Текст книги "Огонь и лед"
Автор книги: Джулия Гарвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
ДВАДЦАТЬ
НА ИГРУ СОБРАЛИСЬ ВСЕ.
Гилу не терпелось похвастаться:
– Говорю вам, это надо было видеть. Софи разбила Уикеру губу и, похоже, сломала ему нос. Очень на это надеюсь. Этот подонок выл, как паршивая собака.
Гил был похож на гордого дядюшку, который хвастался голом, забитым одной из его племянниц в игре в футбол. Он только что сел за покерный стол и рассказывал об инциденте в квартире Харрингтона покерным завсегдатаям: Джону, Алеку, Джеку и Занеру.
– Нечего связываться с нашей Софи, – сказал Джон. – Она всегда возьмет верх. Эйден позаботился о том, чтобы она, Риган и Корди всегда знали, как постоять за себя.
Все за столом улыбнулись и кивнули. Все, кроме Джека.
– Этот сукин сын ударил Софи? А где был ты, Гил? Почему ты его не остановил?
– Софи не нужна была моя помощь. Когда я был на полпути к ним, она уже ему врезала. Причем так смешно это проделала! Подняла руку и прямо у него под носом медленно сжала руку в кулак, глядя ему прямо в глаза…
– У нее на той руке есть кольца? – спросил Джон.
– Конечно.
– Отлично. Если носишь кольца, ущерб намного значительнее.
– Точно, – согласился Занер, – достаточное количество колец, и кажется, что у тебя кастет.
Джон подстрекал Гила продолжить:
– Хорошо, значит, Софи сжала кулак…
– Она стояла от него в двух или двух с половиной шагах, а у него было такое наглое выражение лица, и тут БАЦ! – Гил сделал паузу, чтобы ударить кулаком правой руки по ладони левой. – Она пошла на него, не замахиваясь, чтобы не дать ему времени увернуться. Врезала ему прямо по физиономии. Сильно, мощно и быстро, как бросок кобры.
– Ей нужно было пнуть его в пах, – сказал Занер. – Я всегда говорю своим девочкам бить в пах.
– Каким это девочкам? – поинтересовался Джон.
– Тем, которые работают, и которых я пытаюсь защитить от законов улиц.
– Говоришь, как чертов сутенер, – заметил Алек.
Занер не обиделся. Более того, вдоволь посмеялся.
– Если бы я им был, зарабатывал бы намного больше деньжат.
– Какого черта, Занер? – спросил Джек. – Когда ты вставил золотой зуб?
– Он снимается, – проговорил Занер. – Моим девочкам нравится.
– Хватит про девочек, – вставил, хихикая, Джон.
Шурин Алека, Эйден Гамильтон, вошел в комнату в тот момент, когда Джек спросил:
– С Софи все в порядке? Этот ублюдок не причинил ей боли?
– Кто-то причинил боль Софи? – сходу включился в разговор Эйден, снимая пиджак и небрежно вешая его на стул.
– С ней все отлично, – хмыкнул Гил и еще раз рассказал о произошедшем.
Когда он закончил, Эйден спросил:
– К ней опять нагрянет полиция?
– Об этом можно не волноваться, – заверил его Гил.
– Есть вероятность иска? – снова спросил Эйден.
– Не думаю, – ответил Гил.
– Ты что, ее приемный папаша? – встрял в беседу Занер.
Вместо Эйдена ответил Алек:
– Некоторое время Эйден был неофициальным опекуном Софи. Ему не было и двадцати двух, когда он подал прошение в суд. Кстати, его удовлетворили? – вдруг спросил он Эйдена.
– Разве теперь это имеет значение? Ей больше двадцати одного, – напомнил Эйден.
– Я не понимаю, – сказал Занер. – У нее же есть отец.
– Да, но тогда он был в розыске. Софи попала бы в мясорубку приёмных семей, если бы не вмешался Эйден, – сказал Гил.
– Ты сыграешь с нами сегодня в покер или зашел только поздороваться? – спросил Джон.
Эйден закатал рукава рубашки и улыбнулся:
– Сыграю.
Стол обошел коллективный стон. Эйден был отличным игроком и редко проигрывал.
Он выдвинул стул и сел.
– Ну как? Мальчики готовы потерять свои денежки? – Замолчав, он взглянул на Джека, затем бросил взгляд на Алека и едва заметно кивнул.
Ставки сделаны.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Мы еще не до конца определили взаимосвязь между стрессом и эффективностью нашей сыворотки. По-видимому, адреналин, вырабатываемый в стрессовой ситуации, в геометрической прогрессии увеличивает мощность препарата.
Настало время переходить к приматам. Сохранять нашу работу в тайне – настоящее испытание.
ДВАДЦАТЬ ОДИН
МАРГАРЕТ ПИТТМАН ВЫЗВАЛА ДЖЕКА В СВОЙ ОФИС на короткое совещание. По пути туда он встретил Алека и по сочувствующему взгляду напарника понял, что новости услышит неприятные.
Впрочем, что может быть неприятнее того, куда ему придется отправиться благодаря проигранной партии в покер? Аляска, может, и красивая дикая местность, но он не мог даже произнести название штата, чтобы мысленно не содрогнуться. Джек ненавидел холод. Всегда ненавидел и всегда будет ненавидеть.
Как выяснилось, Питтман тоже хотела поговорить о его отпуске. Желая отправить его подальше от СМИ, она одобрила его планы, но теперь он просил кое о чем другом.
К тому времени, когда Джек закончил объяснять, куда ему нужно ехать и зачем, включая все, что он узнал об Уильяме Харрингтоне, Питтман проявила интерес. Даже больше, чем просто интерес, решил он, и эта мысль заставляла его быть начеку.
– Ага, ага, ясно, ясно, – бодро сказала Мэгги. – Ты хочешь уйти в отпуск сегодня же и отправиться на северную Аляску?
– Все верно.
– Поедешь с мисс Софи Роуз?
– Да, – ответил он. Только Софи еще об этом не знает.
– Агент Бьюкенен только что был здесь и предоставил мне последнюю информацию. Он упомянул, что мисс Роуз провела небольшое расследование, и что она хотела узнать, зачем Уильям Харрингтон поехал на Аляску. – Питтман покачала головой. – Умереть от лап белого медведя. Это что-то новенькое. Думаю, мисс Роуз может написать несколько интересных статей об Арктике. А ты как считаешь?
Прошли положенные десять секунд, а Питтман все еще выжидающе смотрела на Джека. Значит, ей все-таки нужно, чтобы он ответил на вопрос.
– Да, уверен, что может.
– Сам знаешь, мисс Роуз требуется постоянная защита. Согласен, агент Макалистер? Конечно, согласен. Как я понимаю, агент Бьюкенен и Эйден Гамильтон давно платят за ее охрану, а теперь пришла наша очередь. Женщина получила пулю, и кто поручится, что не поучит еще, если она останется в Чикаго? Я говорила с детективом Стейнбеком, – добавила она, – и он признался, что у них нет никаких зацепок. Снайпер все еще гуляет по улицам.
Питтман подняла руку, останавливая любые попытки вмешательства со стороны Джека, и продолжила:
– Мы не вмешиваемся в ход расследования. Мы просто… наблюдаем. Детектив Стейнбек в курсе, что может обратиться к нам с просьбой о помощи. – Она сделала паузу, улыбнулась и сказала: – Чтобы мы взяли расследование под свой контроль, если возникнет необходимость. Но мы не созданы для содействия, так ведь? Нам нравится брать на себя ответственность, потому что мы знаем, что делаем, и делаем это хорошо. Верно?
Джек не потрудился кивнуть. Он просто ждал, когда она сама за него ответит.
– Верно, – сказала она, перед тем как резко сменить тему: – Кстати, ты в курсе, сколько раз было просмотрено видео с вами в главной роли? На данный момент больше двух миллионов, и цифра все еще растет. Ради интервью с вами меня преследовали три главных телеканала.
Мэгги подняла три пальца и пошевелила ими.
– Ты новый американский герой.
Джек застонал, а Питтман просияла.
– Одна моя помощница спросила, почему мы просто не удалили видео. А я ответила: зачем? К тому моменту, как мы узнали о видео, его загрузили уже раз восемьсот, – преувеличила она. – Сейчас оно уже по всему интернету. И, как ты наверняка уже знаешь, мы пробовали выдать это за розыгрыш, но не вышло.
Питтман не была любительницей пустого трепа. Она подняла вопрос о видео по определенной причине. Джек ждал, когда она скажет, что у них на повестке дня.
Раздался стук в дверь, и в кабинет заглянула помощница Питтман.
– Это тот самый диск? – спросила Питтман. – Хорошо… отлично. Спасибо, Дженнифер.
Женщина передала Питтман большой конверт из оберточной бумаги и ушла.
Питтман вытащила из конверта диск.
– Я хочу, чтобы ты посмотрел это прямо сейчас. На тебя снизойдет озарение.
Джек искренне надеялся, что не окажется на этом диске в главной роли. Потом напряг память. После того случая в закусочной он никого еще не пристрелил.
– Из-за этого видео я беру отпуск, начиная с сегодняшнего дня? – спросил он.
Мэгги покачала головой.
– Нет, ты не возьмешь отпуск. Ты будешь работать. Твое новое задание – мисс Роуз, и она будет под твоей единоличной ответственностью. Я не хочу, чтобы с этой девушкой что-нибудь случилось. И готова поспорить, тебе интересно, почему мне так важно сохранить ей жизнь, не так ли? Во-первых, она гражданка США, а мы давали клятву защищать наших граждан. Во-вторых, ее отец. Правильно. Она может вывести меня на Бобби Роуза.
Помечтай, подумал Джек.
– Софи невероятно предана отцу, – сказал он вместо этого. – Она никому его не выдаст.
Питтман бросила Джеку диск.
– Вставь его в плеер.
Телевизор стоял на небольшом серванте за ее столом. Джек сделал, как просила Питтман, пока она сама отодвигала свое кресло.
– Я понимаю, что она ему предана. Она его дочь, и она его любит, правильно?
Она даже не дала ему время начать молчаливый ритуал подсчета десяти секунд.
– Конечно, правильно. Так или иначе, Бобби Роуз сейчас не в розыске. Я просто хочу с ним встретиться.
Да, верно. Встретиться. Питтман была слишком умна, чтобы думать, что Бобби Роуз может сказать ей нечто такое, что поможет засадить его за решетку. Что еще она имела в виду?
Сейчас она рылась в ящиках стола в поисках пульта от DVD-плеера.
– Он слишком часто находился под подозрением и несколько лет назад какое-то время провел в КПЗ [83]83
КПЗ – камера предварительного заключения. Подозреваемые содержатся в ней, пока идет следствие и суд. Для заключения человека под стражу в КПЗ должно быть достаточное количество оснований в виде предварительных доказательств вины.
[Закрыть]. Впрочем, совсем недолго. Не хватило доказательств. Каждый раз все срывалось из-за нехватки доказательств. Ну и, конечно, нужно учитывать, что Роуз, вероятно, самый блестящий адвокат, с которым мне когда-либо приходилось сталкиваться.
Она нашла пульт за справочником в центральном ящике, взяла его и жестом указала Джеку на кресло, стоящее перед столом.
– У нас свои разногласия с мистером Роузом.
Джеку хотелось засмеяться. Разногласия? Различные государственные учреждения в течение многих лет пытаются засадить Бобби Роуза за решетку.
– У него особый нюх, – кивнув, сказала она. – Этот человек может учуять деньги, которые преступники уже считают своими. И где бы они их не прятали, он всегда их находит.
– А потом сам прячет и хранит за семью замками, – заметил Джек.
– Да, но мы не можем этого доказать, верно? – Это прозвучало так, будто Питтман им восхищается.
Уже сидя в кресле, она откатилась назад и включила плеер.
– Этот диск нам прислал Бобби. Видео было доставлено курьером, а когда его спросили, молодой человек сказал, что взял его в регистратуре отеля «Гамильтон». Никто из портье не в курсе, как к ним попал пакет. Начало записи взято из позавчерашних новостей.
Она нажала «Play», и раздался чересчур веселый голос нагловатого диктора:
– А теперь последние новости о закрытии любимой в Чикаго компании по выпуску рутбира. Число резких нападок растет, не так ли, Том?
На экране появились Мередит Дево и ее адвокат, стоящие перед зданием суда.
– Я рада, что моего отца нет в живых, и он этого не видит. Мой в скором времени бывший муж разрушил его компанию. Отец доверял ему, – плакала Мередит. Приложив к глазам платок, она продолжила: – Он инвестировал пенсионные накопления служащих в рискованный фонд. Риск не оправдался, и теперь все пропало. Кевина Дево нужно посадить за решетку из-за его глупости.
Репортер спросил Мередит, когда она в последний раз говорила с мужем.
– Я не обменялась с ним ни словом с тех пор, как подала на развод, и надеюсь, что мне никогда не придется снова с ним разговаривать.
Адвокат вышел вперед, чтобы вставить свои пять копеек.
– У моей клиентки нет ни гроша благодаря безответственному поведению Кевина Дево. Он рискнул и потерял все ее имущество.
Джек хмуро глянул на DVD-плеер.
– А кто тогда оплачивает счета адвоката? – спросил он.
– Мне это тоже интересно, – согласилась Питтман.
Экран погас, и через секунду интервью давал уже Кевин Дево.
– Я не сделал ничего плохого. Количество акций было завышено, да, но все отчеты указывали на то, что эти инвестиции были обоснованными. Это Бобби Роуз так завысил цену. Он вывел свои деньги и дал карточному домику развалиться. Если кого-то и нужно призвать к ответу, то только его.
Когда его спросили, что он думает по поводу обвинений жены, он ответил:
– Она дура. Ее отец, Келли, верил в меня. Он был хорошим человеком, но его дочь… ну, скажем так, она злая, с тяжелым характером. Понять не могу, что я в ней нашел.
Питтман нажала на паузу, поймав в кадр ухмылку Кевина Дево.
– Обрати внимание на дату и время в нижней части следующего кадра.
Она снова нажала «Play». Следующей сценой было темное здание, похожее на склад. Лампочка висела только над единственной боковой дверью. В кадр въехал потрепанный старый пикап Форд, пересек посыпанную гравием парковку и остановился у двери. Дата была вчерашняя; время – 3:10 утра. Из машины вышел мужчина в толстовке. Голова его была опущена, пока он не услышал слабый свист. Когда он повернулся к свету, стало видно его лицо. Кевин Дево. Без сомнения, это был он. Дверь распахнулась, и он бросился к ней. Там его с распростертыми объятиями ждала Мередит Дево в открытом длинном плаще. Приветствие было горячим.
– Догадываюсь, что такое в шестичасовых новостях показывать нельзя, – прокомментировала Питтман.
– Разве что на порно-канале, – отозвался Джек.
Экран погас, и Питтман, прокрутившись в кресле, вывалила остальную часть содержимого конверта на стол.
– Бобби Роуз также послал нам заверенные копии трех счетов, и все – на довольно крупные денежные суммы. Счета были под вымышленными именами, но наши люди проверили. Деньги принадлежали обоим Дево… И заметь, я сказала «принадлежали». Деньги были на счетах, но сейчас их там нет. Мы отследили их, насколько смогли, и единственное, в чем мы уверены, Дево их не снимали. Но я очень сомневаюсь, что кто-то из них сообщит о краже. Думаю, Дево много лет откладывали деньги Келли, чтобы продержаться, пока не смогут добраться до крупного куша – до пенсионных сбережений. Если они будут разыгрывать жертв и плакаться, какие они нищие, то маловероятно, что люди обвинят их в причастности к исчезновению пенсионных сбережений. Инвестиционные фонды действительно были разграблены, но я не думаю, что к этому как-то причастен Бобби Роуз. Может, я и наивна, но, по-моему, Бобби Роуз опустошил эти счета и точно знает, где пенсионные накопления.
Джек пролистал стопку выписок из счетов.
– Ты уверена, что все это прислал Бобби Роуз? – спросил он.
– На все сто, – ответила Питтман, потом взяла сложенную пополам карточку и передала Джеку. – Это шло с видео и счетами.
Карточка гласила: «Это еще не все. Бобби Роуз».
Питтман продолжила:
– Если что и доказывает нам эта история, так то, что Бобби Роуз не позволяет страдать невинным людям. У него что-то припрятано в рукаве, и мы это разыграем. Кроме того, мы правильно поступим с его дочерью, как и должны были поступить с самого начала. Плюс, Роуз будет благодарен, что мы присматриваем за ней.
Джек кивнул:
– Я буду ее защищать.
– Знаю, что будешь, – безапелляционно сказала Питтман. – Твое расписание у Дженнифер. Ах да, агент Макалистер, и последнее…
Джек остановился в дверях:
– Да?
– Поосторожнее с белыми медведями.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Мы стали мастерами обмана. У Эрика есть несколько друзей со старого окружения, готовых сделать что угодно за разумную цену. Один из них достал нам трех здоровых обезьян.
Мы тщательно продумали, что скажем другу Эрика, но его интересовали только деньги, и совершенно не волновало, что мы сделаем с животными.
Он может пригодиться в будущем.
ДВАДЦАТЬ ДВА
СОФИ ВЫЯСНИЛА, ЧТО ДЖЕК СОБИРАЕТСЯ НА АЛЯСКУ ВМЕСТЕ С НЕЙ, когда он сообщил об этом, нарисовавшись у ее двери.
Когда раздался дверной звонок, она решила, что это Гил. Он говорил, что проведает ее, до того как она уедет на Аляску. Он был таким милым, что даже предложил подвезти ее завтра днем до аэропорта. Софи высоко оценила добрый жест, но подозревала, что, как минимум, частичной мотивацией было раскаяние за то, что он настучал на нее. Кто просил его говорить, что она едет на Аляску?
Гил и его отряд (так ему нравилось звать свою команду) по-прежнему по очереди приглядывали за ней. Пока снайпер на свободе, Гил и его друзья будут ее охранять. На этом настояли Алек и Эйден. Спорить было бессмысленно: они делали, что хотели, одобряла Софи это или нет. К счастью, как только она окажется в самолете подальше от Чикаго, услуги Гила больше не понадобятся.
Ей следовало бы просмотреть в глазок, прежде чем открывать дверь.
– Ты рано… ты не Гил.
Джек выглядел сердитым.
– Нет, я не Гил. Подвинься и дай пройти, Софи.
Она автоматически отступила, дав ему войти. Еще одна глупость. Было бы проще сказать, чтобы уходил, пока он был в холле.
– Я еду с тобой на Аляску, – сообщил он ей, как ни в чем не бывало.
Потребовалось несколько секунд, чтобы смысл этих слов дошел до нее. Чуть не упав от удивления, Софи бурно запротестовала:
– Что? Нет! Ты не поедешь.
– Очень жаль, радость моя, – ответил Джек, – я еду, и точка.
Бросив в коридоре свою спортивную сумку, он прошел мимо нее. Софи уловила аромат его лосьона после бритья. Очень приятный… мускусный и мужественный.
Не имеет значения! – мысленно закричала Софи.
– Ты же ненавидишь холод, – произнесла она вслух.
– Это точно.
– Тогда почему…
– Я еду, Софи. Смирись с этим.
Смириться с этим? Нетушки.
– Я вполне способна путешествовать одна, – принялась спорить Софи. – Я не хочу, чтобы со мной кто-то ехал.
Джек бросил свою дубленку на спинку дивана. На нем была футболка, демонстрирующая его мускулистые руки и грудь, и джинсы, которые выглядели так, будто их уже кто-то носил до него. Ну почему у этого негодяя должно быть… такое тело?
– Хотетьи нуждаться– две совершенно разные вещи, – ответил он, усаживаясь в мягкое кресло, потом скинул ботинки и потянулся к пульту от телевизора. – Я уж точно не хочу с тобой ехать, но я здесь.
Софи сделала шаг вперед.
– Ты будешь только мешать.
– Скорее всего, буду, но все равно еду. На каком канале Food Network [84]84
food Network – телевизионный кулинарный канал США. Вышел в эфир 23 ноября 1993 года.
[Закрыть] ?
– Что… еда?
– Неважно, сам найду. Выглядишь немного растерянной. Ты уже упаковала вещи?
Все еще ошеломленная, Софи продолжала стоять в коридоре.
– Нет… я упакую вещи завтра. У меня куча времени. Почему здесь твоя сумка?
– Наши планы изменились, Софи.
Она провела рукой по волосам.
– Наши планы? У нас нет никаких планов.
– Уверен, что есть, – весело сказал он. – Мы вылетам в семь утра в Фэрбенкс, поэтому я здесь переночую.
Это заявление заставило ее броситься в гостиную.
– Этого не может быть. Я вылетаю завтра днем. Я уже заплатила за билет.
Она остановилась перед телевизором, закрывая ему обзор. Джек жестом попросил ее сдвинуться влево.
– О, вот оно, – сказал он. – Бобби Флей делает паэлью [85]85
Испанское блюдо из риса и морепродуктов.
[Закрыть]. Всегда хотел узнать, как ее готовить. – Затем добавил: – Бронирование было аннулировано.
Софи попыталась собраться с мыслями.
– Но этот билет нельзя вернуть и получить назад деньги.
– Я работаю в ФБР, Софи. Когда я говорю, что расходы погашены, ты можешь мне верить.
– Кто поменял мою бронь? – все еще недоверчиво спросила она.
Она переместила вес с одной ноги на другую и положила руки на бедра; ее локоть закрывал Джеку обзор. Он опять рукой попросил ее подвинуться. Софи, не задумываясь, послушалась.
– Дженнифер, – ответил Джек. – Она все сделала. О боже, только посмотри на этот кухонный комбайн! У меня должен быть такой же.
– Что за Дженнифер? – Софи переполняло разочарование.
– Я не знаю ее фамилию.
– Конечно, не знаешь.
– Нет, я действительно не знаю.
Софи сделала глубокий вдох. Это было невыносимо. Просто ерунда какая-то. Решив разумно подойти к ситуации, она заговорила:
– Даже если я почему-то должна лететь ранним рейсом, нет абсолютно никакой причины тебе ехать со мной, и, естественно, незачем тебе оставаться сегодня здесь на ночь.
– О, нет, есть, – возразил он. – Если мы хотим вовремя приехать в аэропорт, нам нужно встать в четыре тридцать утра.
– Я не собираюсь с тобой спать.
– Да-да, хорошо, – сказал он, не отрывая глаз от телевизора и внимательно наблюдая за тем, как Бобби Флей бросает в кастрюлю моллюсков и клешни омара.
– Вот так просто? Хорошо? Никаких возражений? – Она была потрясена, услышав в своем голосе разочарование.
– Никаких возражений, – ответил Джек. – Если передумаешь, дай мне знать.
Не сказав ни слова, Софи подошла к бельевому шкафу, вытащила толстое одеяло и подушку. Бросив их на диван, она сказала:
– Разговор не окончен, – и направилась в свою спальню, закрыв за собой дверь.
Ей нужно было время, чтобы подумать. Зачем Джеку понадобилось ехать на Аляску? Он ненавидит холод. Во всем виноват Алек, и Софи была в этом уверена. Она разберется с ним позже. Ей нужно подумать, как убедить Джека образумиться и остаться в Чикаго, но пока у нее была проблема посерьезнее: находящийся за дверью и спящий на диване Джек.
Одно дело, когда в ее гостиной ночует Гил. Он так стар, что годится ей в дедушки. К тому же, он милый. Другое дело – Джек, который совсем не милый и не деликатный. Он грубый, высокомерный и упрямый, а еще сексуальный и великолепный. Каждый раз, когда она смотрит на него, в голову закрадываются бредовые идеи… вроде, безумных скачек прямо на нем.
Все дело в том поцелуе В том глупом поцелуе, после которого ей стало любопытно, на что будет похож секс с ним. Нет, это не любопытство. Влечение. Он определенно вызывал в ней желание. И что это говорит о ее принципах? Они же у нее все еще есть?
Софи настроилась избегать его до самого утра. Никаких колебаний. Она позволит ему отвезти ее в аэропорт и по пути обязательно придумает, как заставить его передумать.
Итак, план готов. Софи приняла душ, вымыла волосы и высушила их феном. Потом надела свою самую сексуальную сорочку, но только потому, что, как оказалось, ей нравился розовый кружевной верх. Сорочка была такой короткой, что даже до колен не доходила. Наверное, ей нужно переодеться во что-то более скромное, но зачем? Джек все равно не увидит, в чем она ложится спать.
Софи придерживалась этой смешной отговорки, пока не нанесла блеск для губ. О да, она всегда ложится спать с накрашенными губами. Никогда не знаешь, кто может приехать и постучать в дверь посреди ночи.
Софи посмотрела на себя в зеркало, затем достала салфетку, чтобы стереть блеск. Она вздохнула. Ей все еще хотелось сорвать с Джека одежду и зацеловать каждый дюйм его тела. Когда дело доходило до Джека, она не отличала правильное от неправильного.
Но, несмотря ни на что, она не откроет эту дверь. Софи обошла кровать, откинула одеяло, а потом поставила будильник и сотовый на несусветную рань – четыре тридцать утра.
Папа! Софи вдруг вспомнила, что в полночь ей будет звонить отец. Она знала, что не сможет высидеть до этого времени, если ей придется вставать в четыре тридцать, а это значило, что нужно позвонить ему сейчас и оставить длинное сообщение на голосовой почте. Она услышала Джека, говорящего по телефону в гостиной. Самое подходящее время, чтобы позвонить, но когда она направилась к шкафу, Джек постучал в дверь.
– Софи, есть минутка?
Скажи нет. Просто скажи нет.
– Сейчас открою.
Итак, новый план, решила она. По крайней мере, не торопись и оденься, прежде чем открывать дверь. Нет причин давать ему понять, что ты можешь быть хотя бы отдаленно заинтересованной в… как он это назвал?.. Ах, да… в дружбе.
Надевать халат она не стала. Да, сорочка была короткая и с небольшим вырезом, но сквозь нее он ничего не сможет увидеть, конечно, если у него не рентгеновское зрение. Шелк не был прозрачным. Кроме того, на Чикагском пляже женщины носили платья намного короче. Так что же в этом страшного?
На пляже нет постели, негде уединиться мужчине и женщине, чтобы делать то, что хочется. Вот это просто ужасно страшно.
Не открывай, – думала Софи, открывая дверь.
– Да? – сладко спросила она.
Джек несколько секунд стоял с телефоном в руке, не отрывая от нее взгляд.
– Джек? Ты что-то хотел? – подтолкнула она его.
– Алек звонил, – ответил он.
По его лицу Софи ничего не могла прочесть.
– Что он хотел? – На секунду она смутилась, ожидая, что Джек что-нибудь скажет о ее сорочке, но он не сказал ни слова о том, как она одета… или раздета.
– Полагаю, попрощаться. В твоей ванной в зале нет душа. Думаю, я могу воспользоваться твоим? Где полотенца?
– В бельевом шкафу. – Она была удивлена, что ей удалось выдавить хоть слово.
Он покачал головой:
– Я смотрел. Там нет ни одного.
– Посмотри в сушилке. Прачечная как раз рядом с кухней.
– Хорошо, спасибо, – сказал он, медленно закрывая дверь.
Он ушел. Неуверенность в себе стремительно возвращалась к Софи. Он хотя бы заметил? Она взглянула на себя и покачала головой. Ну конечно, она не сильно его впечатлила. Ей казалось, что эта сорочка очень сексуальная, но если это и так, то, очевидно, женщина, надевшая ее, таковой не являлась. А может, проблема в ней, а не в одежде.
Софи привыкла к взглядам мужчин. Ей нравилось флиртовать, а не дразнить, и она знала разницу. Она не спала с кем попало. По правде говоря, она не была такой скромницей, как Корди. Хотя ее подруги и назвали ее старомодной. В отличие от Софи, Корди позволяла себе мечтать. Она хотела выйти замуж и иметь детей, но в ее счастливых фантазиях была одна маленькая проблема: Корди была безумно влюблена в Эйдена Гамильтона, а он, глупый, не имел об этом ни малейшего понятия.
Софи раздумывала над затруднительным положением Корди, когда вдруг поняла, каким глупым было ее собственное поведение. Она никогда не соблазняла мужчин, так почему же она думает, что это прокатит с Джеком? У нее не было оправдания, кроме того, что она позволила влечению управлять своими мыслями. К счастью, она пришла в себя.
Джек снова постучал в ее дверь. На сей раз Софи не бросилась за блеском для губ и не предалась глупым размышлениям о своей внешности. Она решила притвориться дурочкой.
– Входи, – сказала Софи.
– Ты поставила будильник?
– Да, на четыре тридцать. Нашел полотенца? – Глупый вопрос, учитывая, что полотенце было переброшено через его плечо.
Когда он скрылся в ванной, Софи снова стало интересно, заметил ли он, во что сейчас она одета. Она услышала бегущую в душе воду, и это значило, что он уже разделся. Софи взяла с тумбочки книгу, решив, что хороший роман ее отвлечет, но прошло несколько минут, а она не прочла ни слова. Ее воображение было в душе.
Яблоко. Она пойдет за яблоком и останется на кухне, пока он не выйдет из ее спальни, и она прекратит изображать из себя начинающую нимфоманку, но не успела она уйти, как Джек вышел из ванной, обернутый полотенцем. Нет рубашки, нет ботинок… нет сети [86]86
Слова, которые высвечиваются на дисплее сотового телефона, когда аппарат находится вне зоны обслуживания.
[Закрыть] . Почему эта фраза пришла ей на ум, Софи понятия не имела.
Джек едва взглянул на нее, проходя мимо, и это еще больше сбило ее с толку. Черт побери, он ведь поцеловал ее. Разве это не значит, что его влечет к ней? Может, он передумал.
Она последовала за ним в комнату.
– Джек…
– Да? – отозвался он, повернувшись к ней лицом.
– Я хочу знать правду. Почему ты едешь со мной?
Он не колебался с ответом:
– Я проиграл пари.
– Проиграл пари? Очень смешно. – Неужели нельзя было придумать более правдоподобную ложь?
– Это правда, Софи, я проиграл пари.
Она покачала головой:
– Я сама могу о себе позаботиться.
– Уверен, что можешь, кроме тех случаев, когда кто-то звонит и просит тебя посмотреть в окно.
– Ты никогда этого не забудешь, да?
– Я еду с тобой, – произнес он, чеканя слова. Потом поднял одеяло и развернул его. – И, Софи…
– Да?
– Клянусь богом, если ты еще раз откроешь дверь одетая, как сейчас, на диване я спать не буду.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Чтобы шума было меньше, мы поставили клетки с животными в подвале дома Эрика, который находится за городом. Этот дом единственный на целые мили вокруг. Эрик унаследовал его от своих родителей, и мы оба рады, что он его не продал.
Прошло три месяца, с тех пор как мы взяли образцы ткани и крови обезьян, а затем ввели им K-74. Они отреагировали на удивление хорошо, демонстрируя признаки повышенной активности и выносливости. Мы узнаем больше, когда сделаем вскрытие.
Убийство для нас никогда не было легким делом, но это неизбежно, если нужно развивать науку.