Текст книги "Страна Северного Ветра / At the Back of the North Wind"
Автор книги: Джордж МакДональд
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 35 страниц)
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
В усадьбе
Ещё до конца месяца Рубин стал вполне стройным, а Алмаз – вполне упитанным. Теперь они и вправду хорошо смотрелись в паре.
Джозеф с женой уладили свои дела и приготовились к переезду. У них в доме воцарились мир и счастье, и теперь они считали, что все их невзгоды стоили того, чтобы их пережить. А Нэнни и без того была совершенно счастлива с тех пор, как вышла из больницы, и лучшего ей было не нужно, да и не видела она ничего заманчивого в грядущем переезде. Ведь она понятия не имела, что такое усадьба; за всю свою жизнь девочка видела лишь городские улицы да газовые фонари. И Джима она любила больше Алмаза: Джим был нормальным мальчишкой, а Алмаз в её глазах был безобидным большим ребенком, которого, как ни убеждай, всё равно не заставишь даже говорить разумно, а уж думать-то и подавно. Она научилась ухаживать за малышом не хуже Алмаза и теперь считала себя главной. Папа и мама мальчика лучшей помощницы и пожелать не могли.
Алмазу нелегко было разыскать Джима, но наконец ему повезло, и с помощью высокого полицейского, который был рад возобновить знакомство с необыкновенным ребёнком, Алмаз нашёл мальчика. Оказалось, что Джим переехал и узнал о болезни Нэнни, когда та уже лежала в больнице, а сходить туда и узнать, как её дела, он стеснялся. Зато после того, как Нэнни поселилась в семье Алмаза, Джим частенько приходил к ней в гости. Однажды после их встречи, когда дети обсуждали предстоящие перемены в жизни девочки, она поделилась с Алмазом своими мыслями про усадьбу.
– Ничего там такого нет, разве что луна да солнце.
– А деревья и цветы? – удивился мальчик.
– Они не в счёт, – ответила Нэнни.
– Да ты что! Они ведь такие красивые. Посмотришь на них, и сразу становишься счастливей.
– Это оттого, что ты такой глупенький!
Алмаз улыбнулся ей с отсутствующим взглядом, словно увидел что-то прекрасное за облаком зелёной листвы. Однако мальчик просто размышлял, чем бы ещё помочь Нэнни, и в тот же вечер он отправился к мистеру Реймонду, который, как говорили, вернулся в город.
– А, Алмаз! Добрый день, – сказал мистер Реймонд. – Рад тебя видеть.
Он на самом деле обрадовался мальчику, потому что очень привязался к нему. Джентльмен явно был о нём другого мнения, чем Нэнни.
– Ты что-то хотел? – поинтересовался он.
– Я всё время что-то хочу, сэр, – ответил Алмаз.
– В этом нет ничего плохого, коль скоро у тебя добрые намерения. Люди всегда чего-то хотят, только часто не вовремя об этом просят. Чего ты хочешь?
– У Нэнни есть друг, хромуша Джим.
– Я слышал о нём, – кивнул мистер Реймонд. – Что же с ним такое?
– Нэнни не очень хочет ехать в усадьбу, сэр.
– А как это связано с Джимом?
– Не найдете ли вы местечко и для Джима? Он бы тоже мог у вас работать, сэр.
– Возможно, найду. Если ты объяснишь, зачем он мне нужен.
– Он очень хороший, сэр.
– Что ж, тем лучше для него.
– Он умеет чистить обувь.
– А это неплохо для нас.
– Вам ведь нужно, сэр, чтобы кто-то в усадьбе чистил вам обувь, так?
– Несомненно.
– Потому что нехорошо гулять среди цветов в грязных ботинках, правда, сэр?
– Разумеется.
– Им это не понравится.
– Согласен с тобой.
– Тогда и Нэнни с радостью поедет в усадьбу, сэр.
– Оттого, что цветам не понравится грязная обувь, Нэнни обрадуется переезду в усадьбу? Ты это хочешь сказать? Не понимаю, почему.
– Нет, сэр. Я совсем другое имел в виду. Если вы возьмёте с собой Джима, сэр, чтобы он чистил вам обувь и выполнял мелкие поручения, Нэнни очень обрадуется. Она так его любит!
– Ах, вот в чём дело, Алмаз! Теперь мне всё ясно. Что ж, я обдумаю твою просьбу. Можешь привести Джима ко мне?
– Постараюсь, сэр. Только они не воспринимают меня всерьёз. Они уверены, что я дурачок, – прибавил Алмаз с одной из своих ласковых улыбок.
Я не осмелюсь привести здесь то, что подумал мистер Реймонд. Одна из его мыслей была о том, что глубочайшая мудрость обречена казаться безумием всем, кто ею не обладает.
– Думаю, он придёт, только уже вечером, – продолжал Алмаз. – Понимаете, он неплохо зарабатывает чисткой обуви. Люди обычно добры к хромым мальчикам. А с наступлением темноты работы уже не так много.
Алмазу и вправду удалось привести Джима к мистеру Реймонду, и тот согласился взять мальчика к себе. Джентльмен купил для Джима и Нэнни новую одежду, и в один прекрасный день Джозеф вместе с женой и тремя детьми, а ещё с Нэнни и Джимом отправились на поезде в графство Кент. На станции их ждала повозка, которая доставила всю семью вместе с багажом к Холмам, – так называлась новая усадьба мистера Реймонда. Я не стану описывать всё многообразие чувств нашей компании во время путешествия и по приезде. Я лишь скажу, что Алмаз – моя единственная забота – был полон тихого восторга, его переполняла радость, слишком глубокая, чтобы выразить её словами.
Джозеф вернулся в город, а наутро привёз в экипаже, запряжённом Алмазом и Рубином, мистера Реймонда и молодую леди. Оказалось, что джентльмен перестал быть старым холостяком и поселился в Холмах вместе со своей женой. Стоило Нэнни её увидеть, как она сразу узнала в ней ту даму, которая дала ей поносить кольцо с рубином. Это кольцо было подарком мистера Реймонда.
Погода стояла жаркая, но леса давали прохладную тень. Приближалась осень, поэтому полевых цветов было уже не так много, а те, что ещё цвели, вставали рано-рано, чтобы опередить листья на деревьях, ведь стоило цветам запоздать, и им бы уже не досталось солнышка. К тому времени, как деревья одевались, цветы уже, вдоволь наигравшись, засыпали. Зато вокруг дома в изобилии росла мягкая трава и маргаритки, и, казалось, Алмазу больше всего нравилось лежать среди них и дышать свежим воздухом. Но он всё время мечтал о Стране Северного Ветра, вспоминая песенки, которые пела там речка. Усадьба напоминала о жизни в той стране больше всех других мест, где побывал мальчик после того, как её покинул. Иногда он лежал в траве вместе с маленьким братиком, иногда с сестричкой, иногда с обоими вместе, и тогда он казался себе самому кошкой с первым выводком котят, разве что мурлыкать у него не получалось – он умел лишь петь.
Теперь его жизнь сильно изменилась по сравнению с временами, когда мальчик выезжал с кебом, только не подумайте, что Алмаз бездельничал. Он уже не так много помогал маме, потому что его обязанности перешли к Нэнни, но по-прежнему работал вместе с отцом в стойле, помогал ему с упряжью и выезжал вместе с ним на козлах, чтобы открывать дверь экипажа и научиться управлять парой. Мистер Реймонд посоветовал отцу предоставить Алмазу как можно больше свободы.
– Такого ребёнка, – говорил он, – не стоит принуждать.
Джозеф охотно согласился: сама мысль о том, чтобы принуждать Алмаза, вызывала у него улыбку. После всех дел по дому у мальчика в распоряжении оставалась уйма свободного времени. И что за счастливое и радостное это было время! Только вот о Царице Северного Ветра он ничего не слышал и не видел её уже больше двух месяцев.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Как я познакомился с Алмазом
Усадьба мистера Реймонда называлась Холмы потому, что стояла на вершине небольшого крутого холма, его ровные склоны правильной формы сразу выдавали искусственное происхождение. Без сомнения, его задумывали как охотничью башню для королевы Елизаветы – отсюда было хорошо видно на многие мили вокруг, что позволяло наблюдать, как охотники и гончие преследуют убегающего оленя. Его построили так, чтобы он возвышался над окрестными пригорками и лесами. Невдалеке была огромная, доверху заполненная водой каменоломня, материал из которой, согласно легенде, и пошёл на сооружение холма – им стал какой-то камень, непригодный для другого строительства. Сам дом возвели из кирпича, и говорили, что его фундамент выложили внизу, на уровне земли, а потом по бокам и внутрь набросали камней и земли, чтобы создать надёжное основание такому высокому сооружению.
Джозеф с женой поселились в маленьком домике недалеко от усадьбы. Это был настоящий дом с толстой соломенной крышей, которую в июне и июле ветер разукрашивал красными и белыми лепестками ползучих роз – цветы в изобилии вились вдоль стен домика. Сначала Алмазу устроили гнездо прямо под этой соломенной крышей – какое-то время он жил в маленькой уютной комнате с муслиновыми занавесками, но потом мистер и миссис Реймонд предложили взять его к себе слугой, и отец с матерью обрадовались, что их сын будет при деле, но рядом с ними. Алмазу сшили синий костюм, который сделал бледное личико мальчика, обрамлённое светлыми волосами, похожим на красивый цветок, и он переселился в господский дом.
– Ты не боишься спать один, Алмаз? – поинтересовалась у него хозяйка.
– Я не понимаю, о чем вы, мэм, – ответил мальчик. – Не припомню, чтобы я чего-то боялся, разве что совсем капельку.
– В доме наверху есть маленькая комнатка, – продолжала женщина. – Но тебе придётся там спать совсем одному. Ты не против?
– Мне всё равно, где спать, но я люблю жить высоко. А окно там есть?
– Пойдём, я покажу тебе, – предложила она и, взяв мальчика за руку, повела его вверх по винтовой лестнице одной из башен.
Наконец под самой крышей они вошли в крошечную комнатку с двумя окнами, из которых открывался чудный вид на окрестности. Алмаз захлопал в ладоши от восторга.
– Так тебе здесь нравится? – спросила госпожа.
– Да это лучшая комната во всём доме! – воскликнул мальчик. – Я буду жить рядом со звёздами, но не так уж далеко от деревьев. Лучше и придумать нельзя.
Полагаю, он ещё подумал, что Царица Северного Ветра легко сможет заглянуть к нему в гости, пролетая мимо, но вслух он ничего подобного не сказал. Под ним расстилалось озеро зелёной листвы, на дне которого то тут, то там виднелись островки травы. Пока он смотрел вниз, на верхних ветвях показалась и тотчас скрылась белка.
– А, белочка! – закричал он. – А мой домик выше твоего.
– Ты можешь проводить здесь с книжками столько времени, сколько захочешь, – сказала хозяйка. – Я повешу на твою дверь маленький колокольчик и буду в него звонить, когда ты мне понадобишься. Гостиная находится вниз по лестнице.
Так Алмаз стал слугой, и для него приготовили новую комнату.
Вскоре после этого я и встретился с мальчиком. В то время я работал учителем в семье, чья усадьба располагалась по соседству с Холмами. Ещё в Лондоне я познакомился с мистером Реймондом и одним тёплым летним вечером отправился навестить своего друга. Тогда-то я впервые увидел Алмаза. Он сидел у подножия высокой берёзы в нескольких ярдах от дороги с книжкой на коленках. Мальчик меня не заметил. Я зашёл за дерево и, заглянув ему через плечо, понял, что он читает сказку.
– Что это ты читаешь? – неожиданно заговорил я, думая увидеть испуганное личико. Но Алмаз обернулся так спокойно, точно его позвала мама. Его умиротворение было мне упрёком за недоброе желание и заставило меня устыдиться.
– Я читаю сказку о маленькой принцессе и принце гоблинов, – ответил Алмаз.[8]8
Принцесса и гоблин
Макдональд Джордж
Пер.с англ. О.Кельберт, художник Н.Домнина,– Центр "Нарния", 272 с,илл.
2004 г. ISBN: 5-901975-14-6
Маленькая Айрин – принцесса, которую хотят похитить и сделать женой своего принца уродливые гоблины. Коварные и хитроумные планы гоблинов вполне могли бы удаться, если бы Айрин не прониклась, преодолев все сомнения, глубочайшим доверием к своей прекрасной королеве-бабушке, умевшей творить разные чудеса. Айрин не побоялась пойти за её нитью в самую глубь горы и помочь Курди, мальчику-шахтёру, прогнать ужасных гоблинов.
Пережитые вместе трудности открыли их сердца тому, что в жизни есть много чудесного и этому стоит доверять.
Существует версия в Fb2
[Закрыть]
– Извини, никогда такой не читал, – сказал я. – А кто её написал?
– Мистер Реймонд.
– Он твой дядя? – наугад спросил я.
– Нет. Мой хозяин.
– Чем ты у него занимаешься? – уважительно поинтересовался я.
– Всем, о чём он попросит, – ответил мальчик. – Я и сейчас занят. Он попросил меня прочитать эту книжку и сказать, нравится ли она мне.
– Наверно, сложно оценивать сказки?
– Вовсе нет! Любая сказка сама подсказывает, что о ней думать. Мистеру Реймонду не нужно, чтобы я сказал, умная она или нет, а только как она мне понравилась и почему. Я ведь не умею отличить умное от глупого, зато всегда знаю, нравится мне книжка или нет.
– А почему она тебе понравилась, тоже можешь объяснить?
– Нет, часто совсем не могу. Но иногда получается. Я всегда знаю, просто не всегда могу объяснить. Мистер Реймонд пишет сказки и пробует их на мне. Мама так же делает с вареньем. Она уже столько варенья наварила с тех пор, как мы сюда приехали! Каждый раз она просит меня попробовать, как у неё вышло. И по моему лицу точно определяет, хорошее получилось варенье или нет.
Тут я заметил, что к нам приближаются ещё двое ребятишек: симпатичная девчушка и бледный застенчивый мальчик, сильно хромавший на одну ногу. Я отошёл в сторону посмотреть, что произойдёт дальше, потому что дети выглядели довольно испуганно. После нескольких торопливых слов они вместе ушли, а я продолжил свой путь к дому, где меня тепло приняли мистер и миссис Реймонд. От них я узнал об Алмазе побольше и позже по дороге домой необыкновенно обрадовался, увидев его сидящим на прежнем месте.
– Алмаз, а что хотели тот мальчик с девочкой? – спросил я.
– Они увидели какое-то существо и испугались.
– И пришли тебе об этом рассказать?
– Из-за него они не могли достать воды из колодца и позвали меня.
– Но они же старше тебя.
– Да, но они его боялись.
– А ты нет?
– Нет.
– Отчего же?
– Я ведь дурачок. Меня ничто не пугает.
Я тут же вспомнил, что раньше этим словом называли добрых и бесхитростных людей.
– А что это было за существо? – спросил я.
– Вроде ангела, крошечного ангела. С вытянутым тельцем и большими крыльями. Он быстро-быстро ими махал, и вокруг него образовалось лёгкое облако. Он летал взад и вперёд в колодце, иногда останавливался посередине, словно охранял воду, а от его крыльев колодец точно заволокло туманом.
– И как ты его прогнал?
– Я его не прогонял. Кто бы это ни был, колодец нужен, чтобы оттуда брать воду. Так что я взял кувшин и достал воды.
– А что существо?
– Так и летало внутри.
– Оно ничего тебе не сделало?
– Нет. Почему оно должно было мне что-то сделать? Я ведь не сделал ему ничего плохого.
– А что сказали твои друзья?
– Они сказали: «Спасибо, Алмаз. Какой ты у нас славный дурачок!»
– Ты на них не рассердился?
– Нет! Почему я должен был сердиться? Я бы обрадовался, если бы они со мной немножко поиграли, но они больше любят гулять вдвоём, когда заканчивают свои дела. А на меня совсем не обращают внимания. Но я не обижаюсь. Зато другие со мной очень приветливы и никуда не убегают. Только они все заняты своими делами, и им часто не до меня.
– Тебе не бывает одиноко?
– Нет, что вы! Когда я никому не нужен, я забираюсь в своё гнёздышко и смотрю наверх на небо – ему всегда есть до меня дело, и оно всегда меня замечает.
– А где твоё гнездо?
Он поднялся и со словами: «Пойдёмте, я покажу» завёл меня за дерево. К одной из нижних веток была привязана верёвочная лестница. Мальчик забрался по ней на сук, потом полез дальше и исчез среди листвы. Спустя какое-то время я услышал наверху его голос:
– Я у себя в гнёздышке, – сказал он.
– Я тебя не вижу, – сказал я.
– Я вас тоже, но зато я вижу, как на небе выглянула первая звезда. Вот бы подняться на небо. Как вы думаете, я когда-нибудь смогу?
– Думаю, сможешь. Расскажи ещё, что ты видишь.
– Больше ничего, только листья, да огромное небо надо мной. Оно чуть качается. А подо мною лежит вся земля. Вон вышла ещё одна звезда! Ветер похож на поцелуи величественной дамы. Когда я сюда забираюсь, я словно снова в объятиях Царицы Северного Ветра.
Так я впервые услышал о Царице.
Весь вид и поведение ребёнка, преисполненного тихой мудрости, но готового согласиться с нелестным для себя суждением окружающих, покорили мое сердце, и я проникся к мальчику самой искренней симпатией. Мне казалось, что маленький Алмаз знает тайну бытия, и, возможно, он сам был тем, за кого с готовностью принял какую-то тварь – ангелом Божьим, которому предстоит сказать или сделать нечто особое. У меня возникло чувство необыкновенного благоговения, и пожелав мальчику спокойной ночи, я оставил его в своём гнёздышке.
С тех пор я часто видел мальчика и завоевал его доверие настолько, что он рассказал мне всё то, чем я успел поделиться с вами. Я не стану ничего объяснять. Предоставлю философски настроенным читателям сделать это самим, кто как может. Проще всего решить, как Нэнни и Джим, что Алмаз был немножко тронутым. Зато мистер Реймонд разделял мое мнение о мальчике, а миссис Реймонд призналась, что часто звонит ему в колокольчик просто затем, чтобы ещё раз увидеть это спокойное и миловидное лицо и голубые глаза, созданные скорее на радость другим, чем своему обладателю.
Всем вокруг, кроме самого Алмаза, было очевидно, что Нэнни и Джим его избегают. Они относились к мальчику, как к игрушке, если только не надеялись с его помощью добиться для себя лишних привилегий или поблажек – тогда они, не раздумывая, его использовали, и чаще всего успешно. Но в целом оба вели себя вполне сносно, правда, я не сомневаюсь, что своим хорошим поведением они во многом были обязаны незаметному влиянию того, кого сами звали Божьим ребёнком.
Но странная вещь – я так и не смог понять, откуда мальчик берёт свои бесчисленные песенки. Иногда они были словно брызги, разлетевшиеся от всем известных детских стишков, как, например, эта, которую он пел как-то вечером своей маленькой Кимвале. Рядом с ним в загоне паслись овцы, и заходящее солнце окрашивало их белую шерсть нежно-розовым цветом. Те, что стояли в тени деревьев, оставались белоснежными, а другие, бродившие на солнце, были окружены бледно-розовым ореолом.
У речки в траве задремала Бо-Пип,
Овечки паслись в прохладе.
А после – пропали, как не было их,
И белые хвостики сзади.
Пустилась Крошка Бо-Пип искать
Овечек своих по следу.
Ведь нет у них крыльев, чтобы летать,
Придут, как всегда, к обеду.
Они убежать далеко не могли,
Спрятались где-то в травах.
Вот он – тянется у земли
След от хвостов кудрявых.
Там где пройдут, оставляют след
Белые хвостики сзади.
Взбежала на холм – но и там их нет,
Белые хвостики сзади…
И вдруг увидала овечек вдали,
В открывшемся с гор просторе.
Как пёстрые фантики плыли они,
Прыгнув в небо, как в море.
Плывут за закатом одна за другой,
Их теперь не догнать.
Плача, Бо-Пип не пошла домой,
А прилегла поспать.
Заснула Крошка Бо-Пип в слезах,
Укрыта влажным кустом.
А ночью случаются чудеса,
Каких не увидишь днём.
Ветер подул, всколыхнулась трава
Во сне или наяву.
Бо-Пип только голову подняла —
А овцы щиплют траву.
Тюк-тюк! раздаётся наперебой,
Они вернулись назад.
Но не одни – привели с собой
Кучу новых ягнят.
Все побежали домой – ура!
Как на весёлом параде.
Их втрое больше, чем было вчера,
Хвосты пушистые сзади.
Но ведь за всеми не уследить,
Вырастут скоро ягнята.
А вдруг они так же решат пошутить,
Прыгнуть за солнцем закатным?
Не плачь, Бо-Пип, если вдруг пропадут
Овцы твои опять,
Ягнята за мамами побегут,
Ты знаешь, где их искать.
Признаюсь, я чуть-чуть подправил песенку, но она куда больше выигрывала от мелодичного голоса Алмаза, чем от моих рифм.
Некоторые песни были из книг, что давал мальчику мистер Реймонд. Про них он всегда так и говорил, но откуда появлялись другие, редко мог рассказать. Иногда он признавался: «Эту я сам придумал», но чаще говорил: «Я не знаю, откуда она, нашёл где-то» или «Я принёс её из Страны Северного Ветра».
Однажды я застал его на зелёном склоне за домом с Кимвалой на руках, а рядом ползал маленький братишка. Алмаз как всегда что-то напевал, и песенка больше всего напоминала журчание ручья. Стоило мне подойти ближе, как пение стихло.
– Пой, не обращай на меня внимания, Алмаз, – попросил я.
Он принялся петь дальше. Неподалёку сидели Нэнни с Джимом, она подшивала носовой платок, а мальчик читал ей сказку, и оба будто не замечали Алмаза. Я постарался запомнить его песенку, и вот она перед вами:
Если на дерево влезем с тобой,
Вслед за птичьим гнездом,
Встанет небо над головой,
Как большая чашка вверх дном.
И сколько угодно можно хватать
Воздух жадной рукой —
Звезду оттуда никак не достать,
Хоть плачь над такой судьбой.
И будешь листья перебирать,
Вянущие в руках.
Но если злую тоску изгнать,
А вместе с нею и страх,
И посмотреть на себя извне —
Увидишь издалека:
Звёзды, светящие в вышине,
Близки, как твоя рука.
Пока Алмаз пел, небо потемнело, а при последних словах песни яркая вспышка молнии на минуту ослепила всех нас. Кимвала радостно закричала, но тут раздался оглушительный раскат грома, и её маленький братик громко заплакал от страха. Нэнни и Джим подбежали к нам бледные от ужаса. Алмаз тоже побледнел, только от восторга. Казалось, на лицо мальчика лёг блистающий отпечаток небесного великолепия.
– Тебе совсем не страшно, Алмаз? – удивился я.
– Нет. Почему мне должно быть страшно? – задал он свой обычный вопрос, и на меня посмотрели спокойные сияющие глаза.
– Он же у нас глупенький, вот и не боится, – сказала Нэнни, подошла к мальчику и ласково обняла его.
– Может, как раз глупо бояться? – возразил я. – Или ты думаешь, молния творит, что хочет?
– Она же может убить! – воскликнул Джим.
– Нет, что ты, она не убьёт, – ответил Алмаз.
Вдруг снова сверкнула молния и раздался громкий треск.
– Молния попала в дерево! – сказал я. Когда глаза отошли после вспышки, мы оглянулись и увидели, что толстый сук той березы, где Алмаз устроил себе гнездо, свисает до земли, словно сломанное крыло птицы.
– Вот! – закричала Нэнни. – А я что говорила! Представь только, что могло с тобой случиться, если бы ты сидел там наверху, дурачок!
– Ничего, – ответил Алмаз и снова стал петь Кимвале.
Но поскольку Нэнни и Джим продолжали болтать, я смог разобрать в песенке Алмаза лишь несколько строк:
Часы пробили пять,
Мышь кинулась бежать.
Дикери, дикери, док!
И мышка – наутёк.
Тут налетел сильный порыв ветра и полил проливной дождь. Алмаз с Кимвалой на руках вскочил, Нэнни подхватила второго малыша, и они бросились в дом. Джим тоже убежал, прихрамывая. Направился в усадьбу и я.
Когда я возвращался домой, тучи уже рассеялись, и сквозь листву просвечивало вечернее небо, синее на востоке и бледно-зелёное к западу. Я решил немного забрать в сторону, чтобы взглянуть на искалеченную берёзу, но в сумерках разглядел лишь отломанный сук. Я стоял и смотрел на дерево, когда откуда-то сверху послышалось пение, но не жаворонка и не соловья, оно было куда приятней: это пел в своем воздушном гнезде Алмаз:
Сверкает громами
В грозу небосвод,
И буря срывает
Крюки у ворот
Промчится невольно и стихнет,
А звёзды спокойны
В своей вышине.
Голос замолк.
– Доброй ночи, Алмаз, – сказал я.
– Доброй ночи, сэр, – ответил мальчик.
В раздумьях я отправился дальше, а ветер в вышине раскачивал огромную чёрную макушку берёзы, и словно бы приглушённый ропот непонятных голосов наполнял уединение Алмаза в его гнезде.