтригован.

– Как вы себя чувствуете, сэр? Надеюсь, бал не принес вам слишком много досаждающих моментов?

Он улыбнулся:

– Ничего слишком неприятного.

– Ну, вам предстоит потерпеть мою компанию всего лишь еще раз или два. – Она кокетливо улыбнулась. – Как думаете, переживете? – шепотом закончила она.

– Это будет большим испытанием, но думаю, что смогу пережить.

Она засмеялась.

– Я обещаю быть скромной, – заверила она его. А он, пожалуй, надеялся, что она такой не будет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю