Текст книги "Уиллоу"
Автор книги: Джулия Хобан
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
– Ага, и он также давал тебе научную фантастику! Что у тебя любимое из Шекспира? – Уиллоу интересно, то же ли самое что у нее.
– Эмм, возможно, Макбет.
– О, умоляю! Это просто потому, что ты парень.
– Тебе она не нравится? – Гай смотрит на нее так, будто она сумасшедшая.
– Ну, конечно, нравится, но он ничто по сравнению с Бурей. Кому нужен старый, со сквозняком замок в Шотландии, когда тебя могло выбросить на очаровательный остров?
– Никогда не читал.
– О, но это самое лучшее произведение! Там потрясающие отношения между Фердинандом и Мирандой! Гораздо более романтичные, чему у Ромео и Джульетты... – Уиллоу внезапно останавливается. Она ничего не может с собой поделать. Ее лицо заливается краской.
– Полагаю, этот очаровательный остров – один из воображаемых мест, которые так тебе нравятся?
– Верно. – Уиллоу кивает. – Говоря о разных местах, где ты жил, когда все это читал?
– На Дальнем Востоке. Сингапур. Куала-Лумпур.
– Ты говоришь на… – Уиллоу ищет правильное слово. – Куала-Лумпурском?
– Малайском. – Гай смеется. – Нет. Если бы.
– О, какое произношение! – Уиллоу слегка толкает его локтем.
– Именно! Думаю, я разговариваю достаточно неплохо, чтобы попросить кофейное мороженное. Но серьезно, там все говорят на английском.
– У тебя есть братья или сестры?
– Что это? Двадцать вопросов? Да, сестра. Ребекка, ей шесть лет. Давай, сейчас ты придумываешь категорию.
– Эмм. – Уиллоу задумывается на минуту. – Давай посмотрим... – Как на счет людей, которые предпочли бы жить в городе, и люди, которые предпочли бы жить в деревне... Поговорим о скучном. Люди, которые эмм... голосуют за Республиканцев и... Забудь об этом... Люди, которым нравится Энди и люди, которым нравится Гай. Верно, кому еще нравится Гай? Люди, которые убивают своих родителей или нет… Люди, которые режутся, и люди, которые прикрывают их...
Но сейчас Уиллоу не хочет думать об этом. Она хорошо проводит время, насколько это вообще возможно, поэтому продолжает всесильно мучить свой мозг, придумывая интересную категорию.
– Я придумала. – Она с триумфом смотрит на него. – Люди, которым нравятся Истории о Шерлоке Холмсе…
– Ага. – Гай наклоняется вперед.
– С Ватсоном – и люди, которым нравится без него.
– Никому не нравятся истории без Ватсона, – Гай скептичен.
– Откуда ты знаешь? – Уиллоу садится на колени.
– Ладно, ты когда-нибудь встречала кого-то, кому нравятся? – Спрашивает Гай.
– Нет, но это же не значит, что таких людей не существует! Кроме того, я не так много знаю людей, которые начинают читать их.
– Ладно, те, кто любит истории без Ватсона... – Гай гримасничает. – Погоди секунду, ты не одна из...
– Нет! – Восклицает Уиллоу. – Абсолютный фанат Ватсона. Я даже не могу читать другие.
– Что ж, это радует. – Гай откидывается на локти.
– Ладно, теперь расскажи мне больше о Куала—Лумпур.
– Ммм, погода действительно плохая.
– Это единственная вещь, которую ты узнал? – Уиллоу смеется. – Ладно, тогда расскажи мне больше о своей сестре. Вы близки?
– Ну, мы можем быть. Мы были. Но прямо сейчас? Ей двенадцать, так что знаешь, у нас всё по-разному.
– Я полностью понимаю. – Уиллоу кивает. – Дэвид и я были такими же, но когда я стала старше, все стало лучше. Только сейчас все хуже. Гораздо хуже.
– Мне жаль, – произносит Гай, и звучит он так же.
– Я... Я сидела с ним в кафе, когда увидела тебя и Лори, проходящих рядом. – Уиллоу говорит очень быстро, и слова выходят в спешке. – И, ну, я просто не могла больше сидеть с ним, это было слишком тяжело. Поэтому я сказала, что встречаюсь с вами. Надеюсь, ты не против. Я имею в виду, что я присоединилась к вам. – Уиллоу отворачивается от него.
– Хмм. Ну, позволь мне подумать секунду. – Гай делает вид, что обдумывает проблему. – О чем веселей разговаривать? О гребле? Лаке для ногтей? Или Шерлоке Холмсе? Сложный выбор, верно?
– Хорошо. – Уиллоу немного улыбается.
– Что происходило с вами двумя?
– Мы не разговаривали. – Уиллоу останавливается. – Мы сидели напротив друг друга и произносили слова, но мы не разговаривали. Как и все остальное сейчас. – Она ложится на свою сторону и смотрит в лицо Гая. – Всё не так.
– Что именно?
– Он сегодня был в школе. Он был на одном из тех собраний, ну знаешь, где обсуждают свои планы на жизнь или что-то в этом роде.
– Конечно, я знаю. Мои родители тоже были там сегодня. Мне пришлось пойти с ними. – Вдруг Гай останавливается. – Продолжай, – произносит от тихо.
– Он притворился, что никогда не ходил. – Уиллоу не может сдержать горечь в голосе. – Он мог поговорить об этом со мной. Почему он просто не может мне сказать, что иметь дело с подобными вещами, как заноза в заднице для него?
– Может, он не рассказывает тебе по какой-то другой причине. Возможно, он жалеет тебя. Если бы это были мы с Ребеккой через десять лет, то мне было бы жаль ее. Я бы сожалел, что мои родители были рядом, чтобы помочь мне повзрослеть, но не ей.
– Возможно. – Уиллоу не убеждена. – Но это не единственная вещь. Что насчет этого? Я отдаю Дэвиду ну, Дэвиду и Кэти, большую часть заработанных денег. Не так много, этого, вероятно, хватает только на то, чтобы оплатить за свет и одну пачку подгузников. Не думаю, что Изабель – моя племянница – была запланирована. – Она краснеет. Опять. – И я, живущая с ними, явно не была запланирована. Я имею в виду, столько дополнительных расходов. И, пока не придет страховка родителей, и просто обязана помочь. Но Дэвид всегда злится, когда берет мои деньги. Почему он просто не может сказать, что этого недостаточно?
– Я думаю, ты глубоко ошибаешься. – Гай качает головой. – Спорю, дело совершенно в другом, он, наверно, чувствует вину за то, что должен забирать твои деньги.
– Ончувствует вину? – Уиллоу недоверчива. – Он не единственный, кому следует чувствовать вину!
– Дело в этом? Я имею в виду, поэтому ты режешься? – Гай смотрит на нее. – Потому что чувствуешь себя виноватой?
– Дело совершенно не в этом, – говорит Уиллоу. Ей не нравится тот оборот, который принял разговор. Она думала, что они уже прекратили анализировать ее.
– Это...
– Могу я получить свои лезвия обратно?
– Конечно. Хорошо. Все что скажешь. – Гай внезапно привстает. Он лезет в рюкзак за ее вещами.
– Извини, но об этом нелегко говорить. Я не могу просто объяснить это тебе, и я даже не...
– Забудь, – прерывает Гай. – Я не могу поверить, что отдаю их тебе. Держи! – Он кидает ей коробки с лезвиями.
Уиллоу даже не пыталась поймать их. Она чувствует себя оскорбленной, наблюдая, как коробки, открываясь, падают на землю, как трава покрывается блеском металлических лезвий. Но она слишком нуждается в своих лезвиях и, не обращая внимания на смущение, начинает копошиться в земле, пока все до единого лезвия не оказываются у нее в руках.
– Я не должен был этого делать, – произносит Гай. – Просто... Я не понимаю. Я совсем ничего не понимаю.
– Я тоже не всегда это понимаю. – Уиллоу долго смотрит ему прямо в глаза. Потом она отворачивается и прячет лезвия в сумку, замечая про себя, что ей придется прочистить их перед тем, как использовать…
– Ты не делала этого с тех пор, как я увидел тебя в библиотеке, так? Что тебя остановило? Может тебе следует попытаться и разобраться в том, что тебя останавливает. Как тогда тебе удалось контролировать себя?
– Откуда ты знаешь, что я делала, а что – нет? – огрызается Уиллоу. – И что заставляет тебя думать, что ты можешь так легко меня раскусить?
– О, понятно. – Голос Гая более чем едкий. – Полагаю, я был глуп. Я просто подумал, что, поскольку дал слово и не рассказал твоему брату, ты выполнишь свою часть сделки.
– Я никогда тебе ничего не обещала, – злобно говорит Уиллоу.
– Ладно. Ты права. Нет, действительно. – Гай держит руки перед собой. – Думаешь, я ошивался у телефона, ожидая твоего звонка? Прости, но обычно со мной не происходят такие вещи. Я просто подумал, что ты сдержала своеслово, и был действительно рад, что ты больше не причиняла себе вред. – Он останавливается и делает глубокий вздох. – Слушай, это выше моих сил. Я могу попытаться быть твоим другом, но ты сама по себе со всем остальным.
– Я не резалась с тех пор, как увидела тебя. – Уиллоу вдруг отчаянно пыталась убедить его в этом, заполучить его хорошее расположение, заставить его снова улыбнуться ей. Она не знает, как именно разговор коснулся этой темы, но она точно знает, что не в восторге от этого.
– Хорошо. – Но он говорит так, будто бы ему действительно все равно. Он встает и начинает собирать свои вещи.
– Пожалуйста, не уходи, – выпаливает Уиллоу.
– Почему? – Он решительно смотрит на нее.
Почему?
Он прав, разве нет? Разве не она хотела быть одной? Разве не она хотела оттолкнуть его при первой встрече? Разве не она оградила себя от лишних эмоций и чувств?
Единственный за семь месяцев раз, когда она смеялась, был именно в его компании. Когда он с ней, она может забыть об искушении лезвием больше, чем на пять минут. И когда она разговаривает с ним, она действительно чувствует связь, не просто обмен словами как с другими.
Но Уиллоу не уверена, что может рассказать ему что-либо из этого. Она должна сказать что-нибудь, что послужило бы ему причиной. Что-нибудь, что возможно заставило бы его остаться, но ее разум пуст. Он отходит от нее, еще несколько секунд и будет слишком поздно.
– Подожди секунду! – Уиллоу хватает его за ногу. – Не уходи, ладно? Потому что, потому что...
– Потому что, что? – Он все еще говорит не очень дружелюбно, но, по крайней мере, никуда не уходит.
– Э, потому что знаешь что? Ты никогда не рассказывал мне, ну, какой рассказ о Шерлоке Холмсе твой любимый, – она запинается.
Уиллоу закрывает глаза. Она не может поверить в то, как это глупозвучит, как бессмысленно. Не дай Бог ему подумать, что она пытается казаться остроумнойили что-то типа того. Почему она должна вынуждать единственного своего союзника? Она сжимает одно из лезвий, которые подобрала с травы.
– Ты серьезно? – спрашивает Гай. Уиллоу открывает глаза и поднимает на него взгляд. Она видит, что он начинает смеяться.
– Типа того, – произносит она слабым голосом.
– Ты просто...
Сумасшедшая, жалкая, странная.
– Ты просто так отличаешься от всех, разве нет? – Сейчас он действительно смеется, но в хорошем смысле.
– Это была твоя первая мысль?!
– Хорошо. – Гай снова присаживается. – Раз уж ты спросила, «Собака Баскервилей».
– Что?
– Мой любимый Шерлок.
– О! О, верно!
– Уиллоу?
– Мм?
– Я имел в виду то, что сказал...
– О том, что я не прекращаю делать порезы? О том, что всё это как бы выше тебя? Не беспокойся, я знаю, что...
– Нет, – прерывает ее Гай. Он поднимает ее руку, ту, в которой зажата бритва. Он не пытается забрать ее лезвие, он просто накрывает ее руку своей.
– Тогда о чем? – Уиллоу смущена. – Потому что я...
– О том, чтобы быть действительно счастливой тебе не надо причинять себе боль.
– О, – поизносит Уиллоу через секунду. Она не отпускает лезвие, она едва ослабляет хватку, но накрывает руку Гая своей рукой.
Глава 8
Господи, как больно!
Лицо Уиллоу искажается от боли, когда она плавным движением пытается снять повязку, наложенную Гаем. Нет пределу ее удивления, когда после стольких опытов с бритвой, меньшие вещи могут причинять настолько сильную боль.
Конечно, то, как жжет пластырь – ничто в сравнении с ударом ножа. Это всего лишь маленькое раздражение, совсем не то, что ей на самом деле хочется.
Уиллоу критично оглядывает рану. Её удивляет, что этот порез выглядит так незначительно по сравнению с другими ее рваными ранами. Похоже, повязка способна залечить порезы всего за день. Другие отметины на ее коже выглядят далеко не так же хорошо.
Очевидно, Гай кое-что да знает о перевязках. – Уиллоу, – зовет снизу Кэти. – Тебе лучше поторопиться, а то опоздаешь в школу.
Да, да.
Уиллоу берет свой рюкзак и начинает спускаться вниз. Она слышит возню Дэвида на кухне и милый лепет Изабель, пока Кэти кормит ее. Она останавливается и садится на третью ступеньку, чтобы лучше слышать происходящее.
Все звучит нормально, все звучит хорошо. Именно так все и должно быть – они просто молодая семья, которая готовится встретить день.
Уиллоу ненавидит присоединяться к ним, потому что знает, как только она войдет на кухню, иллюзия разрушится. Ее присутствие напоминает каждому, что здесь катастрофически что-то не так, это не просто обычная семья, занятая своими делами. Эта семья другая. Разрушенная семья.
Она сидит на ступенях, откладывая момент настолько долго, насколько может.
– Уиллоу! – Сейчас Кэти раздражена.
Уиллоу вскакивает на ноги. Она знает, что у Кэти еще тысяча дел – накормить Изабель, подготовиться к работе – последняя вещь, которую хочет Уиллоу – усложнить ее жизнь еще больше.
– Доброе утро. – Дэвид наблюдает, как она заходит в кухню.
– Доброе, – бормочет Уиллоу. Она запасается молоком и злаками, не сводя глаз со своего брата. Как обычно, он окружен горами книг. Она задается вопросом, что именно он читает, и на секунду даже решает спросить его, но они только вчера поднимали эту тему, не стоит злоупотреблять этим. Очевидно, разговор с Дэвидом о книгах больше не входит в планы.
– Как продвигается новая работа, которой ты занимаешься? – Кэти повернулась спросить его, в это время, вытирая лицо Изабель салфеткой.
Судя по всему, у Кэти никогда не было проблем заговорить с Дэвидом.
– Оправдывает ожидания? – Продолжает она между глотками кофе.
– Хмм, трудно сказать. – Дэвид со вздохом закрывает книгу. – Мне нужно просмотреть некоторый материал, чтобы продолжить. Но, увы, найти необходимые мне книги практически невозможно, учитывая тот факт, насколько давно они были изданы.
– Что насчет библиотеки? – Кэти снова сосредоточилась на Изабель. Можно было бы сказать, что Уиллоу слушает вполуха, но на самом деле она внимательно слушает, наклонившись к столу, притворившись полностью сосредоточенной на своих злаках.
– У них есть многое из того, что я ищу, но не именно те книги, которые мне нужны. – Говорит Дэвид грустно. – Мне сказали, что межбиблиотечный абонемент займет около двух недель.
– Держу пари, ты сможешь найти ее в интернете. – Уверяет Кэти. Она развязывает нагрудник Изабель и берет ее на руки.
– Думаешь. – Дэвид покачал головой. – Но большинство сайтов, выпускающие книги, не занимаются такого рода вещами.
Уиллоу уверена, что онаспособна найти любую книгу, которую он ищет. Ей незачем интернет, легче пойти в город в любимый книжный магазин. В тот самый, где она разговаривала с Гаем. Тот, который отец показал Дэвиду, который учился еще в начальной школе. У них есть абсолютно все, издано это или нет.
Разве Дэвид мог забыть это место?
Наверняка, он помнит!
Но Уиллоу понимает, почему он не идет туда. Это слишком больно, слишком много воспоминаний связано с этим местом. Ее поступок не только лишил их родителей. Вся их повседневная жизнь изменилась из-за нее. Теперь Дэвиду не по силам посетить обычный книжный магазин.
– Мне надо подготовиться, – произносит Кэти. – Извини, Уиллоу. – Она ставит чашку кофе и посуду Изабель в раковину, а потом начинает ходить по кухне с ребенком на руках. – У тебя нет уроков сегодня утром? – Она останавливается, чтобы поцеловать Дэвида. – Почему бы тебе не начать двигаться дальше?
– Ты права. – Дэвид отодвигает стул. – Мне лучше поторопиться.
– А что насчет тебя, Уиллоу? – Кэти поворачивается к ней. – Работаешь сегодня? Или будешь дома раньше?
– Работаю. – Говорит Уиллоу. Она отходит в сторону, пока Дэвид несет свою посуду к раковине. Она надеется, что Дэвид оставит стопку книг и блокнот на столе, когда выйдет из комнаты побриться или что он там должен сделать.
– Тогда увидимся за ужином. – Кэти улыбается ей.
– Увидимся позже, – отвечает Дэвид через плечо. Он следует за Кэти из кухни.
Уиллоу оставляет свои злаки и незаметно подходит к столу. Может ей повезло, и Дэвид написал в блокноте о чем-то, что может послужить ключом к пониманию того, что он ищет.
Она бросает взгляд через плечо. Она определенно не горит желанием, чтобы вернулся Дэвид и застал ее, перечитывающую его записи, но, путь свободен, и она спокойно берет блокнот.
Там много что написано – и не только это, но почерк Дэвида можно едва разобрать. Тем не менее, Уиллоу листает страницы в надежде найти хоть какой-то смысл.
Что это?
Похоже на список контрольных работ. Дэвид записал несколько разных названий, также отметил их наличие. Но одно из них было выделено красным. Уиллоу уверена, что попала в точку.
Исследование социальных истоков греческой религии? Опубликовано в 1927 году? Что ж, это в его духе.
Если Дэвиду слишком трудно идти в книжный магазин, то Уиллоу придется сделать это для него. Конечно, для нее это тоже будет непросто, но ее это не заботит. Она так отчаянно хочет сделать что-то для Дэвида, что отважится на все что угодно. Во всяком случае, это что-то значит для него. В отличие от других попыток подбодрить его, это действительно то, чего он хочет и в чем нуждается.
Если она уйдет с последнего урока, у нее будет время, чтобы успеть сходить туда перед библиотекой. Пропускать школу не лучшая идея, но школа не занимала высокое место в списке ее приоритетов в последнее время.
Уиллоу слегка улыбается, вырывая листок из блокнота и записывая название внизу. Она не знает, как именно преподнесет ему книгу, но наверняка знает, что он точно будет доволен.
Наконец-то, она сможет хоть что-тосделать для своего брата.
***
– О, Уиллоу!
Что на этот раз?
Уиллоу останавливается, как вкопанная. Она вылетела с урока, как только прозвенел звонок – что крайне несвойственно ей – но она просто не может дождаться, как выберется в город и приступит к поискам заветной книги для Дэвида.
– Да? – Уиллоу медленно разворачивается. Она внимательно изучает Мисс Бенсон, пытаясь понять, что именно она хочет. Неужели она подозревает, что Уиллоу собирается пропустить свой следующий урок? Или, что Уиллоу режет себя?
– Ты вышла из класса так быстро, – Говорит Мисс Бенсон. Ее голос приятный, но выражение лица довольно серьезное. – У меня не было возможности передать тебе это. – Она протягивает ей тест, который взяла неделю назад.
И это все?
Уиллоу чувствует облегчение, пока не присматривается внимательнее в свою работу. Она не может поверить в это. Просто не можетповерить. Как раз когда ей пришла идея, как именно помочь Дэвиду...
– Думаю, не о чем беспокоиться в начале семестра, еще достаточно времени догнать свой класс. Однако, согласно школьной политике, если ученик проваливает тест, то его должен подписать кто-то из... – Мисс Бенсон не заканчивает, очевидно, она чувствует себя еще более неловко, чем Уиллоу. – Тест должен быть подписан, – через минуту произносит она. – Хочу заверить тебя, это никак не должно повлиять на твою итоговую оценку. Можно организовать некоторые дополнительные задания, чтобы мы могли бы компенсировать это. Если бы ты могла принести подпись завтра, было бы прекрасно. Только принеси до пятницы, ладно?
– Конечно, – отвечает Уиллоу, но едва ли она может встретиться с ней взглядом. Ее глаза прикованы к листку бумаги у нее в руках, к красной Fв верхнем углу работы.
Ее не так волнует, что она провалила экзамен – конечно, это плохо, поскольку она никогда либо прежде ничего не проваливала – скорее ее волнует то, что она подвела своего брата. Мысль о том, чтобы показать это Дэвиду, доказать ему, что она снова облажалась, непосильна для нее. Она не хочет доставлять ему забот, она не хочет лишний раз напоминать ему, что сейчас именно он – родитель. Какой смысл искать эту книгу, если ей придется показать ему это?
Ей придется схитрить. Странно, что она сомневается сделать даже что-то настолько незначительное.
Ну, во всяком случае, небольшая ловкость руки ничто, по сравнению с убийством.
– Я принесу его вам. – Она кивает. – Завтра. Без проблем.
– Прекрасно. – Произносит Мисс Бенсон и скрывается в толпе студентов, снующих по коридору.
Уиллоу спешит из школы и выходит на улицу. Вероятно, пешком будет быстрее добраться до магазина, так что она направляется в город настолько быстро, насколько это вообще возможно.
Она настолько сосредоточена на своем пути, что едва замечает других людей. Уиллоу спускается вниз по улице, стараясь избегать людей, но все же часто натыкаясь на них. Ее это не заботит, пока...
– Неужели трудно извиниться? – Разгневанный голос пробился в ее сознание. – Оу, привет, Уиллоу, верно? – Хлоя успокаивается, когда узнает Уиллоу. – К чему такая спешка?
– Правда, прости, – говорит Уиллоу, слегка задыхаясь. – Я просто… Мне нужно в город, я, правда, не видела, куда иду. – Она переводит взгляд то на Хлою, то на Лори.
– Мы тоже собирались туда, – произносит Лори, глотая кофе со льдом. – Шоппинг, – объясняет она. – В центре классные обувные магазины.
– Обувь? – Уиллоу награждает Лори взглядом. Она никогда не понимала тех, кто был готов пропустить школу, лишь бы заполучить последнюю пару обуви. – Разве у вас нет уроков?
– У нас занятия в конце дня, три раза в неделю. Технически, мы должны быть в библиотеке. Но кого волнует, если мы просто уйдем? – объясняет Лори.
– Мы проводили время в младших классах, чтобы составить свое расписание, – добавляет Хлоя со смехом.
– Привилегия выпускников. – Лори пожимает плечами. – Ну что, пойдешь с нами?
– Да... То есть, нет. – Уиллоу качает головой. – Я имею в виду, мне нужно в центр, но у меня нет времени ходить по магазинам. Но, в любом случае, спасибо.
– Ну, нам все равно идти вместе, – убеждает Лори.
– Ладно, – неохотно соглашается Уиллоу.
Она чувствует себя более уютно рядом с ними, чем неделю назад. Она уже не так обеспокоена тем, что может сказать что-то не то. Побыв с ними в парке, она чувствует себя уверенной, что может находиться в кругу людей, не выставляя при этом себя полной идиоткой. Но она не против побыть одной. Ей стоило подумать, как подделать подпись брата. Подумать, как найти эту книгу. Она слишком много думает об этом, поэтому просто не в силахдумать о туфлях.
Не будет ли слишком очевидно, что подпись подделали? Не будет ли она похожа не девичью подпись?
Может, стоит просто скопировать ее…
– Итак, Хлое и мне очень интересно, что же у вас с Гаем?
В доме должно быть много бумаг с его подписями. Я просто...
– Извини, что? – Только через секунду Уиллоу понимает, что Лори задала ей вопрос. Но понять, о чем именно она спросила, занимает еще больше времени.
– Прости. – Понятно, что Лори воспринимает замешательство Уиллоу как смущение.
–Ой, не обращай внимания на Лори, – Хлоя говорит Уиллоу.
–Она должна знать все и обо всех. Даже не отвечай. Только спровоцируешь ее на другие расспросы.
–Не должна я знать все, – протестует Лори. – Мне просто интересно. Просто, похоже, что между вами двумя что-то происходит. – Она замолкает и смотрит на Уиллоу.
Ты и понятия не имеешь...
– Ну и ладно, так или иначе, обувь меня интересует куда больше, – говорит Лори. – Лучше бы у них все еще стояла та красная пара, которая была на распродаже на прошлой неделе.
– Те, за полцены? С небольшими каблуками? Тебе повезет.
Хлоя и Лори начинают обсуждать разную высоту каблуков и их разные стили. Уиллоу кивает, как если бы слушала их разговор, но не перестает думать о проваленном тесте.
Разве возможно перевести его подпись? Бумага слишком плотная. Возможно, ли хоть что-то увидеть через нее?
Не думая, она копается в сумке, поднимает вверх тест, оценивая, насколько прозрачна бумага.
– Значит, ты согласна Уиллоу? Фиолетовые туфли из змеиной кожи слишком консервативны для школы?
– А? – Уиллоу даже не делает вид, что понимает, о чем они.
– Я знала, что это ее достанет! – Лори ухмыльнулась Хлое. – Ты полностью в своем мире! – Она сует нос в бумаги Уиллоу. – Да ладно тебе, что может быть интереснее новых туфель? Оу! – Она мгновение смотрит на Уиллоу пораженным выражением лица, и Уиллоу не может сдержать улыбку. Очевидно, что для Лори нет ничего хуже, чем плохая оценка. – Извини, – произносит Лори через секунду. – И я не должна была забирать это у тебя. – Она протягивает бумаги обратно Уиллоу.
– Все нормально. – Уиллоу пожимает плечами. То, что Лори и Хлоя узнали о ее провале теста, едва ли в данный момент имело для нее значение.
– Знаешь что? – говорит Хлоя. – Ты легко с этим справишься. Бенсон всегда рада помочь дополнительными заданиями или что-то типа того. Если сдашь остальные тесты в этом семестре, она может даже не считать этот.
– Чистая правда, – быстро соглашается Лори. – Я делала дополнительную работу для нее в прошлом году, просто чтобы быть уверенной в своей оценке.
– Не так уж и страшно, – говорит Уиллоу. – Тем более, что мой брат должен это подписать. – Она удивлена, что доверила им это.
– Ладно, – Лори медленно кивает; она готова слушать дальше, хотя выглядит немного смущенной. И Уиллоу знает, что хоть и Лори сочувственно отнеслась к плохой оценке, она совершенно не имеет понятия о самых больших проблемах Уиллоу, оставленных на ее руках.
– Я имею в виду, обычно это делают родители. Теперь только ему остается иметь с дело с такого рода вещами. – Уиллоу впадает в отчаяние.
– О, – На мгновение Лори замолкает. – То, что произошло с твоими родителями, ужасно, – тихо произносит она. – Но ты же прекрасно знаешь, – продолжает она, – по крайней мере, твой брат сделает это. А вот насчет своего брата я сомневаюсь. Я имею в виду, это мило, тебе не кажется?
Мило.
Лори хорошая девушка. Она действительно хорошая.Она готова пригласить Уиллоу, готова игнорировать тупые замечания о котятах, готова сожалеть о проваленном тесте, и даже, в отличие от всех других, сострадать ситуации, в которой оказалась Уиллоу.
Но, не смотря на ее доброту и заботу, она слишком бестолковая.
– Да, – глухо говорит Уиллоу. Она останавливается у книжного магазина. – В какой то степени мило.
– Мне сюда, – говорит она после неловкой паузы. – Мне нужна книга, – без надобности добавляет она.
– Конечно, – добродушно говорит Хлоя. – Если захочешь, можешь потом присоединиться к нам. Мы будем внизу через улицу, в двух кварталах. – Она показывает рукой на несколько магазинов вдали. – Здесь по пути целый ряд обувных магазинов.
– Хорошо. – Уиллоу умудрилась улыбнуться. – И удачи найти красные туфли, Лори. Они подойдут к твоим волосам. Ну, когда ты решишь покрасить их.
– Спасибо, – Лори улыбается в ответ. – Если я куплю что-то, я надену их завтра в школу.
Уиллоу наблюдает, как они уходят, затем разворачивается в сторону книжного магазина.
Между ней и входом будто выросла стеклянная стена.
Ей слишком тяжело преодолеть ту пропасть, которая лежит между нею и дверью. Конечно, она знала, что зайти сюда будет трудно, но была уверена, что справится с этим. Пока она делает что-то для Дэвида, она решила, что может смириться с чем угодно.
Но она никак не думала, что само место будет насколько подавляющим. Раньшеона была здесь только вместе с кем-то из родителей.
Уиллоу стоит и смотрит, как другие люди входят и выходят из магазина. Ну, подошла бы она к одному из них, например, к этому симпатичному парню и попросила его помочь ей, взять ее за руку, как если бы была старушкой, не в состоянии в одиночку перейти улицу. Посмотрит ли она на нее как на сумасшедшую? И если он сделает, как она просила, будет ли этого достаточно?
Секунду Уиллоу решает отказаться от своей задачи, догнать Хлою и Лори, попробовать помочь им найти красные туфли на каблуках. Но они давно уже ушли, да и к тому же, она должна довести дело до конца...
Лучше ей поторопиться, у нее не так уж много времени.
Ладно, давай же, сделай глубокий вдох...
Должно быть, она действительно похожа на пожилую даму, делая несколько шагов по тротуару. Она никогда раньше не ходила так медленно и мучительно. Кто-то придержал для нее дверь, только, скорее думая, что она неизлечимо больна, и чтобы не обрекать ее на новые мучения.
– Спасибо, – говорит Уиллоу. Даже ее голос похож на голос пожилой женщины.
Уиллоу осматривается. Место это ничуть не изменилось с момента, когда она была здесь в последний раз. Вряд ли здесь что-то изменилось за последние пятьдесят лет. Эта стабильность пугает. Она не может избавиться от мысли, что после смерти ее родителей должен был измениться весь мир, а не только мир ее семьи.
Она делает несколько шагов вперед и сразу же натыкается на запахи, столпотворение людей, на энергию этого места. Но все же хорошо, сейчас она может справиться с этим. Главное – найти книгу Дэвида, а потом как можно быстрее вернуться назад.
Уиллоу подходит к отделу антропологии, который смогла бы найти и с закрытыми глазами, и вытаскивает бумажку, с нацарапанным на ней названием.
Харрисон, Дж. И.
По крайней мере, эта книга не будет находиться рядом с книгами родителей.
Но после нескольких минут поиска на полках, ей приходится признать, что ее нигде нет.
Ладно, придется спросить у продавца.
Она подходит к стойке информации и вручает листок бумаги продавцу. Он, наверное, лет на пять-шесть старше ее. Как и сам магазин, он слегка неопрятен. Он не похож на того, кто любит книги. Уиллоу видит, как он читает журнал альтернативной музыки.
– Что-то не так? – Судя по тону, его не особо обрадовало, что его побеспокоили. Очевидно, чтение журнала гораздо важнее, чем помощь клиенту. Она улыбается, вспоминая, как Гай описывал сотрудников.
– Не могу найти вот это, – произносит Уиллоу как можно нежнее. – Как думаете, у вас есть эта книга? Может в редких изданиях?
– Одну секунду, – произносит парень, кусая свой бутерброд. – Что это, антропология? Археология? Религия? – Он щурится, читая ее почерк.
– Скорее антропология, – отвечает Уиллоу. – Думаю, может она может быть здесь...
– Я найду тебя, ладно? – Он перебивает ее. – Просто побудь в отделе антропологии, и я дам тебе знать через несколько минут.
Уиллоу медленно возвращается к антропологии, на пути останавливаясь у Британской литературы.
Она лениво листает несколько книг. Странно, но помимо школьной литературы, она ничего в течение месяцев не читала, не с тех пор, когда погибли ее родители. Книги настолько много значили для нее, просто читать их, говорить о них, но теперь...
Хотя, они с Гаем обсуждали...
– Я же сказал быть в отделе антропологии. – Продавец вернул ее к реальности. – В любом случае, она есть у нас, ну, точнее мы найдём.
– Отлично! – Облегчения Уиллоу не передать словами. Она уже думала, что придется вернуться с пустыми руками.
– Да. – Он стискивает зубы, осматривая ее с головы до ног. – Специальный заказ – сто восемьдесят семь долларов, максимально шесть недель, вероятнее три. Ох, тебе придется оплатить всю сумму сразу. Ну, знаешь, таковы правила и все такое.
– Я... Как... Это… А?