Текст книги "Огонь и лед"
Автор книги: Джулия Гарвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
– Вот именно, – сказал Джек.
– Агент Макалистер?
– Да?
– А не пошли бы вы!
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Сейчас трудно поверить, что мы провели с волками уже несколько месяцев. Мы собрали кучу данных об их привычках и изучили образцы ткани, чтобы понять, как их физиология помогает им адаптироваться к окружающей среде, но нам еще многое предстоит узнать. Если наши планы осуществятся, то фонд увеличит наш грант, и мы сможем вернуться в следующем году, чтобы продолжить свои исследования.
Никаких вопросов в связи с пропажей самца, которого Кирк назвал Джаспером, не возникло. Всем известно, что я последний, кто наблюдал за ним, поэтому мой рассказ о гризли не вызвал сомнений. Я сказал, что Джаспер устроил хорошую драку, но уступил медведю в силе.
Но правда немного страшнее. Мы с Эриком взяли у Джаспера еще одну ампулу крови, чтобы посмотреть, изменился ли его гормональный уровень. Когда подошел гризли, Джаспер был слишком слаб, чтобы драться. Медведь разорвал Джаспера, будто тот был какой-то тряпичной куклой.
Было трудно наблюдать за этой жестокой сценой, но, по крайней мере, Эрик смог собрать образцы крови, чтобы сравнить их с образцами Рики.
ДЕСЯТЬ
ОБЫЧНО СОФИ НРАВИЛОСЬ РАБОТАТЬ ДОМА. Никто не отвлекал; не было Гари, висящего над ее перегородкой, пускающего слюни, как сенбернар, и пристающего к ней с расспросами об отце. Кроме того, в ее квартире под рукой был запретный для Софи плод – фаст-фуд [54]54
«Быстрая еда», «быстрое питание», фаст-фуд – продукты питания, не требующие долгого приготовления, которые подаются в специальных заведениях, где можно быстро перекусить (гамбургеры, сэндвичи, пицца, чипсы).
[Закрыть] . Она даже не обязана была подходить к телефону, если не хотела. И если бы у нее появилось такое желание, она могла бы работать в пижаме.
Что ей не нравилось – так это то, что она вынужденаработать дома. Софи чувствовала себя заключенной, и ее раздражало, что кто-то решает за нее. Но мистер Биттерман был ее боссом и действовал в ее интересах. В отличие от тех, кто угрожал нанести ей телесные повреждения. Теперь ей придется перенести все свои встречи, включая уже назначенную стрижку у Рауля, а это будет стоить ей долгих и нудных извинений перед ним.
И все из-за нескольких идиотских телефонных звонков. Могло быть и хуже, решила она. Она должна быть благодарна, что власти не вытащили ее в центр города. По крайней мере, пока.
Не важно, какая организация к ней обращалась. Все они задавали одни и те же вопросы снова и снова. «Вы говорили со своим отцом в последнее время?» Будто она им когда-нибудь скажет, даже если и говорила бы. «Он когда-нибудь рассказывал вам, как заработал свои деньги?» На этот вопрос у нее было много саркастических ответов, но она молчала, потому что уже в раннем возрасте научилась никогда не перечить людям со значками, особенно если хотела вернуться домой, а не сидеть несколько часов в вонючей комнате для допросов.
А еще все они хотели знать о сейфе. Разве у ее отца нигде нет тайника? И где он хранил свои важные документы? Разве он никогда не рассказывал ей свои секреты?
Сейчас допросы проходили в более или менее спокойной обстановке, но так было не всегда. Самый худший допрос Софи пережила, когда ей было девять. Противный старикан-детектив сказал ей, что, если она не проболтается (Софи понятия не имела, что это значит) и не расскажет ему, где ее отец, он позвонит в службу защиты детей, и ее надолго увезут и отдадут в приёмную семью. Никто не будет знать, где она, и она никогда снова не увидит своего папочку и друзей.
По сей день Софи не знала, каким образом Эйден, брат Риган, прознал об этом допросе. Она подозревала, что ему позвонила ее экономка, но женщина в этом не сознавалась.
Как рыцарь в сияющих доспехах, Эйден появился в полицейском участке с тремя адвокатами, чтобы спасти ее от тактики запугивания, которую использовал детектив. Софи помнила, как, увидев его, расплакалась и бросилась в его объятия. Эйден казался ей ужасно старым, хотя тогда ему было всего двадцать лет. Он был в ярости из-за такого с ней обращения и сыпал угрозами, включая иски за незаконное задержание, публичное унижение и бог знает что еще. Он бросил в лицо детективу, что, если тот когда-нибудь снова заикнется о приемной семье, то он отберет у него значок. И адвокаты Эйдена утверждали, что ему удастся это сделать.
Эйден привез ее домой, дал ей номер частной телефонной линии юридической фирмы и заставил ее выучить номер наизусть. Он сказал, что она может связаться с ними в любое время дня и ночи. Софи помнила этот номер до сих пор и иногда пользовалась им.
Она никогда не рассказывала ни Риган, ни Корди, что случилось той ночью, когда ее спас Эйден, и попросила его тоже держать это в секрете, чтобы никто никогда не узнал о том, что она плакала. Она была настоящим воином, и Эйден это признавал. Он как-то разыскал ее отца, пока тот порхал с места на место, и получил его согласие на то, чтобы стать опекуном Софи в его отсутствие. И она была бесконечно ему благодарна.
Софи раздумывала, придется ли ей звонить адвокатам Эйдена из-за этих недавних угроз, но надеялась, что все стихнет и забудется через пару дней.
Когда она вошла в свою квартиру, Алек и Джек последовали за ней. Они стояли в стороне, пока она прослушивала все сообщения за день – все тринадцать. Никто не угрожал, но последнее сообщение поставило Джека в тупик. Звонивший представился как Бублик, а определитель номера Софи указывал на то, что звонил он из расположенной в Саут-Сайде [55]55
Район г. Чикаго, расположенный к югу и востоку от р. Чикаго [Chicago River]. Значительная часть района – трущобы. Заселен в основном переселенцами с негритянского Юга и пуэрториканцами.
[Закрыть]бесплатной столовой [56]56
В бесплатных столовых выдаётся суп беднякам и безработным.
[Закрыть]. Глубокий тембр голоса не соответствовал имени.
– Софи, милая, хочу поблагодарить тебя за замечательные сумочку и бумажник от Fendi [57]57
fendi – итальянский дом моды, наиболее известны его сумки-багеты.
[Закрыть]ограниченной серии выпуска. Вот смотрю на них прямо сейчас, милая, и просто дух захватывает! Ты снова превзошла саму себя. Ты же знаешь, как высоко мы это ценим, правда? И да, ходят слухи, что скоро у тебя появятся вещички от Birkin [58]58
Сумка «Биркин» (англ. Birkin bag) – знаменитая модель дамской сумки торговой марки Hermиs. Названа в честь британской актрисы и певицы Джейн Биркин.
[Закрыть]. Это до жути претенциозно, но я знаю, тебе это по плечу. Береги себя. Ты ведь знаешь, я люблю тебя.
Джек спросил первое, что пришло на ум:
– Ты подарила сумку и бумажник бесплатной столовой? Я правильно понял?
– Да, правильно. Алек, ты, кажется, собирался пошарить по углам и убедиться, нет ли чего лишнего?
– Да, вот сейчас этим и займусь.
– Постой, – сказал Джек, – тебе совсем не зацепил звонок Бублика?
– Не очень, – с улыбкой ответил Алек, направляясь в спальню Софи.
Джеку не хотелось так это оставлять:
– Объясни, почему ты подарила бесплатной столовой сумочку и бумажник.
– Потому что я так захотела, – ответила Софи. – Не волнуйтесь так, агент Макалистер, сумочка и бумажник – это не кодовые слова для чего-то незаконного.
Софи оставила Джека в полном недоумении и пошла на кухню, чтобы взять из холодильника бутылку воды.
Алек закончил осмотр, взял бутылку себе и бросил одну Джеку.
– Обещай мне, что сегодня вечером и завтра останешься дома, – сказал он Софи. – Я не уйду, пока ты не дашь мне слово.
– Обещаю. Не забывай, что ты уже дал мне слово, что не расскажешь Риган о звонках с угрозами.
– Я ничего ей не скажу.
– Спасибо. Ты же знаешь, какая она паникерша.
– А ты разве не волнуешься?
– Нисколько.
– Риган могла бы заскочить к тебе попозже.
– Нет! – воскликнула она прежде, чем поняла, что это ловушка.
– Но ты же не волнуешься, – сухо бросил Алек.
– Я просто не хочу рисковать жизнью своей подруги, вот и все. Я осторожна. Кроме того, у меня еще куча работы.
Он поцеловал ее в щеку.
– Закрой за нами дверь.
Джек подождал, пока они с Алеком не вошли в лифт, а затем спросил:
– Ты собираешься все так и оставить?
– У нее есть защита. Просто она не знает об этом. Всякий раз, когда ее отец появляется в новостях, я нанимаю Гила, и он поручает паре своих друзей, полицейских в отставке, помочь с круглосуточной слежкой. Никто до нее не доберется. С ней все будет хорошо.
– Эти угрозы… они часто случаются?
Алек кивнул:
– Да, но это первый раз, когда насчет нее кто-то звонит Биттерману. Это что-то новенькое. Но, как я сказал, с ней все будет хорошо.
Софи действительно не волновалась. Как только Алек и Джек ушли, она переоделась и села за компьютер поработать. Время для нее пролетело незаметно, и было уже почти семь, когда позвонила Корди:
– Включай, – сказала она, – пора смотреть.
Софи не тратила время попусту. Она побежала к телевизору, чтобы убедиться, что реалити-шоу поставлено на запись. Это было одно из ее любимых. Честно говоря, они с Корди смотрели и любили почти все реалити-шоу. Риган называла своих подруг реалити-зависимыми. Ни Корди, ни Софи на это не обижались.
Через десять минут Софи позвонила Корди:
– Как Джон и Сaра могли подумать, что они в пустыне? Там же нет никакого песка.
– Они придут первыми, – предсказала Корди.
Пять телефонных звонков спустя шоу закончилось и снова началась реальная жизнь. Софи потянулась и зевнула. Решив встать пораньше, она выключала компьютер и пошла в спальню. На ее кровати не было простыней. У нее был лишь один комплект королевского постельного белья, и он был в стирке. Пока Софи ждала, когда высохнут простыни, она съела половину холодной пиццы и пошла в ванную чистить зубы.
Зазвонил телефон. Увидев, что это Корди, она взяла трубку.
– Боже мой, Соф, – смеялась Корди, – ты еще не была на YouTube?
– А что? – пробормотала Софи с полным зубной пасты ртом.
– Джек Макалистер. Ты должна увидеть это видео.
– Хорошо, посмотрю. – Она повесила трубку и вернулась в ванную, чтобы прополоскать горло.
Опять зазвонил телефон.
– Ох, Корди, горе мое луковое… – Она поплелась назад к ночному столику. Определитель номера отобразил незнакомый код города. Посомневавшись еще два сигнала, Софи решила ответить.
– Это Софи Саммерфилд? – Саммерфилд. Хорошо. Он не назвал ее Софи Роуз, и голос у него был дружелюбный.
– Да.
– Меня зовут Джо Руни, я полицейский из Прудхоу-Бей. Вы знаете, где это? – Она знала, что это где-то на Аляске, но не знала, где именно. К счастью, ей не пришлось в этом признаваться.
– Это на Аляске, у черта на куличках.
– Должно быть, холодновато, – вот и все, что она смогла придумать для ответа.
– Да. Здесь уже холодно, – согласился он. – Так необычно для начала сезона. Я звоню из-за…
Его неуверенность вызвала в Софи любопытство.
– Да?
– Мы нашли вашу карточку. Визитку. Это единственная зацепка, поэтому я решил позвонить и спросить, не знаете ли вы человека, которого мы нашли.
– А он сам не может сказать вам, кто он?
– Нет, он ничего не может сказать, мэм. Смягчить новость не получится, так что… Он мертв. Мы нашли вашу карточку в его красном носке.
Этого не может быть, правда? Софи срочно нужно было присесть.
– Вы сказали, носок красный?
– Именно так, – с облегчением ответил он.
Харрингтон. О боже! Уильям Харрингтон. Она помнила, что он взял ее визитку и засунул в носок. Он затолкал ее до самой щиколотки, а потом натянул носок почти до колена. Кто еще это мог быть? Но это ерунда какая-то. Прудхоу-Бей?
Что Уильяму делать в Прудхоу-Бей? Он же был в Европе.
– Мне жаль, что приходится по телефону говорить такие ужасные вещи, – проговорил Руни.
Софи нужно было убедиться в правильности своей догадки, прежде чем назвать звонившему имя Уильяма Харрингтона.
– Скажите мне, как он выглядит.
В трубке послышался долгий вздох.
– Боюсь, я не могу этого сделать, мэм.
– Почему нет?
– Проблема в том, что… мы нашли только часть его. Мы нашли стопу и часть ноги.
– Стопу и ногу? – Она никак не могла понять, о чем он толкует.
– Стопу и часть ноги, не всю ногу, – ответил он. – Это была его правая нога. Это поможет вам опознать его для нас?
– Вы говорите… Боже мой… Как он умер? И где остальные его части?
В трубке послышался еще один вздох.
– Непросто об этом говорить, – сказал Руни. Последовала небольшая пауза, а затем он добавил: – У нас здесь водятся белые медведи.
– О боже…
– Его прикончил белый медведь.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Приятно вернуться в Чикаго. Мы провели вместе восемь месяцев на Аляске, пережили суровую зиму, просидев в нашем жилище, и я накопил достаточно данных о поведении своих коллег, чтобы приступить к работе.
За время нашего пребывания там изменилась сложившаяся в нашей маленькой семье иерархия. Брендон не может справляться с разногласиями, а Кирк стал пассивным в каждом вопросе. Мы с Эриком стали лидерами, хотя, по правде, Эрик слишком занят, чтобы кем-то руководить.
Фонд был впечатлен нашими докладами и согласился финансировать нас еще два года. Через три месяца мы вернемся на север.
Эрик все свое свободное время проводит в лаборатории. Я привез с собой парочку старых образцов крови каждого члена стаи, всех, кроме Люси и ее щенков, поэтому я тоже проводил время в лаборатории, чтобы понять, смогу ли я выделить гормон, который Эрик нашел в крови Рики. На данный момент, я пришел к ошеломительным и поразительным результатам. Я подожду, пока не вернусь на север, чтобы показать Эрику свое открытие. Очень хочу услышать, что он скажет.
ОДИННАДЦАТЬ
ВОТ ДЕРЬМО!
Все, что осталось, – это стопа и часть ноги? Разве это может быть Уильям Харрингтон? Ее визитка была заправлена в носок, в его красный носок. Наверняка это был он.
В голове Софи творился полный кавардак. Ее так потрясло услышанное, что она не могла придумать ни одного вопроса.
Руни нарушил тишину:
– Это был самец.
– Простите?
– Белый медведь был самцом, – объяснил он. – Скорее всего, весит где-то тысячу двести фунтов, плюс-минус сто.
– Есть какие-нибудь свидетели нападения? – спросила она, мысленно съеживаясь от такой возможности.
– Нет, но все указывает на это. Вы можете опознать жертву?
– Кажется, это Уильям Харрингтон, – сказала она. – Я дала ему свою визитку и видела, как он засунул ее в носок.
Она дала ему домашний адрес Харрингтона и сказала:
– Он жил один. Его телефон был отключен, и мне сказали, что он уехал в Европу.
– Видимо, он передумал, – предположил Руни. – Как хорошо вы знали мистера Харрингтона?
– На самом деле, я его не знала. Мы познакомились пару дней назад. Боюсь, что немного могу вам о нем рассказать. Мне очень жаль.
– Вы уже помогли нам тем, что сказали его имя, – заверил он ее.
– Вы ведь сможете проверить, что это действительно Харрингтон, прежде чем уведомите его родственников, не так ли?
– Конечно. Останки отправят в морг, скорее всего в Анкоридж [59]59
Город на юге штата Аляска; 260,2 тыс. жителей (2000) – крупнейший в штате. Основан в 1915. Порт на берегу залива Аляска [Alaska, Gulf of] Тихого океана.
[Закрыть]. Я здесь новенький, поэтому не знаю точной процедуры, но могу сказать вам, что части тела будут храниться в морге, пока их не опознают окончательно и пока не будут даны инструкции по размещению.
Размещению. Какое ужасное слово.
Пообещав Руни позвонить, если у нее появится какая-нибудь полезная для него информация, Софи повесила трубку. Шок от известия о кончине Уильяма Харрингтона быстро сменился недоумением. Почему он был на Аляске, а не в Европе, как ей сказали? Она вернулась мыслями к событиям последних дней, вспоминая снова и снова слова Харрингтона и то, что узнала у него дома. Но все это было бессмысленно.
Через час после звонка Джо Руни телефон зазвонил снова. Второй звонок тоже был с Аляски, и на сей раз звонивший назвался Полом Ларсоном.
– Я работаю на охранную компанию, – сказал Ларсон. – В первую очередь, мы несем ответственность за население у нефтяных месторождений, но в этих местах очень мало полицейских, поэтому, когда есть возможность, мы им помогаем. Джо Руни рассказал мне о смерти вашего друга. – Голос Ларсона наполнился сочувствием. – Соболезную вашей утрате. Я сказал Джо, что соберу немного сведений, чтобы изучить обстоятельства нападения медведя, поэтому надеюсь, что вы не будете против ответить на несколько вопросов.
– Спасибо за соболезнования, мистер Ларсон, – поблагодарила Софи, – но, боюсь, я плохо знала Уильяма Харрингтона.
– Пожалуйста, зовите меня Пол, – предложил он. Его тон снова стал профессиональным. – Какие у вас были отношения с мистером Харрингтоном?
– У нас практически не было никаких отношений. Я работаю в маленькой газете и собиралась написать статью о его забеге на пять километров. – Софи стало интересно, показалось ли ему ее объяснение таким же неубедительным, как и ей самой. – Эта статья была бы интересна читателям, – добавила она, почти оправдываясь. – Наша встреча длилась пару часов, я взяла у него интервью, но он говорил только о забеге. Он очень гордился своими достижениями и тем, в какой замечательной форме находится. В разговоре он упоминал, что был выбран для какого-то секретного проекта, потому что во многом превосходит других людей. Боюсь, кроме этого, я больше ничего не могу вам о нем поведать. Он не упоминал о своей семье.
– Не волнуйтесь. Мы свяжемся с Чикагской полицией и разыщем его родственников. Вы очень помогли. Спасибо.
– Пол, Джо сказал мне, что Харрингтона наверняка убил белый медведь, так как были явные признаки. Что за признаки?
Ларсон секунду колебался, но все же ответил:
– Один из здешних летчиков видел белого медведя. Была… была кровь, много крови, и медведь умывался. Ну, понимаете, они так делают. Они немного помешаны на умывании. Иногда они останавливаются посередине приема пищи, только чтобы умыться. Это инстинкт. Если шерсть белого медведя пачкается и спутывается, она не может выполнять предназначенную природой задачу и защищать его от сурового климата. Медведь, о котором идет речь, тащил рукав лыжной куртки, а останки, стопа жертвы и нога, находились не так уж далеко от него, был и кровавый след, поэтому ясно, почему мы предполагаем, что этого мужчину убил медведь.
– Что случилось с белым медведем?
– С ним ничего не случилось. Это его территория, а не наша. Послушайте, может, мне дать вам свой номер? Если вы вспомните что-то еще, что может нам помочь, или если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, звоните мне.
Записав его номер, Софи спросила:
– Не могли бы вы позвонить мне, когда останки опознают точно?
– Конечно. Эй, а вы когда-нибудь были на Аляске? Держу пари, что здесь найдется, как минимум, сотня интересных читателям тем.
– Вы меня приглашаете?
– Да, – признался он. – Для вас это будет приключением. Я бы с радостью пригласил вас на ужин. Правда, без вина. Здесь запрещено употреблять алкоголь, но я смогу найти пару свечей.
– Откуда вы знаете, что я не замужем и у меня нет шестерых детей?
– Я смотрю на вас прямо сейчас.
– Вы что?
– Я читаю вашу биографию. Она у меня тут, на компьютере, – добавил он. – Я вас погуглил. Если кто-то не подкорректировал ваше фото, то вы просто чертовски привлекательны.
– Дайте подумать о вашем приглашении, Пол. Мне только что сказали, что белый медведь съел человека, и теперь вы предлагаете мне приехать туда на ужин при свечах?
Он засмеялся.
– Это редкий случай. Кроме того, в это время года у нас тут намного больше гризли, чем белых медведей.
– О, это все меняет.
– Приглашение остается в силе. Позвоните мне, Софи.
Она повесила трубку, но еще долго не отходила от кровати. Ее мысли прыгали от одного к другому. Белые медведи часто останавливаются посередине приема пищи, только чтобы умыться. Вот что сказал Ларсон. Бедный Уильям Харрингтон был пищей. Какая ужасная смерть. Медвежья закуска.
Ее мысли вернулись к Полу Ларсону. Он в прямом смысле клеился к ней. «Как-то это странно», – подумала она, учитывая обстоятельства его звонка.
Встревоженная, она пошла на кухню, взяла пакетик запретных чипсов и в раздумьях принялась за них. Полезного в чипсах мало, и ей не следовало бы их есть, но Софи не хотела их выбрасывать, потому что это было бы расточительством. Да и вообще, грех выбрасывать еду. Чтобы не есть чипсы, нужно было просто прекратить их покупать, но Софи честно признавалась себе, что такому не бывать. Каждый поход в продуктовый магазин она заканчивала большим толстым пакетиком чипсов. «Kettle-fried» [60]60
Название чипсов.
[Закрыть]были ее любимыми. Она даже не могла заставить себя покупать другие.
Софи прислонилась к стойке и хрустела, пока обдумывала более важные вещи. Почему Харрингтон сказал служащим в своем доме, что едет в Европу? И что он делал в Прудхоу-Бей?
Об этой территории Софи знала совсем чуть-чуть и чувствовала себя героиней анекдотов о тупых блондинках. Отложив чипсы, она направилась к компьютеру, чтобы поискать информацию о Прудхоу-Бей.
Крупнейшее месторождение нефти в Северной Америке находилось на побережье Северного Ледовитого океана. Северный Ледовитый океан? Софи вздрогнула, только представив, как там должно быть ужасно холодно, и, хотя она вообще не собиралась туда ехать, ей хотелось знать все, что можно, о Прудхоу-Бей и соседних с ним городах. Должны же быть там какие-нибудь города, правильно? И в этих городах должны быть пристанища для путешественников? Конечно, да. И ведь не каждый рискнет работать так далеко на севере, на нефтяных вышках, не так ли?
Начав читать, она даже не заметила, как быстро пролетело время. Многое из того, что она уже знала и заперла в закоулках памяти, вырвалось на свободу. Теперь Софи вспомнила споры по поводу расширения трубопровода. Оппоненты, отстаивавшие разные точки зрения, жарко спорили на эту тему.
Чтение о Прудхоу-Бей привело к чтению о тундре и вечной мерзлоте. Она читала полночи, пока из-за чтения с экрана компьютера не поплыло перед глазами. Было уже три утра, когда она рухнула на кровать. Софи сомневалась, что сможет уснуть. В голове кружили все эти факты и цифры, вроде того, сколько баррелей нефти выкачали из ледяной воды и отправили по трубопроводу, но едва голова коснулась подушки, она тут же уснула.
Ей снились белые медведи. Софи попала в снежную бурю, ее окружили огромные белые животные, но затем картинка изменилась на улицу у ее дома, и белые медведи преследовали ее с камерами. Наконец, один из медведей превратился в Джека Макалистера. Агент ФБР направился к ней и был опаснее, чем любой из медведей.
Ее спас звонок. Телефон зазвонил в 6:45. На линии был ее босс.
– Я тебя разбудил?
– Нет, конечно, нет. – Она сомневалась, что он поверил этой лжи, так как ее голос походил на кваканье лягушки.
– Тебе еще звонили с угрозами?
– Нет, ни разу.
– Значит, они на этом остановились, – сказал он. – Но я все равно хочу, чтобы ты оставалась дома.
– Хорошо.
– Ты уже должна сидеть перед компьютером, – сказал он. Его тон стал деловым. – Ты сделала что-нибудь с тем куском про сотовые телефоны, который я тебе дал?
– Нет еще.
– Он мне понадобится, как только ты мне его пришлешь по электронке. Кусок про исследование плотности скелета не готов. Я поручил его Берни, но он не смог взять интервью у специалиста, поэтому я передвинул его на следующую неделю. Как скоро ты сможешь прислать мне свою статью?
– Когда она вам нужна?
– Не позднее завтрашнего полудня.
Софи расслабилась.
– Без проблем. Завтра в полдень.
– Вот и хорошо. Сегодня мне нужен кусок про бесплатную столовую в Саут-Сайде, который ты хотела показать. Им нужны пожертвования, а мне нужна статья. Пришли ее мне к четырем, и я помещу ее на первую полосу. Всего доброго, Софи, и сиди дома.
– Но, мистер Биттерман …
Он уже повесил трубку.
Софи отбросила одеяло и поплелась в ванную. Она собиралась выпить литр чая с кофеином, чтобы сконцентрироваться на работе. Ей требовалось полных восемь часов сна, чтобы функционировать в полную силу, но она могла обойтись и шестью. Четырехчасовой сон заставлял напрягать мозги. Если же поспать удавалось и того меньше, она превращалась в полную идиотку.
Она пахала целый день, потом выкроила восемь часов для отдыха, а на следующий день снова погрузилась в работу, чтобы закончить обе статьи к срокам, установленным Биттерманом.
К началу второй половины дня она была готова к перерыву. Ей хотелось убежать от монитора, но она еще не нашла ответы на все свои вопросы о Прудхоу-Бей. Ей хотелось узнать все, что можно, об этом месте. Возможно, какая-нибудь информация помогла бы ей понять, зачем Харрингтон туда поехал.
Софи достала свой блокнот и диктофон, который использовала во время своего первого интервью с Харрингтоным «У Космо». Ей вовсе не хотелось выслушивать его рассказ о двадцати четырех забегах и бесконечные отвратительные детальные описания каждого волдыря, но ей придется это сделать и, вероятно, не один раз. Другого способа, как ей казалось, разгадать эту тайну не было.
Положив на кровать блокнот и диктофон, Софи опять села за компьютер. Рядом с Прудхоу-Бей находился город Дедхорс [61]61
Небольшой городок на Аляске («Мертвая лошадь», Deadhorse англ.) Знаменит аэропортом, обслуживающим местные нефтяные месторождения и поселок Прудхоу-Бей. Расположен на самом севере Аляски, там, где Арктическая низменность, богатая нефтью и газом, окаймляет побережье Северного Ледовитого океана.
[Закрыть]. Классное название, решила она. На разных веб-сайтах число жителей городка значилось разное. По оптимистичным подсчетам их было двадцать, по пессимистичным – семь.
Несколько частных аккаунтов [62]62
Аккаунт – это учетная запись, где хранится персональная информация пользователя для входа на сайт.
[Закрыть]повторяли известную шутку об этом месте. Наемные рабочие, которые приезжали туда, говорили, что находили голую женщину за каждым деревом. Неудивительно, что Ларсон с ней флиртовал. Наверное, он лет сто не видел взрослых женщин в этом месте, где деревьев не было вообще.
Она встала и покрутилась, чтобы размять мышцы. Она не ходила в спортзал уже почти неделю. У нее была просторная квартира, но Софи чувствовала себя, будто в заключении. Она прошла мимо диктофона и застонала. Ей не хотелось слушать Харригтона в одиночестве. Раз уж беда действительно не приходит одна, подумала она, то пусть Риган и Корди послушают это вместе с ней. Ей все равно ужасно хотелось рассказать им последние новости о Харрингтоне, и, может, одна из них заметит то, что пропустила она, когда прослушивала интервью.
Добраться до «Гамильтона» так, чтобы не вызвать ничьей ярости, представлялось Софи настоящей проблемой. Она обдумывала различные возможности, пока принимала душ.
Обвести Биттермана вокруг пальца было не так-то просто. Она дала ему слово, что не уйдет из дома; у него случится припадок, если он узнает о том, что она не послушалась его. Но она давно не ребенок. Ей не нужно его разрешение, чтобы выйти на улицу, даже если она дала обещание, а ее босс на самом деле действовал в ее интересах. Грустно было признавать, но она уже привыкла к угрозам, однако Биттермана от них всякий раз бросало в дрожь.
А еще Софи дала слово Алеку. Может, позвонить ему, чтобы он отвез ее в отель? Нет, это не сработает. Если она попросит Алека возить ее туда и обратно, то создаст ему неудобства. Кроме того, казалось, куда бы в эти дни ни направлялся Алек, его высокомерный, предвзято настроенный напарничек увязывался за ним.
Софи нужно было придумать что-то другое.
Никто не станет возражать, если ее отвезет бывший полицейский. Вот это план! Гил может отвезти ее в отель. Скорее всего, он сейчас внизу в вестибюле. Она знала, что каждый раз, когда ее отец появлялся в новостях или поступали угрозы, Алек просил Гила и его команду следить за ней, но поскольку ни Алек, ни Гил никогда об этом не упоминали, она решила, что они не хотят, чтобы она знала об их действиях, и поэтому никогда не говорила с ними об этом. Да, Гил – решение ее проблем.
Софи решила привести свой план в действие и начать с Биттермана.
Биттермана не было в офисе. Секретарь Люси сказала Софи, что у него поздний ужин с женой в «Павильоне», одном из его любимых ресторанов, который находился в нескольких шагах от редакции. Софи позвонила ему на сотовый.
– Да, Софи?
– Вы заказали жареную семгу, я права? Вы всегда в «Павильоне» заказываете семгу.
– Как ты узнала, где я?
– Я же репортер… и Люси с радостью мне все выложила.
– Я еще даже не заглянул в меню, но ты права, скорее всего, закажу семгу. Я все еще жду, когда сюда приедет жена. Зачем ты мне звонишь? Что тебе нужно?
– Угроз больше не было.
– Да?
– Я сдержала обещание и сидела дома, но теперь, когда угрозы прекратились, я еду в «Гамильтон».
– Теперь слушай сюда. Ты дала мне слово, и я…
– Со мной будут двое агентов ФБР. – Гореть ей в аду за эту ложь.
– Алек и Джек?
«Не заставляйте меня это говорить».
– Да, сэр.
– Тогда ладно. Разрешаю тебе соскочить с крючка. Я жду тебя завтра в офисе.
Он отключился, прежде чем она смогла еще что-то сказать. Это было странно. Она почувствовала укол вины за ложь, которую только что наплела Биттерману, но совершенно не чувствовала себя виноватой в том, что нарушила обещание, данное Алеку. Она обожала его, но он был агентом ФБР…, и не выдавал ей зарплату.
Софи позвонила вниз швейцару и выяснила, что Гил в вестибюле – была его смена. Когда она выйдет из лифта, ему придется поехать с ней в отель.
Огорошить его. Прекрасная стратегия.
Она схватила сумочку, положила внутрь блокнот и ключи, затем взяла диктофон. Он явно был на исходе. Похоже, нужны новые батарейки. Пальчиковые, которых у нее не было. Должно быть, в отеле, в сувенирном магазине, можно будет их купить, да и у Риган наверняка под рукой есть парочка. Софи бросила диктофон в сумочку с остальными вещами и направилась к шкафу. Достала свои любимые блузку и юбку от Dolce&Gabbana [63]63
dolce&gabbana (D&G) – марка модной одежды и обуви, аксессуаров и парфюмерии.
[Закрыть]. Всякий раз, надевая их, она чувствовала себя лучше. Одежда не должна влиять на настроение, но черт возьми! Это же Dolce&Gabbana, и она не знала никого, кто не чувствовал бы себя счастливее, надевая изысканную дизайнерскую одежду.
Она нацепила юбку, а затем и блузку. Софи еще не успела ее застегнуть, как зазвонил телефон.
– Алло, – быстро ответила она.
– Почему ты дома? – спросила Риган. – Ты заболела?
– Нет, – ответила Софи. – Я работаю. Провожу кое-какие исследования.
– А почему дома?
– Просто захотелось.
Не успела Софи сказать, что скоро будет в отеле, как подруга заявила:
– Ты этого еще не видела? Я была уверена, что ты позвонишь сразу, как только посмотришь, но когда ты не…
– Видела что?
– Вот и ответ на мой вопрос. Просто посмотри и перезвони мне.
– Риган, посмотреть что?
– Видео на YouTube. Просто введи имя Джека Макалистера, и тебя выкинет прямо на него.
– Мне не нравится агент Макалистер, и почему я должна смотреть видео с ним?
– Потому что тебе нравится мой муж, а он тоже на этом видео. Просто посмотри, ладно? А почему тебе не нравится Джек? Да, я знаю, он из ФБР, и я знаю все о твоей нелюбви к представителям правопорядка, но…
– Подожди минутку. У меня сотовый звонит.
Софи положила трубку домашнего телефона на плечо и полезла в свою гигантскую сумку искать сотовый.
– Просто перезвони мне, – сказала Риган.
– Нет, подожди, – ответила Софи. – Мне надо тебе кое-что рассказать.
Естественно, сотовый был на самом дне.
– А, вот он. Алло?
– Привет, Софи.
Мужской голос был веселым и знакомым, но она не могла вспомнить, где его слышала.
– Кто это?
– Я скажу тебе через секунду. Не хочу портить сюрприз.
– Что за сюрприз?
– Выгляни из окна гостиной и сама все увидишь.
Даже зная, что это глупая просьба, она зашла в гостиную и спросила:
– Вы можете мне просто сказать? Я занята.
– Повеселись. Ты должна посмотреть, или я не смогу это сделать.
Она все еще пыталась вспомнить, кому принадлежит этот голос. Софи подошла к окну и выглянула наружу.
– Или вы не сможете сделать что?
– Это.
Она не расслышала его последних сказанных шепотом слов. Пуля пробила окно с двойными стеклами и ударила в грудь. Скорость пули отбросила ее назад, и Софи упала на пол.