355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Хилпатрик » Последняя любовь Скарлетт » Текст книги (страница 28)
Последняя любовь Скарлетт
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:29

Текст книги "Последняя любовь Скарлетт"


Автор книги: Джулия Хилпатрик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 31 страниц)

Ретт посмотрел одобрительно на приуставшего негодяя и скомандовал:

– А теперь то, что отсчитали и завернули – положите в саквояж. Я забыл сказать, что возьму у вас еще и его – так, по своей старческой прихоти. Знаете ли, у нас, у стариков, случаются капризы…

После того, как Галлоуген закрыл саквояж и передал его Батлеру, на столе осталась лежать совсем невзрачная кучка денег.

«Как раз для того, чтобы полиции было за что зацепиться», – подумал Ретт.

Галлоуген сел на кровать. Хенкок вздохнул и обратился к Батлеру:

– Так что, мистер Батлер? Мы можем идти? Ретт посмотрел на часы.

– Хм! – сказал он. – Мистер Галлоуген действительно, просто гениальный математик. Он управился за десять минут. Нет, господа, что-то мне не хочется так быстро расставаться с вами, давайте посидим еще хотя бы пять минут!

На лице Хенкока отразилось почти нечеловеческое мучение.

– Итак, господа, перед тем, как отвлечься на деньги, – сказал Ретт, – мы говорили о том, что мы, старики, любим рассказывать истории из своей жизни. Однако, чтобы не показаться вам скучным, я, пожалуй, лучше расскажу вам вашу же историю…

Он обвел мошенников пристальным прищуренным взглядом, в котором за напускным весельем угадывалась жесткость, и продолжал:

– Я так и представляю – сентиментальные бандиты, провернули удачное дельце, однако сразу стала заедать совесть. Они не решились покинуть место преступления, боясь быть разоблаченными. Господа прекрасно знали, что поезда и другой транспорт проверяется в первую очередь! Нет, куда лучше затеряться в шумной толпе, среди обывателей, заполонивших наш город. Но нет, вы читаете в газете о смерти одного из ваших, так сказать, «клиентов», мистера Лесли Райта. Почти вашего ровесника, который так легко поддался на вашу удочку, что даже помогал вам завлекать в сети таких глупцов как я! Руки!!! – крикнул Ретт, увидев неуловимое движение Галлоугена.

– Так вот, вы не выдержали и приехали на кладбище. Там я вас и засек, и это была ваша вторая ошибка…

– Какая же первая? – раздался голос. Не утерпел, конечно, Хенкок.

Ретт хмыкнул. Он на это и рассчитывал, говоря «вторая».

– А первая ваша ошибка, мои милые, – с наслаждением произнес Батлер, – состояла в том, что вы, вообще, связались со мной!

Возникла пауза, которая затянулась надолго.

– Мистер Батлер, – наконец подал голос Хенкок. – Пятнадцать минут, по-видимому, уже прошли…

Ретт посмотрел на часы. Прошло двадцать пять минут. Поезд, на который эти негодяи купили билеты, уже ушел.

– Ваши билеты, господа! – невозмутимо сказал Ретт Батлер, протягивая бумажки мошенникам.

Потом он встал, взял саквояж и насмешливо произнес:

– Ничто вам не мешает, господа, поднять шум, как только я выйду за дверь. Вы можете даже схватить табурет, догнать меня и раскроить мне череп. Однако, спешу напомнить вам – не сделайте третью ошибку…

Он лучезарно улыбнулся.

– Во-первых, вас уже разыскивает полиция, и не в ваших интересах поднимать дополнительный шум. Во-вторых, если я хоть что-то услышу за спиной, я повернусь и подстрелю вас обоих… Я обещаю вам это… Не таким молокососам, как вы, тягаться со мной, капитаном Реттом Батлером! И если в этот раз я вас пожалел, то в следующий, будьте уверены, я исправлю свою досадную ошибку.

Ретт обвел неудачных мошенников тяжелым взглядом из-под сдвинутых густых бровей.

Хенкок кивнул, Галлоуген мрачно посмотрел на револьвер Ретта.

– Вот так-то, ребята! – сказал Батлер и отошел к двери. – А теперь – до свидания!

Он закрыл за собой дверь и положил револьвер в карман. Не мешкая, Ретт пошел по коридору. Когда он проходил возле дежурного по этажу, то усмехнулся – юнец сладко спал.

«Вот так следует вершить большие дела! – весело подумал Ретт. – Достаточно быстро и, самое главное, совершенно бесшумно!»

За его спиной действительно никто не ругался, не распахивал с треском дверь, не бежал по коридору.

Однако Ретт не стал дожидаться лифта и поскорее пошел к лестнице. Спускался он через три ступеньки.

Как только входная дверь захлопнулась, Галлоуген подхватился и сжал в руке табурет.

– Ты что, очумел? – зашипел Хенкок. Он буквально повис на нем.

– Пусти, Колин, – вырывался Галлоуген, – старикашка подсказал чудесную идею с табуретом…

– Идиот! – воскликнул Хенкок. – Ты что, хочешь, чтобы Батлер проделал дыру в твоей глупой башке? Считать цифры умеешь, а такого не понимаешь. Сиди, ведь у нас осталось еще немного денег, и нас пока никто не спешит арестовывать… Может быть выберемся из этого проклятого города…

Галлоуген со стуком поставил табурет на пол и грузно опустился на него.

– Кто знает, может ты и прав, – пробормотал он.

* * *

На последнем лестничном марше Ретт притормозил и перешел на свою постоянную беззаботную походку.

Выходя с лестницы в вестибюль, он даже улыбался и помахивал саквояжем.

– Ну что, проучили молодого наглеца? – спросил его администратор.

Ретт недоуменно уставился на него, но потом вспомнил, какую версию тут излагал.

– Ах, да! – Батлер с довольным видом подмигнул. – От молокососа только перья полетели!

– А что в саквояже? – поинтересовался администратор.

Ретт поднял и снова опустил руку с саквояжем.

– В этом? А, ерунда! Кое-какие вещи молодой девчонки, которые этот негодяй не хотел отдавать! Всего хорошего, мистер!

– Всего хорошего!

Батлер поспешил покинуть отель, чтобы избежать новых вопросов.

– Поехали, Френсис, – махнул он рукой шоферу, залезая в автомобиль.

– Куда, мистер Батлер, на этот раз? – спросил тот. – Отвезти вас домой?

– Нет, – помотал головой Ретт. – Теперь снова на кладбище.

Они поехали. Ретт подумал, что надо не только отдать деньги вдове Лесли Райта, но и позвонить или просто приехать в контору – успокоить Джедда и отменить сыскную кампанию, учиненную им.

Когда автомобиль подъехал к кладбищу, похоронная церемония завершилась, посетители расходились по автомобилям и экипажам. Ретт решил не выходить из машины.

Он следил, как миссис Райт под руки подвели к машине, как открыли дверцу, усадили плачущую женщину внутрь, дверцу закрыли. На переднее сиденье сел высокий широкоплечий мужчина – брат вдовы.

Автомобиль тронулся, Батлер сделал знак шоферу, чтобы тот следовал за машиной вдовы Райт.

Вслед за этим автомобилем Ретт Батлер подъехал к особняку, где еще недавно жил покойный Лесли Райт. Ретт подождал, пока вдова выйдет из машины и скроется в доме.

Потом он обернулся и взял на колени свой цилиндр, который до того лежал на заднем сиденье. Батлер открыл саквояж и переложил оттуда в цилиндр связку с четырьмя миллионами долларов. Таким образом, в саквояже остались двенадцать миллионов восемьсот тысяч долларов ровно – деньги покойного Лесли.

«Эх, Лесли, Лесли, – покачал головой Батлер. – Если бы ты был чуть более выдержан…» Ретт положил цилиндр назад и закрыл саквояж. «Вот они, твои деньги, Лесли, а ты поторопился…»

Ретт Батлер глубоко вздохнул и открыл дверь.

Путь к дому давался ему с большим трудом. Он действительно чувствовал себя косвенным виновником смерти Лесли Райта. Если бы он сумел тогда распознать мошенников…

К тому же, Ретт вспомнил, что его обвинила в возможной причастности к смерти мужа миссис Райт. «Еще, чего доброго, выставят за дверь», – с опаской подумал Батлер.

Он позвонил. Дверь открыл лакей с таким каменным лицом, которое, казалось, не прошибить никакими мольбами.

– Мистер знает, что госпожа сегодня никого не принимает? – сурово спросил лакей.

Батлер стоял молча. Саквояж оттягивал ему руку.

– У нас большое горе, – продолжал лакей. – Умер господин Лесли Райт… Знает ли об этом мистер?

Ретт снова промолчал. Глубокая тоска охватила его.

На что он надеялся, когда ехал сюда? Что миссис Райт выбежит навстречу и будет долго благодарить его за возвращенные миллионы? Что пригласит в дом и назовет лучшим другом семьи?

Семьи, которой уже нет…

И что значат для женщины какие-то возвращенные деньги, когда она навсегда и безвозвратно потеряла любимого человека!

«Нет, какой я все-таки глупец!» Ретт Батлер скривился, словно от сильной боли.

– Что случилось, мистер? – встревоженно произнес лакей. – Что с вами? Вам плохо? Я могу вызвать врача!

Ретт усилием воли овладел собой и протянул привратнику раскрытый саквояж:

– Я товарищ вашего покойного господина… Это деньги, которые я ему должен был отдать… Передайте, пожалуйста, миссис Райт…

Лакей удивленно принял из рук Батлера саквояж и осмотрел его содержимое.

– Мистер! – сказал он, подняв глаза. – Прошу вас назваться, кто вы?

Однако Ретт уже удалялся спешной походкой человека, исполнившего свой долг.

– Это совершенно неважно, – обернувшись, на ходу бросил он. – Совершенно неважно…

Лакей так и остался стоять на пороге дома с разведенными от удивления руками.

* * *

Смеркалось, когда Ретт Батлер вернулся в контору. Он застал там Джедда, который сосредоточенно складывал из газеты голубей и запускал их в полет по ограниченному пространству кабинета.

– Добрый вечер, Джедд! – поздоровался Батлер. Он решил до поры не рассказывать о неожиданном завершении истории с вложением капиталов в дело постройки паромной переправы через бухту Сан-Франциско.

– Добрый вечер, шеф!

– Итак, рассказывай, что нового? – спросил Ретт, присаживаясь за стол и с наслаждением вытягивая ноги, которые затекли от долгого сидения в автомобиле.

– Но что у вас слышно, мистер Батлер? Я был прав, вы ошиблись?

Ретт неопределенно кивнул.

– А чем это ты тут занимаешься? – спросил он.

Николсон окинул взглядом кучу газетных голубей, лежащих там и сям на полу кабинета.

– Я жду сообщений мистера Раша! – вяло сообщил он.

– Вот как? – поднял брови Ретт. – А он, вообще-то, хоть раз звонил за этот вечер?

Джедд оторвал кусок от газеты и принялся складывать очередного голубя.

– Он исправно звонит каждые полчаса, – зевая, сказал он. – Говорит мне, в каком месте не видели этих идиотов его агенты!

– Я не ослышался? – удивился Ретт. – Ты так и сказал: «где не видели»?

– Именно так! – кивнул головой Джедд. – Вот последний раз Раш звонил, чтобы сообщить…

Николсон придвинул к себе листок бумаги, исписанный мелким почерком.

– …Чтобы сообщить, что Галлоугена и Хенкока не наблюдали в Лас-Вегасе! Ну? Как вам это нравится?

– Любопытно, любопытно, – придвинулся ближе Ретт. – А ну-ка, что это у тебя записано?

– Это все его звонки! Посмотрите! У него, оказывается, есть агенты в Медфорде, Сакраменто, Лос-Анджелесе, и даже в Портленде! Во всех этих городах людей с внешностью Галлоугена и Хенкока не замечали!

Джедд ухмыльнулся.

– Если так пойдет и дальше, к утру Рашу будут звонить из Нью-Йорка и Филадельфии…

Батлер вздохнул.

– Да, твой протеже развил бурную деятельность…

– А что прикажете делать? – грустно сказал Джедд. – Сами же были против полиции. Кстати, шеф, а что это у вас так оттопыривает карман?

– Где? – Ретт вспыхнул. – Ах, это… Но тут раздался звонок телефона. Джедд схватил трубку.

– Алло? Да, я, мистер Раш. Джедд Николсон. Что вы говорите? Да? Их там нет?

Он усмехнулся. Зажав трубку ладонью, Николсон обратился к Батлеру:

– Ну вот, мистер Батлер, теперь мы знаем, что их пока не обнаружили в Уичито! Чувствуете, какая география? Все дальше на восток!

Ретт протянул руку:

– Дай-ка мне его!

– Мистер Раш! – сказал Джедд. – Тут с вами хочет поговорить мой шеф… Да, мистер Ретт Батлер! Прошу вас, мистер Батлер!

Он передал трубку Ретту.

– Алло? – сказал Ретт. – Это мистер Раш?

– Да! – ответил квакающий голос.

– Я буквально поражен масштабами вашей деятельности, уважаемый мистер Раш, а также вашей небывалой энергией и расторопностью…

– Да что вы, мистер Батлер, не стоит! То, что я делаю для вас, я делаю для любого клиента…

– Однако, я не для того взял трубку, чтобы хвалить вас, мистер Раш, – сказал Ретт внезапно самым серьезным голосом. – Я позволил себе взять трубку для того, чтобы подсказать вам, где следует искать этих мошенников…

– Что? – вскричал Раш. – Что вы говорите?

– Да-да! Этих отпетых мошенников – Галлоугена и Хенкока, о которых писали газеты…

Веселье снова стало разбирать Батлера. Но надо было кончать с этим агентством частного сыска, и потому он серьезно продолжил:

– Субчики еще час назад находились в отеле «Калифорния», в номерах, если мне память не изменяет, триста восемь и триста десять…

Ретт добавил слова «мне память не изменяет» для солидности, безусловно, память ему не изменяла. Не отрывая трубку от уха Батлер достал из кармана газетный сверток и небрежно бросил его на стол перед Джеддом.

Газета порвалась и целая куча долларов рассыпалась по столу, заставив Джедда остолбенеть.

– Но в каком городе их видели? – вскричал мистер Раш.

– Как – в каком? – переспросил Ретт. – Разумеется здесь, в Сан-Франциско!

– В Сан-Франциско… – повторил Раш. – Спасибо, мистер Батлер, огромное спасибо, мистер Батлер! Я сейчас же дам распоряжения, чтобы их задержали…

– Боюсь, что там их уже нет! – сказал Ретт.

– Не беда! – воскликнул Раш. – Тогда я распоряжусь, чтобы мои агенты перекрыли все вокзалы и станции! Только… Я не понимаю, как быть с гонораром, мистер Батлер? Ведь не я вам, а вы мне сами подсказали, где мошенники находятся…

– А никак! – отрезал Ретт. – Никакого гонорара я вам не дам, потому что аннулирую контракт с вами! Да-да, тот самый контракт, который заключил сегодня днем мой управляющий…

– Что? – закричал Раш. – А где же сам мистер Николсон?

– Он здесь, сидит напротив, – ответил Ретт, – но вряд ли он вам что-нибудь добавит интересное…

– Шеф! – в этот момент Джедд выдавил из себя первые слова. – Вам удалось это! Вам удалось!..

– Послушайте, мистер Раш! – сказал Ретт, чтобы хоть как-то успокоить несчастного сыщика, – все, что я вам сказал относительно местонахождения Галлоугена и Хенкока – абсолютная правда! Если хотите, можете поймать их, но платить вам буду не я, а полиция. По-моему, она установила награду за поимку этих двух негодяев… Алло? Вы слушаете меня, мистер Раш? Счет за телефонные переговоры можете прислать нам, мы не обеднеем от нескольких десятков долларов… Алло, мистер Раш, вы слушаете меня? Алло?

Ретт положил трубку на рычаг и сказал Джедду:

– По-моему, он обиделся…

Николсон улыбнулся:

– А ну его! Расскажите лучше, как вы смогли забрать деньги?

Вместо ответа Ретт достал из другого кармана револьвер.

– Ого, шеф! Да вы настоящий частный детектив!

– Бросьте, мистер Николсон, – шутливо махнул рукой Ретт. – Просто пришлось вспомнить молодость…

– Так они были в этой гостинице? – спросил Джедд.

Батлер кивнул.

– И вы так просто забрали деньги? Вошли, показали револьвер…

– Именно так, Джедд! Вошел, показал револьвер, сказал: поиграли – и хватит…

Николсон недоверчиво улыбнулся.

– Ну, а если серьезно, шеф? Трудно ли вам было?

– Да ну, мой мальчик! – воскликнул Ретт с искренним недоумением. – Я до сих пор не понимаю, как на их удочку могло попасться столько народу… Это совершенные сопляки, Джедд… Представляешь – я вошел, а они спокойно собирают вещи! Даже дверь на замок не закрыли!

Джедд почесал в затылке.

– Да, героизм тут, похоже не был нужен. А у них что, не было оружия?

– Представь себе! Ну, правда, пару раз дернулись, однако это все было несерьезно…

– И вы забрали наши четыре миллиона…

– Я забрал шестнадцать миллионов восемьсот тысяч долларов и ни цента больше…

Джедд присвистнул.

– А где остальные тринадцать миллионов? – спросил он. – Извините, двенадцать восемьсот?

– Я отвез из вдове Райта, – признался Ретт.

– Что ж, красивый поступок, мистер Батлер, – подумав, заметил Джедд. – Я так и вижу заголовки в газетах: «Мужественный рыцарь возвращает награбленное», «Робин Гуд наших дней» и так далее…

– Перестань, Джедд, – поморщился Батлер. – Я отдал их лакею. Не стал даже ожидать, когда миссис Райт выйдет ко мне.

– Ничего страшного, шеф! – с подозрительной серьезностью сказал молодой человек. – Это еще лучше, и заголовки могут быть еще более интригующими! Впрочем, я бы согласился с прежними, только прибавил бы к ним слово «таинственный»… Представляете, вы станете любимцем дам!

Заметив, что хозяин не в шутку хмурится, Джедд решил прекратить иронизировать.

– Если серьезно, то вы зря так сделали, шеф, – сказал молодой человек. – Мало того, что лакей мог набраться наглости и присвоить деньги, так вы просто лишились бесплатной рекламы в газетах…

Ретт Батлер посмотрел на своего управляющего как на сумасшедшего.

– Джедд! – воскликнул он. – Ты хоть соображаешь, что говоришь?

– Ах да, извините, – поправился управляющий. – Я забыл, что вы перестали любить показываться на широкой публике… Слушаю я вас, шеф, и думаю – а не отметить ли нам с вами это дело? А, шеф? По маленькой?

Джедд хитро смотрел на Ретта, но Батлер устало закрыл глаза.

– Если хочешь, Джедд, давай один. Я что-то страшно устал за сегодня. Поеду домой и просто высплюсь… Знаешь, все-таки не те годы, чтобы ловить бандитов с револьвером в руке.

– Раз так, шеф, тогда и я не буду. Поеду на радостях к моей Лилли. Целую вечность ее не видел, а она, кстати, не любит, когда у меня изо рта пахнет…

– Давай-давай, Джедд, малыш, заслужил, – улыбнулся Батлер. – Только не забудь запереть в сейф эти деньги, слышишь? А то, боюсь, опять придется прибегать к услугам мистера Раша!

Джедд хохотнул, открыл массивный сейф и сгреб со стола туда все деньги.

– Лень укладывать эту дрянь аккуратно, – признался он, но Ретт не рассердился.

– Пусть лежит до завтра, так и быть, мистер Николсон. Однако завтра вы все, как следует, рассортируете и разложите по полочкам. Договорились?

Джедд кивнул.

Они вместе вышли из здания конторы.

ГЛАВА 16

Ну вот, дело сделано: гонка завершена, деньги возвращены – и снова нечем заняться… Обуреваемый такими безрадостными мыслями, Ретт Батлер вышел из своего кабинета и направился в коридор медленной походкой человека, не имеющего определенной цели.

В коридоре Батлер увидел какие-то свертки и множество пакетов, наваленных на старый комод, которых еще вчера не было.

– Саманта! – громко крикнул Ретт. Служанка торопливо вышла из кухни.

– Я здесь, мистер Батлер.

– Что делают здесь все эти вещи? – спросил Ретт, указав рукой на комод и кучу на нем.

Саманта проследила взглядом, куда указывал Ретт.

– Это же столовые приборы, они в футлярах… Я хотела вас спросить, можно ли это все положить в шкаф для столового серебра, мистер Батлер. Вы забыли? Вы же велели вынуть это все еще тогда, когда к ужину должны были пожаловать молодые господа…

– Замолчи, Саманта! – поднял руку Батлер. – Ни слова о них…

– Хорошо, – кивнула служанка и уставилась на Ретта в ожидании дальнейших распоряжений, но не утерпела и торопливо добавила:

– Приборы с тех пор валялись на кухне, а теперь я вынесла их в коридор, потому что убираю…

Ретт Батлер подошел к комоду и открыл футляр с подставками для приборов, потом с солонками.

– Тут все в порядке? – поинтересовался он. – Они вычищены?

– Конечно, мистер Батлер! – сказала Саманта, подходя ближе. – И если вы мне дадите ключ от шкафа… Все равно ведь мы этим всем не пользуемся. Того, что под рукой, всегда хватает…

Ретт молча открыл и закрыл еще один футляр. Немного поколебавшись, он вынул из кармана и положил на комод связку ключей.

– Ну конечно, лучше все это убрать, – произнес Ретт брюзгливым тоном.

Он сказал так, будто эта мысль впервые пришла в голову ему самому.

Батлер помолчал, потом повернулся, чтобы вернуться к себе в кабинет, но тут до его слуха донесся резкий стук в верхней квартире. Ретт замер.

– А что, они там не все работы еще окончили? – спросил Ретт у Саманты.

– Где?

– Да там, наверху…

– Нет, мистер Батлер, они не завершили работ. У миссис Строуберфилд такие задумки. Она предупредила меня, что сегодня у нее будут рабочие…

– Она что, приходила сюда? – быстро спросил Ретт.

– Нет, – покачала головой Саманта. – Но ключи-то она мне оставляет. Бывает так, что их никого нет наверху, и если рассыльный что-либо принесет… или вот, как сегодня, придут рабочие…

Деловой тон служанки вызвал у Батлера сильное раздражение.

– Вы что же, совсем перешли к ним в услужение? – Вызывающе спросил он.

– К нашим квартиросъемщикам? Так ведь вы сами сказали… если я хочу, и если у меня есть время…

– Сколько раз эти господа приходили? – перебил ее Ретт. – Почему я никогда ничего не слышал?

– Они звонят всегда с черного хода, – потупив глаза, ответила Саманта. – Чтобы вас не беспокоить…

– Какая чушь! – взорвался Батлер. – Игра в прятки! Что это значит?

– Что это вы такое думаете, мистер Батлер? – чуть не плача, произнесла служанка.

– Если им надо войти в мой дом, пусть звонят в дверь моего дома! – запальчиво сказал Ретт, – так и передайте им…

– Они же из уважения к вам, мистер Батлер, – ответила Саманта. – Но теперь, когда вернулся мистер Перкинсон, они, я думаю, окончательно поселятся наверху, и все хождения прекратятся.

Ретт широко открыл глаза.

– Как? Ален Перкинсон вернулся?

Саманта снова посмотрела на пол.

– Да, кстати, – сказала служанка после короткой Паузы, – миссис Строуберфилд просила меня передать вам, что та история с мистером Аленом Перкинсоном уладилась. Это была ошибка.

– Какая история? – заинтересовался Ретт.

– Да там, на границе! – ответила Саманта.

Ретт пожал плечами и фыркнул.

– И когда же миссис Строуберфилд просила вас передать это мне?

– Да уж неделя прошла, не меньше, – смущенно проговорила женщина.

Волна возмущения поднялась в груди Ретта. Но секунду спустя он понял, что служанка не говорила ничего из-за распоряжения его самого. Саманта просто боялась вызвать его гнев.

Ретт Батлер взял себя в руки и ворчливо произнес:

– Я рад, Саманта, что вы сами догадались, как мало меня это все занимает…

* * *

Наступил вечер. Ретт сидел у себя в кабинете и читал, потом поднялся и подошел к шкафу, намереваясь взять другую книгу.

Вдруг он застыл и прислушался.

С верхнего этажа донесся громкий звук захлопываемой двери. Ретт Батлер с книгой в руках тихонько прошел через кабинет, гостиную, вышел в прихожую и тихонько приоткрыл входную дверь.

Он услышал стук шагов по лестнице, потом веселый голос Джессики и ответный басок, вероятно, Роберта.

Стукнула входная дверь, и снова наступила тишина. Ретт Батлер тяжело вздохнул, прикрыл дверь и вернулся к себе в кабинет.

Примерно час Ретт сидел и читал, его никто не беспокоил. Потом пришла Саманта и принялась убирать в гостиной.

Ретт посмотрел на часы и недовольным тоном воскликнул:

– Саманта, вы что себе позволяете? Уже вечер, а вы только сейчас собрались прибрать у меня!

Служанка виновато опустила руки и, запинаясь, пробормотала:

– Уж извините меня, мистер Батлер… Меня снова просила помочь…

– Кто? – с угрозой в голосе спросил Ретт. – Миссис Строуберфилд?

– Нет, мистер Батлер, – помотала головой женщина. – Это была Джессика.

– И она ничего не передавала на этот раз вам для меня?

– Нет, мистер Батлер!

Ретт оставил служанку заниматься уборкой и опять углубился в чтение.

Его оторвал от книги внезапный звонок в дверь. Батлер даже подскочил в кресле, но потом решил выдержать паузу и дать Саманте возможность открыть дверь.

Женщина подошла к двери, приоткрыла ее и замерла, очевидно, слушая чьи-то тихие слова.

– Что там такое, Саманта? – не утерпел Ретт.

Служанка глянула в его сторону и открыла дверь шире. В комнату вошел адвокат Лино Аури.

– Извините меня, мистер Батлер, – запинаясь, произнес он.

– Рад видеть вас, мистер Аури, – разочарованно протянул Ретт. – Что нового скажете?

– Я принес вам счета за три месяца и смету, – сказал поверенный. – Когда будет время, подпишите.

– Только и всего-то? – шутливо произнес Батлер. – А я думал, вас ко мне привела серьезная причина…

– Ну и шутник вы, мистер Батлер, – усмехнулся Аури. – Эти счета для меня очень важны…

– Да, да, – подхватил Ретт. – И не говорите, я все помню… Ведь это ваш заработок!

– Вот-вот! – обрадовался адвокат тому, что хозяин его понял. – Так что уж подпишите как-нибудь… Когда время будет. А теперь позвольте откланяться…

Он протянул Саманте внушительный бумажный конверт и повернулся, чтобы уйти.

– Стойте, куда же вы! – поднялся со своего места Ретт. – Нет, так дело не пойдет, мистер Аури! Только показались – и уже обратно!

– У вас есть ко мне срочное дело? – обернулся Аури.

– Ничего срочного, – помотал головой Ретт. – Просто мы не виделись около месяца! Честно говоря, это я думал, что у вас срочные дела ко мне!

– Нет, – ответил адвокат, – те бумаги, что я принес, никакой спешки не требуют…

Ретт заметил, что адвокату эта неожиданная задержка явно пришлась в тягость.

– Я прямо сейчас все и подпишу! – тем не менее сказал Ретт.

Он взял из рук Саманты конверт и понес его в кабинет, там сел за стол, водрузил на нос очки и углубился в изучение счетов.

Адвокат про себя проклиная задержку, прошел следом за Реттом и стал, переминаясь с ноги на ногу, перед рабочим столом Батлера.

– Что же вы, мистер Аури? – Ретт посмотрел на поверенного поверх очков. – Присаживайтесь…

– Да ну! – нетерпеливо махнул рукой адвокат. – Я постою.

– Зачем вы будете стоять, когда можно удобно расположиться в этом прекрасном кресле… тем более, пока я подпишу…

Лино Аури вздохнул.

– Но я же сказал, мистер Батлер, что вы могли бы просмотреть все и потом, и подписать тоже!

– Да? – с трудом оторвался от бумаг Ретт.

– Я говорю, что необязательно все возвращать мне сию же минуту… У вас ведь свои дела…

– Нет, нет! – воскликнул Батлер.

Он не понимал, что постоянное настойчивое упоминание дел адвокатом не что иное, как только вежливое выражение желания покинуть этот дом.

– Мистер Аури, – продолжал Батлер. – Я нисколько сейчас не занят, прошу мне поверить. Вот, до вашего прихода, – Ретт кивнул на раскрытую книгу, лежащую на столе корешком вверх, – я читал.

– О, я смотрю, у вас еще совсем молодые глаза, мистер Батлер, если вы так запросто читаете этот мелкий текст…

Лино Аури произнес эту фразу из простой воспитанности, однако в следующую минуту ему пришлось пожалеть о сказанном, потому что Ретт открыл рот, готовый пуститься в пространные рассуждения:

– Мои глаза, мистер Аури… О-хо-хо… Хорошо, что затронули эту тему… Мои глаза! Я могу вам много рассказать, как я умудряюсь не утомить их…

Адвокат собрался с духом и перебил Ретта:

– К большому сожалению, мистер Батлер, мне надо идти! – Аури произнес это самым уверенным и озабоченным тоном, на какой только был способен.

– Меня внизу ждет в автомобиле жена и… Мне еще надо успеть в целый ряд мест… Вы просто счастливчик, мистер Батлер, если можете позволить себе сидеть дома…

Ретт Батлер разочарованно посмотрел на своего посетителя и отодвинул бумаги:

– Ну так идите, раз уж вам так срочно… Ради Бога, идите…

Адвокат поклонился и направился к двери. Но у самого выхода его остановил взволнованный голос Ретта:

– Мистер Аури! Подождите!

– Что такое? – немедленно спросил адвокат, оборачиваясь.

– Мне надо сказать вам одну вещь, – проговорил тихо Ретт Батлер, приближаясь к Аури.

Адвокат беспомощно сделал попытку посмотреть на часы, глянув через плечо Ретта.

– Я слушаю вас, – в отчаянии произнес Аури.

– Не могли бы вы навести кое-какие справки о людях, которые обосновались там, наверху? Вероятно прежде чем пускать их в дом, нужно было бы навести о них справки… Я, каюсь, только сейчас об этом подумал…

– Не понимаю, чего вы хотите? – с раздражением бросил адвокат. – В платежеспособности миссис Строуберфилд сомневаться не приходится… И вряд ли вам, мистер Батлер, придется когда-либо заключить еще одну такую же выгодную сделку… Вы знаете, сколько тысяч – да-да, не сот, а тысяч долларов! – они потратили на ремонт? И ведь это все останется вам, мистер Батлер…

Аури пристально посмотрел в глаза Ретту, но не нашел там восторга по поводу столь выгодной сделки.

– Не понимаю, что вас не устраивает! – сказал Аури, пожимая плечами. – А теперь простите, мне действительно надо бежать…

Выпалив последние слова, адвокат выскочил в коридор и, сломя голову, бросился к лестнице.

– Да-да… – говорил Ретт, погруженный в свои мысли. – Быть может, вы и правы…

Он опомнился, когда хлопнула парадная дверь. Ретт тоскливо посмотрел по сторонам и тихо прошел опять к себе в кабинет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю