Текст книги "Огонь и лед"
Автор книги: Джулия Гарвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
ВОСЕМНАДЦАТЬ
В КВАРТИРЕ УИЛЬЯМА ХАРРИНГТОНА ПРОИЗОШЕЛ «ИНЦИДЕНТ».
Гил позвонил мистеру Кроссу, управдому, и, прибегнув отчасти к лести, отчасти к запугиванию, смог добыть допуск в квартиру Харрингтона.
Мистер Кросс ждал их с Софи в вестибюле. К счастью, бандита, замаскированного под охранника/портье, на месте не было. Софи сомневалась, что смогла бы пройти мимо него, даже если бы мистер Кросс держал ее под руку.
– Мы будем скучать по мистеру Харрингтону, – сказал Кросс, последовав за ними к лифту. – Он был идеальным жильцом. Платил всегда вовремя, держался особняком, не доставлял проблем и редко принимал ночных посетителей. К сожалению, в квартире вам придется столкнуться с троюродным братом мистера Харрингтона. Он уже целую неделю приходит и уходит. Он не такой, как мистер Харрингтон. А совсем наоборот, – прошептал он. – По-моему, он немного грубоват.
Грубоват? Мистер Кросс еще мягко выразился. Дуэйн Уикер оказался ужасным грубияном. Софи была не из тех, кто судит о людях по первым впечатлениям, которые часто бывают обманчивыми, но для Дуэйна она сделала исключение. Пока мистер Кросс представлял их друг другу, Дуэйну понадобилось почесать промежность. Что может быть грубее и пошлее?
С уголка его рта свисала зубочистка.
– Что вам нужно? Что вы здесь делаете? – Зубочистка подскакивала от каждого произносимого им слова.
– Мне нужно посмотреть бумаги мистера Харрингтона, – ответила ему Софи.
Он покосился на нее.
– Зачем? Ты что-то вроде его секретарши?
– Можно и так сказать.
– Ну, тогда все нормально. Мне плевать на его бумажки. Я уже знаю, где его наличные и инвестиции, – сказал он.
– Так вы сорвали куш? – спросил Гил.
– Естественно.
– Как хорошо вы знали Уильяма?
– Можно сказать, я вообще его не знал. Он не был мне особенно полезен. Пару раз одалживал мне деньги, а потом перестал. Зуб даю, он уже запустил тебе кое-куда свои лапы. У него было столько бабла, что он не знал, что с ним делать, а вот мне приходилось кое-как сводить концы с концами. Не моя вина, что я не смог удержаться на работе. У меня проблемы с позвоночником. Как близкий родственник, он должен был делиться. Так?
Ни Софи, ни Гил не сказали ни слова. Дуэйн принял их молчание за согласие.
– Он был еще тот жмот, но не мог же он забрать с собой и денежки? Теперь они все достанутся мне.
Дуэйн вызывал у Софи тошноту.
– Где бумаги Уильяма?
– В куче на полу в столовой. Я уже задвинул по сходной цене стол и стулья, поэтому придется тебе сидеть на полу, пока будешь их разбирать.
– А не преждевременно ли продавать вещи так скоро после его смерти? – поинтересовался Гил.
– Неа, – ответил Уикер. – Я так понял, как только полиция подтвердила, что Уильям умер, все это стало мое. Я самый близкий его родственник. Я бы и раньше наложил на все это добро лапу, да только полиция встряла со своими неоспоримыми доказательствами. В Анкоридж отправили волосы с расчески, чтобы провести тест на ДНК. Это Уильям, сто пудов. – Он указал на столовую. – Вам лучше поспешить. С минуты на минуту приедут грузчики, и риелтор скажет мне, сколько я смогу срубить за эту квартирку.
Квартира у Харрингтона когда-то была весьма изящна: высокие потолки с красивыми арками, венчавшими проходы, просторные светлые комнаты. Сейчас она выглядела так, будто Дуэйн готовился к гаражной распродаже [80]80
Продажа за бесценок подержанных или ненужных предметов домашнего обихода (напр., мебели, бытовой техники, одежды, хозяйственных принадлежностей и т. п.), проводимая продавцом рядом с домом (обычно в гараже или рядом с ним, а также во дворе дома).
[Закрыть].
Кипа бумаг оказалась золотой жилой. Софи нашла телефонные счета, письма от врачей Харрингтона, медицинские результаты тестирования, его записную книжку и счета с кредитной карты. Все документы были рассортированы по папкам, которыми забит любой офис. Она собрала громадную кучу и засунула ее в свою огромную сумку. Софи взяла бы и больше, если бы Дуэйн не зашел посмотреть, чем она занималась.
– Чего такого интересного в его бумажках?
– Ничего особенного, – ответила она.
Дуэйн внезапно стал подозрительным:
– Что ты там хочешь откопать эдакого? Эй, минуточку. Что тут вообще происходит? – Но он не дал Софи и рта раскрыть, чтобы ответить, и тут же спросил: – Вы с Уильямом были вместе? Ну, ты знаешь, о чем я. Ты ему давала?
– Давала что, мистер Уикер?
В его голосе сквозило отвращение.
– Трахалась с ним, – выпалил он. – Ну, так я прав?
Он присел рядом с Софи, увидел у нее в руках письмо от юридической фирмы, и попытался его выхватить. – Знаю я, что тебе нужно. Ты думаешь, что мой кузен оставил тебе кое-какие деньжата, и поэтому копаешься в его бумагах. У меня для тебя новости, дорогуша. Ты не получишь ни цента.
Гил сидел на диванчике у окна и наблюдал. Не подумав о последствиях, он заговорил, чем подлил масла в огонь:
– Если только он не написал новое завещание и не оставил своей любимой все до последнего цента.
От такой возможности Дуэйн выпал в осадок. Он чуть не проглотил свою зубочистку.
– Ни черта он этого не делал! Отдавай мне эту макулатуру и пошла вон отсюда.
Софи довольно долго молчала, стоя и глядя на Гила.
– Серьезно?..
И началось. Дуэйн больше не называл ее дорогушей. Теперь он называл ее "сука", пытаясь вырвать из ее рук сумку. Каждый раз, когда он дергал сумку, Софи тянула ее к себе. Оказалось, он припас для нее еще несколько грубых прозвищ, но Софи это не волновало, пока он не переступил черту и не ударил ее.
Она была так потрясена нападением, что на мгновение застыла. Дуэйн тоже замер, а затем на его лице расплылась самодовольная улыбка. Не успел Гил добраться до них, как Софи сжала руку в кулак и врезала Дуэйну со всей силы, разбив ему губу и сломав зубочистку. Может, она и нос ему сломала, но не была в этом уверена.
Крепко сжав в руках ремень сумки, Софи покачала головой и проговорила:
– Как вам не стыдно. Ударить девушку!
Логичным показалось отступить, пока Дуэйн не пришел в себя и не озверел окончательно.
– Рада была познакомиться, – сказала Софи, шагая впереди Гила к двери. – И приятного вам дня.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Фонд дал нам добро на то, чтобы мы довели до конца наши исследования волков. Старая команда снова вместе. Мы немного усовершенствовали свой исследовательский центр, устроенный в условиях морозного севера, но в основном все осталось по-прежнему. Еще будучи в Чикаго, мы с Эриком создали собственную лабораторию. Мы выпрашивали, брали в долг, справлялись без посторонней помощи. Теперь я равноправный партнер, и нас не контролируют ни фармацевтические компании, ни правительственные учреждения, и мы не находимся под чьей бы то ни было эгидой. Наши опыты будут держаться в секрете, пока мы будем собирать информацию.
Невероятно. Устройство слежения по-прежнему работает. Мы не могли поверить своим глазам, когда обнаружили Рики. Ему сейчас не меньше девяти лет, но выглядит он таким же энергичным и молодым, как и в тот день, когда мы его впервые увидели. Более того, он снова вожак стаи. И он ни капельки не менее активен в плане размножения, чем раньше. Этот факт сам по себе достоин отдельного исследования.
Пока Брендон и Кирк определяли и отмечали каждого члена новой стаи, мы с Эриком взяли у Рики кровь и образцы ткани. Его нелегко было усыпить, но мы справились. Вблизи его мех уже не имел былого блеска, но анализ крови говорил о другом. Гормональный баланс Рики разительно отличался от всего виденного нами ранее, к тому же, в крови все еще наблюдались следы K-74.
Скоро Рики получит очередную дозу препарата. После того как мы увидим его реакцию, инъецируем по плану и других.
Ни в каких официальных отчетах мы не будем упоминать о полученных результатах. Наши опыты выходят за рамки здешней миссии, и нас могут выбросить из программы, но мы верим, что награда стоит риска.
ДЕВЯТНАДЦАТЬ
СОФИ СИДЕЛА НА ПОЛУ В СВОЕЙ КВАРТИРЕ, просматривая разложенные перед ней папки. Она целый день прочесывала документы Уильяма Харрингтона в поисках чего-нибудь, что объяснило бы его внезапное исчезновение и безвременную кончину. Но до сих пор единственное, в чем она смогла убедиться, это что Харрингтон был помешан на своем здоровье. Самая толстая папка была забита медицинскими заключениями и результатами анализов. Из того, что Софи смогла расшифровать, было ясно, что он был в такой же прекрасной форме, как и утверждал.
На самом верху стопки лежало последнее заключение экспертизы. Понимая, что ее, скорее всего, пошлют куда подальше, Софи все равно решила попытать счастья. На первой странице она нашла номер клиники и набрала его. Софи с готовностью представилась подошедшей к телефону секретарше и изложила свое дело. Она представилась женщине как репортер и сказала, что хочет написать статью об одном из пациентов клиники, который недавно безвременно скончался. Софи приложила все усилия, убеждая женщину, что статья будет хвалебной, а не разоблачительной, но секретарша прервала ее на полуслове, довольно убедительно объясняя, что ни она, ни кто-либо другой в клинике не могут разглашать информацию о пациентах. Такого ответа она и ожидала, но верила, что попытаться стоило. Разочарованная, Софи повесила трубку, но сдаваться не собиралась. Она должна продолжить поиски.
Дальше Софи принялась за записную книжку Харрингтона. В ней было совсем мало записей, и большинство из них относилось к деловым контактам: юридическая фирма, пара врачей, парикмахерский салон и несколько ресторанов. Судя по записям, в книжке не было ни одного упоминания о друзьях, и Софи спросила себя, а были ли друзья у Харрингтона вообще. Если и были, то он, наверное, хранил их контакты в своем сотовом или КПК, а поскольку ни того, ни другого у Софи не было, она никак не могла проверить свою догадку. Но было и другое решение: счет за сотовый. Иногда в счетах указываются номера входящих звонков. Она перебрала все папки, но не смогла найти то, что хотела. Скорее всего, он до сих пор в квартире Харрингтона. Она успела засунуть в огромную сумку только половину из всех папок, когда вмешался Дуэйн Уикер, а учитывая их последнюю стычку, Софи сомневалась, что он встретит ее с распростертыми объятиями, если она снова наведается в квартиру.
Софи обдумывала свой следующий шаг, когда зазвонил телефон. Звонил Пол Ларсон из Аляски.
– Мне просто интересно, рассмотрели ли вы мое приглашение.
Софи засмеялась. Она не могла винить этого мужчину в настойчивости.
– Вообще-то я как раз об этом и думаю, – сказала она.
– Отлично! Я буду рад с вами встретиться, – отозвался он с энтузиазмом и поспешил добавить: – И это не потому, что я изголодался по женскому обществу.
– Если я и приеду, то только по делу. Я провожу небольшое расследование, касающееся Уильяма Харрингтона, и тут есть кое-что, что мне сначала нужно проверить.
– Я звоню и по другой причине, – сказал он. – У меня есть новости. Я слышал, что с Харрингтоном разговаривали двое парней.
– Когда они с ним говорили? Что сказал Харрингтон?
– Притормозите, – засмеялся Пол, – дайте мне объяснять. Может, вы и не знаете, но у нас вверх и вниз по Далтоновскому шоссе почти круглый год ходят грузовики. Они прибывают из Фэрбенкса с оборудованием и продовольствием. Один из водителей – классный парень по имени Сэм Джексон. Он рассказал мне, что подбросил двух братьев до Дедхорса. Их фамилия Кобен, они охотники, – объяснил он. – Если верить Сэму, они немного странные, но не опасные. Думаю, он имел в виду, что братья не очень общительные. Может, с ними не очень комфортно общаться, но все же они дружелюбные и уж точно никому не причинят вреда. Как бы там ни было, чтобы скоротать время, Сэм рассказал им, что Барри убил человека, а когда упомянул, где это произошло, один из братьев спросил, не звали ли этого человека Уильям. Они встретили Уильяма, когда тот в полном одиночестве бродил по снежной равнине. Ни один из братьев не смог вспомнить фамилию, но оба помнили, что Уильям просил их не звать его Биллом. Странно, что они запомнили именно это, не находите?
– Да, – согласилась она и спросила, чтобы поторопить собеседника: – Что еще сказали братья?
– Тогда Сэм еще не знал имени Уильяма Харрингтона, но был уверен, что братья говорили о том самом убитом медведем парне, хотя один из них сказал ему, что этот Уильям разбил лагерь в отдалённом районе, и было похоже, что он собирался осесть там надолго. Братья еще сказали Сэму, что долго с ним болтали и предложили помочь ему собрать кое-какое оборудование, но Уильям отказался от их помощи.
– Харрингтон сказал им, что он там делал?
– Сэм не сказал, но упомянул, что братья провели с ним несколько часов.
– Я бы хотела с ними поговорить.
– Сэм уже на обратном пути в Фэрбенкс, – сказал Пол. – Но я могу найти для вас номер его телефона или сделать так, чтобы он вам позвонил.
– Нет, я имею в виду братьев. Я хочу поговорить с ними.
– Это будет проблематично. Сэм сказал, что они загрузились и отправились в Умиат [81]81
Умиат (Umiat), Аляска – самое холодное место в США со средней температурой 10.1°F (примерно -12 °C). В этом месте нет постоянных жителей, население составляет всего 20–30 человек.
[Закрыть].
– Я могу узнать номер их сотового?
Ее вопрос рассмешил Ларсона.
– Софи, они охотники. У них нет при себе сотовых. Скорее всего, они ими никогда и не пользовались. Они живут в пустыне, где сотовый им не нужен.
– А что произойдет, если они попадут в беду?
– У них есть винтовки, ружья, топоры и…
– Ясно. Любители дикой природы, – подытожила Софи. – Живут в хижинах в горах.
– Скорее, в самодельных трейлерах, – возразил Ларсон. – И там, где они находятся, сотовые все равно не ловят. Если вы по-быстрому сюда приедете, то, скорее всего, сможете поймать их до того, как они вернутся в свой лагерь.
Софи подсчитала, сколько работы ей необходимо сделать для газеты.
– Может потребоваться несколько дней.
– Чем скорее вы сюда приедете, тем больше вероятности, что найдете братьев Кобен, – предостерег он.
– Я сегодня же закажу билет.
– Сообщите мне время прибытия, и я обязательно вас встречу.
– Хорошо.
– Как насчет того, чтобы я забронировал для вас в гостинице несколько комнат? Сколько вам понадобится?
– Только одна.
– Вы путешествуете одна?
– Да. А будут проблемы?
– Нет, конечно. Вы будете здесь в полной безопасности. Скорее всего, даже в большей безопасности, чем в Чикаго.
Учитывая, что в нее недавно стреляли, Софи вынуждена была с ним согласиться. В Прудхоу-Бей должно быть безопаснее.
– Я об этом не беспокоюсь, – сказала она.
– Гостиницы в Дедхорсе немного необычны. Можно либо получить комнату, но делить с кем-то ванную, либо жить в комнате с кучей ребят. Догадываюсь, что вы предпочтете отдельную комнату.
– Угадали.
– О, я даже расскажу полиции Дедхорса о вашем приезде. Я все равно хотел им рассказать о встрече братьев Кобен с Харрингтоном. Его смерть – обычный несчастный случай, но они все равно могут захотеть поговорить с братьями. Как долго вы планируете остаться? Если не возражаете, я выкрою немного свободного времени и покажу вам окрестности.
– Это было бы здорово…
– Вам, наверное, захочется увидеть, где был лагерь Харрингтона?
– Да, – сказала она. – И пока я буду на Аляске, мне нужно будет съездить в Барроу. Мой босс хочет, чтобы я написала пару статей о футбольной команде средней школы, о которой он слышал.
– До Барроу путь не близкий. Вам придется туда слетать, но я смогу это устроить для вас. Вы будете пролетать прямо над местом, где произошел несчастный случай, – добавил он. – Ну, знаете, где Барри…
Закусил Уильямом Харрингтоном?
– Да, знаю, – сказала она вместо этого.
Пол упомянул еще несколько мест, которые, по его мнению, она должна была увидеть во время пребывания в заливе, и перечислил всю северную область штата. Умиат, реки Топагорук и Алактак [82]82
Реки на Аляске, недалеко от Барроу.
[Закрыть]– это лишь немногое из его списка. Софи не могла представить, как эти названия пишутся, не говоря уже о том, чтобы произнести их вслух, но Пол был явно с ними на ты.
– Вы увидите Северный Ледовитый океан. Одно это стоит поездки.
В устах Пола это звучало, как приключение. Пора расширять кругозор, решила Софи. Она до сих пор многого не знала об Аляске, поэтому села за компьютер и начала читать. Ее очаровал Северный берег. Ночи, которые длятся дольше пятидесяти дней, зимние ветра, которые могут поднять человека и швырнуть его, как папирусную бумагу, и температура, которая могла упасть ниже 60 градусов. Кто в здравом уме будет там жить?
Софи позвонила в турагентство, чтобы узнать, как лучше всего добраться до Прудхоу-Бей. Забронировав билет, она позвонила Полу Ларсону и наткнулась на голосовую почту.
– Пол, это Софи Саммерфилд, – сказала она. – Мой рейс 459, в среду, в пять вечера. До встречи.
Прежде чем уехать из Чикаго, ей предстояло много работы. Собрав в кучу все папки, Софи сложила их на обеденном столе и принялась работать над одной из порученных ей статей. Когда она, наконец, выключила компьютер, было уже за полночь.
Мысли Софи были заполнены картинками Аляски, но когда она, наконец, свернулась калачиком в постели и закрыла глаза, мысли вернулись к Джеку Макалистеру и к поцелую. Проклятый поцелуй. Большая, большая ошибка. Точно. Тогда почему же ей снова хотелось наступить на те же грабли?
ВТОРОЙ ЕЕ ОШИБКОЙ БЫЛО ТО, ЧТО ОНА забыла о сплетнях. На следующее утро ее забрал Гил. Он был назначен ее водителем для визита к врачу, чтобы снять швы, и по пути домой Софи между прочим упомянула о своей запланированной поездке. Казалось, он искренне заинтересовался и задал множество вопросов о местах, которые она хотела посетить.
К концу дня у Гила появилось новое прозвище: Болтун.
Она не провела дома и часа, как посыпались звонки. Ей звонила Риган; из аэропорта звонил брат Риган Эйден, который ждал свой рейс домой, а это значило, что Риган уже успела все на свете ему разболтать; еще звонила Корди, которой пришлось разделить на три телефонных звонка свою тираду, потому что ей не хватало пятиминутных перемен между уроками.
Софи совершенно спокойно воспринимала звонки под общей темой «Ты с ума сошла?!», пока не позвонил Алек. Очевидно, Риган убедила мужа, что он обязан оберегать Софи от необдуманных поступков. Он ей прямо заявил, что она никуда не поедет. Софи не рассердилась, а рассмеялась и напомнила ему, что может делать все, что хочет, если это в рамках закона. Затем она солгала, сказав ему, что еще не решила, ехать ли на Аляску, и обещала, что он будет первым, кто об этом узнает, как только она примет решение.
Алек на эту ложь не купился. Он знал Софи уже долгое время и понимал ход ее мыслей. Он был готов поставить свою месячную зарплату на то, что она уже забронировала себе билет на самолет, и удовольствия ради проверил это. И оказался прав.
Алек знал, что не сможет ее остановить, но его совсем не радовала мысль, что она поедет одна. Харрингтон отбросил ласты прямо посреди «ничего», и Алеку не хотелось, чтобы с Софи случилось то же самое. Не важно, что смерть Харрингтона была обычным несчастным случаем. В этом было что-то зловещее, и, естественно, Софи захочет узнать, что именно.
Алек понимал, что может обратиться за помощью в отделение ФБР в Анкоридже, но они не могли обеспечить Софи защиту в течение двадцати четырех часов в сутки, да она все равно не позволила бы им это сделать. Когда он женился на Риган, Софи и Корди стали ему как сестры. Из них троих Корди была разумнее и практичнее; красивая и обаятельная Софи была сорвиголовой. Она всегда боролась за обиженных и брошенных и, несмотря на риск, как правило, добивалась заслуженной справедливости. Алек понял, что Софи зациклена на справедливости.
Ему было плевать, как Софи это воспримет. Кто-то должен поехать с ней, и есть только один человек, решил он, у которого были и время, и необходимая сила воли. А еще у него были оружие и значок, что тоже могло пригодиться.
Джек отлично подходил для задуманного Алеком. Чтобы убедить его, потребуется немного хитрости и умения манипулировать.
Есть лишь один способ все провернуть. Внеплановый вечер покера.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Брендон и Кирк вернулись домой. Они думают, что мы с Эриком уедем из исследовательского центра в течение ближайших нескольких дней.
Они довольны своей работой со стаей, а Брендон очень привязался к этому волчьему семейству. Ему жалко с ними расставаться, но он искренне надеется увидеть их снова в следующем году.
После их отъезда у нас с Эриком непочатый край работы. Потребовалось некоторое время, чтобы определить местонахождение всех волков, которым был введен K-74. Они выглядели такими же полными жизни, как и тогда, когда мы видели их в последний раз. Ни один из волков не постарел ни внешне, ни в поведении.
Очень жаль, что нам придется оборвать их жизни, когда они еще в расцвете сил, но для определения влияния К-74 на клеточном уровне требуется более тщательный анализ.
Самое замечательное наше открытие на данный момент состоит в том, что чем большему напряжению подвергается организм, тем сильнее и моложе он становится. Как такое возможно?