Текст книги "Страна Северного Ветра / At the Back of the North Wind"
Автор книги: Джордж МакДональд
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 35 страниц)
Прежде чем она успела вернуться в следующем круге своего танца, на небе собрались тучи. Поднялся ветер, деревья застонали, а их ветки склонились под его напором в одну сторону. Принц испугался, что принцесса спрячется в дом и он её больше не увидит этой ночью. Но она танцевала с ещё большим ликованием. Её сияющее платье и золотистые волосы развевались на ветру, а поднятые в порыве восторга руки словно приказывали тучам убираться прочь от лунного лика. Принцу с трудом верилось, что она не рождена стихией.
Девушка заканчивала очередной круг, а на небе собрались грозовые тучи и где-то вдалеке прогремел гром. Когда же она поравнялась с деревом, за которым стоял принц, молния на мгновение ослепила юношу. Через несколько секунд зрение вернулось к нему, и он с ужасом увидел лежащую на земле принцессу. Принц бросился к ней, испугавшись, что её ударило молнией, но как только девушка услышала его шаги, она тут же вскочила на ноги.
– Что тебе нужно? – спросила она.
– Прошу прощения, я подумал… молния… – начал принц в замешательстве.
– Ничего страшного, – сказала принцесса и прогнала его довольно надменным жестом.
Несчастный принц повернулся и побрёл в сторону леса.
– Вернись, – произнесла Заря. – Ты мне понравился. Ты делаешь, что тебе сказано. Ты хороший человек?
– Не настолько хороший, как хотел бы, – ответил принц.
– Тогда иди и стань лучше, – велела принцесса.
И снова разочарованный принц повернулся и пошёл прочь.
– Вернись, – снова позвала принцесса.
Он послушался и остановился перед ней.
– Можешь рассказать мне, что такое солнце? – спросила она.
– Нет, – ответил он. – Зачем спрашивать то, что ты сама прекрасно знаешь?
– Я не знаю, – возразила она.
– Но ведь все знают.
– В этом-то и дело. Я не все. Я никогда не видела солнца.
– Тогда ты не узнаешь, что это такое, пока не увидишь его.
– Я думаю, ты принц, – сказала принцесса.
– Разве я похож на него? – удивился принц.
– Я бы не сказала.
– Тогда почему ты так думаешь?
– Потому что ты делаешь, что тебе сказано, и говоришь правду. Солнце, правда, такое яркое?
– Ярче молнии.
– Но появляется оно по-другому, да?
– Да. Оно светит, подобно луне, встаёт и заходит, как луна. Даже формой оно похоже на луну, только такое яркое, что на него невозможно смотреть.
– А я бы смотрела, – произнесла принцесса.
– Ты бы не смогла, – возразил принц.
– Нет, смогла бы, – настаивала та.
– Тогда почему ты на него не посмотришь?
– Потому что не могу.
– Почему не можешь?
– Я не могу проснуться. И я не смогу проснуться до тех пор, пока…
Тут она закрыла лицо руками, повернулась и направилась к дому, медленно и величаво. Принц пошёл было за ней, но она обернулась и повелительным жестом остановила его, а тот, как истинный джентльмен, не посмел ослушаться. Он ещё долго ждал, но принцесса не вернулась. Непогода улеглась, и юноша отправился к хижине старой феи.
Он добрался к ней далеко за полночь, но, к его изумлению, старушка сидела на крыльце и чистила картошку. Феи вообще любят делать странные вещи. Хотя, наверно, они просто скрывают, что ночь для них – тот же день. Так поступают все, в ком течёт кровь феи.
– Что ты тут делаешь, матушка? На дворе глубокая ночь, – удивился принц. В его стране юноши всегда так обращались к женщинам, которые старше их самих.
– Готовлю тебе ужин, – ответила фея.
– Я не голоден, – сказал принц.
– А, так ты видел Зарю! – догадалась старушка.
– Я видел принцессу, которая никогда её не видела, – промолвил юноша.
– Она тебе понравилась? – спросила фея.
– Понравилась ли она мне? – воскликнул принц. – Больше, чем ты можешь поверить, матушка.
– Фея может поверить всему, что возможно в этом мире, – возразила старая женщина.
– Так ты фея? – удивился принц.
– Да, – ответила та.
– А чему ты не можешь поверить? – поинтересовался юноша.
– О, много чему: я не верю тому, что никогда не происходило и произойти не может.
– Да, таких вещей немало, – согласился принц. – А ты можешь поверить, что на свете живёт принцесса, которая никогда не видела солнечного света? Ты веришь в это?
Не подумайте, что принц сомневался в словах принцессы, просто он хотел узнать от феи побольше. Но она была слишком стара и мудра, чтобы так легко попасться.
– Феи никогда не выдают людские тайны. К тому же, она принцесса.
– Тогда тайну открою я. Я принц.
– Я знаю.
– Откуда?
– По завитку третьей реснички у тебя на левом веке.
– А с какой стороны ты считала?
– Это тайна.
– Снова тайна? Только, если я принц, мне можно доверить тайну принцессы.
– Как раз принцам-то я и не могу этого рассказать.
– Но других принцев ведь нет?.. Или есть? – спросил юноша.
– Неужели ты думаешь, ты единственный принц на свете?
– Нет, конечно. Только сейчас и одного будет слишком много, вдруг принцесса…
– Да, да, всё так, – произнесла фея.
– То есть? – не понял принц.
Но больше он не добился от феи ни слова и отправился спать, так и не удовлетворив своего любопытства, что оказалось весьма нелёгким испытанием.
Законы, которые чтут добрые феи, злые всегда нарушают, и это, казалось бы, даёт им больше возможностей победить добро, ведь они пользуются теми средствами, к которым добрые феи никогда не прибегают. Только всё равно у них ничего не выходит. Мало того, из-за их уловок в конце концов случается именно то, чему они всеми силами стараются помешать. Видите, как глупы злые феи, несмотря на всю их хитрость, ведь от начала времен как ни пытаются они помешать добрым феям, они им лишь помогают, а мудрее от этого ни одна из них не стала. Вновь и вновь замышляют они свои козни, и, как и прежде, ничего у них не получается.
Нашему принцу удалось намного опередить болотную фею, и она догадалась о его появлении только, когда он уже трижды видел принцессу. Узнав об их встрече, она успокоила себя тем, что принцесса, наверняка, слишком горда и скромна и молодой человек не осмелится даже заговорить с ней, пока не увидит её хотя бы шесть раз. Однако опасность была ещё меньше, чем полагала злая фея, потому что как ни желала принцесса освободиться от заклятия, ещё больше она боялась встретить не того принца. А злая фея тем временем взялась за дело.
С помощью колдовских заклинаний она устроила так, что следующей ночью принц, как ни старался, не смог найти поляну. Описывать все её злобные козни займет слишком много времени. Нам-то, кто знает, что они не принесут никаких плодов, её ухищрения показались бы смешными, но бедный принц был о них совсем другого мнения. Он бродил по лесу до рассвета, а потом крепко заснул. То же самое случалось ещё семь ночей подряд, и он не мог найти дорогу даже к домику доброй феи. Когда луна была уже в третьей четверти, злая волшебница решила, что неделю-другую ей не о чем беспокоиться. Вряд ли принцу захочется поцеловать принцессу в это время, поэтому в первый день последней четверти он вышел к домику доброй феи, а следующей ночью нашёл и поляну. Он бродил там почти неделю. Принцесса не появлялась. Я не сомневаюсь, что по ночам она приходила на дальний край поляны, но в такие дни носила чёрное, и поскольку ночи были тёмные, принц её не замечал, а если бы и увидел, всё равно не узнал бы. Разве мог он принять изможденное и дряхлое существо, в которое она превратилась, за прекрасную принцессу Зарю?
Наконец одной безлунной ночью принц отважился подойти к её дому. Там он услышал голоса, хотя было уже за полночь. Как оказалось, служанки очень волновались за неё, потому что та из них, чья очередь была присматривать за принцессой, заснула и не видела, куда та отправилась, а это была одна из таких ночей, когда принцесса забиралась очень далеко. Обычно она уходила не на поляну, а описывала большой круг в той части леса, которая простиралась позади дома, – там принц ещё ни разу не был. Но когда из разговоров слуг он понял, что девушка исчезла и скорее всего отправилась в том направлении, он, не раздумывая, бросился на её поиски. Много часов юноша бродил безо всяких ориентиров, кроме расплывчатого описания круга, что начинался позади её дома – ровно столько он понял из разговора слуг.
Близился рассвет, но на небе ещё не было ни проблеска зари, когда принц присел передохнуть у подножия раскидистой березы. Пока он сидел, несчастный и, как вы догадываетесь, расстроенный, тревожась за принцессу и недоумевая, почему её слуги ничего не предпринимают, ему пришла в голову мысль развести костёр. Если принцесса где-то поблизости, она увидит огонь и придёт. Хорошо, что добрая фея дала ему трутницу. Ветки только-только начали разгораться, как вдруг позади берёзы раздался стон. Принц вскочил на ноги, но сердце в груди колотилось так сильно, что, прежде чем он смог сделать хотя бы шаг, ему пришлось на мгновение прислониться к дереву. Он обогнул берёзу и увидел на земле скрюченную человеческую фигуру. Света костра хватило, чтобы юноша понял: это не принцесса. Он поднял тело – оно оказалось не тяжелее ребенка – и перенес к огню. С виду это была старая женщина, но в её лице проглядывало что-то отталкивающее и странное. Волосы скрывал черный капюшон, глаза были закрыты. Принц осторожно уложил её у костра, растёр руки, влил в рот немного крепкого напитка из фляги – ещё одного подарка феи, снял с себя куртку и укрыл несчастную, – в общем, сделал всё, что было в его силах. Вскоре она открыла глаза и посмотрела на него таким жалобным взглядом! По морщинистым серым щекам струились слёзы, но она не произнесла ни слова. Потом страдалица закрыла глаза, а слёзы так и бежали по лицу, и весь её вид был таким бесконечно несчастным, что принц сам чуть не заплакал. Он умолял её рассказать, что с ней приключилось, обещая помочь всем, чем сможет, но она хранила молчание. Он решил, что бедняжка умирает, и поднял её, чтобы отнести к домику принцессы. Там, он надеялся, добрая кухарка как-то облегчит её страдания. Когда юноша взял её на руки, слёзы заструились по её лицу быстрее прежнего, и она застонала так жалобно, что сердце его не выдержало.
– Матушка, матушка! – воскликнул принц. – Бедная матушка! – и поцеловал её в высохшие губы.
Она вздрогнула, и что за глаза на него посмотрели! Но он не заметил их взгляда, потому что ночь была тёмной, а ему приходилось пробираться сквозь заросли и деревья к дому.
Принц дошёл уже почти до самых дверей и с удивлением обнаружил, что он устал куда больше, чем мог себе представить – ведь он нёс всего лишь дряхлую старушку – и тут она зашевелилась у него на руках настолько беспокойно, что, не в силах сделать больше ни шагу, он решил опустить её на траву. Но она встала на ноги. Капюшон упал с её головы, и по плечам рассыпались волосы. Первый луч восходящего солнца озарил её лицо: оно сияло как вечно юный Рассвет, а глаза отливали яркой небесной синевой. Принц в изумлении отпрянул. Он принёс из леса саму принцессу Зарю! Юноша упал к её ногам, не смея поднять глаз, пока она не положила руку ему на голову. Тогда он встал.
– Ты поцеловал меня, когда я была старухой. Настал мой черёд – я целую тебя, став юной принцессой, – прошептала принцесса Заря. – Это встаёт солнце?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Рубин
Дети остались в восторге от сказки и начали оживлённо её обсуждать. Мистер Реймонд пообещал поискать в памяти ещё одну, а когда найдёт, обязательно прийти и рассказать. Алмаз попрощался с Нэнни, пообещав вскоре снова навестить её, и ушёл вместе с ним.
Мистер Реймонд уже давно размышлял, как бы помочь Алмазу и Нэнни. Он успел немного познакомиться с отцом мальчика, и тот очень ему понравился. Но прежде чем сделать для них что-то, по-настоящему стоящее, джентльмен решил их испытать. И вот, возвращаясь вместе с Алмазом из больницы, он начал разговор:
– Алмаз, скоро Нэнни придётся покинуть больницу.
– Вот здорово, сэр!
– Отчего же? Разве ей там плохо?
– Нет, там очень хорошо. Только лучше быть здоровым и чем-то заниматься, понимаете? Даже если это не так-то легко.
– Нэнни нужно было бы остаться в больнице, пока она до конца не окрепнет, а доктора не могут держать её очень долго. Слишком много больных детишек, которым нужна их помощь. Что станет с Нэнни, когда её отпустят?
– Я сам всё время об этом думаю, сэр, но так ничего и не придумал. Улицу её давно уже заняли, и я совсем не хочу, чтобы Нэнни за неё дралась, особенно с мальчишкой, который сейчас там подметает. Он калека, сэр.
– Она теперь не похожа на драчунью, ты заметил, Алмаз?
– Совсем не похожа, сэр. Она похожа на ангела. Ангелы не дерутся, правда, сэр?
– По крайней мере, не за себя, – согласился мистер Реймонд.
– И ещё, – добавил Алмаз, – это место не её, как и не того мальчишки, что там теперь метёт. Ей ведь никто его не давал, она сама заняла. А теперь оно перешло к другому.
– Если она пойдёт мести улицы после такой тяжёлой болезни, то опять сляжет в первый же дождливый день, – сказал мистер Реймонд.
– А в другие дни там денег не заработать, – задумчиво произнёс Алмаз. – Сэр, а она умеет делать что-нибудь ещё?
– Боюсь, что нет. Но она могла бы поучиться.
– Может, кто-то научит её чему-нибудь?
– А ты разве не можешь научить её, Алмаз?
– Я сам ничего не умею, сэр. Я мог бы её научить одевать малышей, но кто же станет платить за такие простые вещи? Кебом ей тоже вряд ли стоит управлять, ей негде взять свой. Других пап и старых Алмазов на свете нет. Во всяком случае, вряд ли бедняжка Нэнни найдёт их.
– А если научить её быть опрятной и приветливой, вежливо разговаривать…
– Это может сделать моя мама… – перебил Алмаз.
– Одевать малышей, кормить их, следить за ними, – продолжал мистер Реймонд, – тогда она могла бы получить место няни, понимаешь? За это люди неплохо платят.
– Я попрошу маму, она научит, – сказал Алмаз.
– Но тогда вам придётся её кормить. А твой отец сам ещё не до конца оправился от своей болезни, ему и без того забот хватает.
– Так ведь есть ещё я, – возразил Алмаз. – Я буду ему помогать. Он устанет управлять кебом – я заберусь на козлы. Старому Алмазу оно без разницы. То есть я, конечно, не так хорошо управляю кебом, как папа, нет, но работу свою Алмаз делает исправно. Надо, так надо, сэр. Такой уж он у нас хороший конь, правда?
– С твоих слов я готов согласиться, хотя сам с ним и не знаком.
– Как вы думаете, сэр, он попадёт на небеса?
– Не могу тебе сказать, – ответил мистер Реймонд. – Но, признаюсь, я был бы этому рад, – прибавил он, задумчиво улыбаясь.
«Уверен, что уж в Страну Северного Ветра он точно попадёт», – подумал Алмаз про себя, он уже давно научился не произносить таких вещей вслух.
– А не тяжело ему будет одному целыми днями ездить с кебом? – вернулся к их разговору мистер Реймонд.
– Вот и отец то же говорит, когда утром гладит Алмаза по бокам. Но ещё он говорит, что мы хорошо его кормим, и сразу после ужина старый конь ложится спать, а встаёт только, когда его позовут, потому что ноги для него важнее важного. Другие лошади – представляете! – они всю ночь на ногах стоят, так и спят, стоя, будто стога сена – так папа говорит. Глупые они, не то, что наш Алмаз. Вот только я думаю, они не знают, как лучше, поэтому так и спят. Тогда их не стоит судить слишком строго, так папа считает.
– Хороший человек твой отец, Алмаз.
Мальчик поднял глаза на мистера Реймонда, недоумевая, что он имеет в виду.
– Я говорю, что твой отец, наверно, очень хороший человек, мой мальчик.
– Конечно, хороший, – сказал Алмаз. – А то как бы он кебом управлял?
– Среди кебменов попадаются и не слишком хорошие люди, – возразил мистер Реймонд.
Алмаз вспомнил кебмена-пьяницу и понял, что его друг прав.
– Как же ему не быть хорошим – сообразил мальчик, – с такой лошадью, как старый Алмаз?
– Да, это веская причина, – согласился мистер Реймонд. – Только ему достаточно просто быть хорошим, нам не обязательно искать тому объяснение. Хочешь, я докажу тебе, что считаю его замечательным человеком? Я ненадолго уезжаю в Европу, – думаю, месяца на три – а дом свой сдаю одному джентльмену, которому моя карета без надобности. Мой конь почти такой же старый, как ваш Алмаз, расстаться с ним мне жалко, но и стоять без дела ему негоже. Ты правильно заметил, никто не должен лениться, только я бы не хотел, чтобы ему пришлось слишком тяжело. Вот мне и пришла в голову мысль попросить твоего отца, чтобы он присмотрел за моей лошадью и поработал на ней с некоторыми условиями.
– Отец сделает всё, как надо, – сказал Алмаз. – Я уверен.
– Я тоже так думаю. Ты мог бы попросить его, когда он вернётся домой, прийти поговорить со мной? Скажем, сегодня вечером.
– Только ему сначала надо пообедать, – предупредил мальчик. – Хотя нет, он взял обед с собой. Тогда после чая.
– Разумеется. Пусть приходит в любое время. Я буду дома весь вечер.
– Конечно, сэр. Я передам ему. Он обязательно придёт. Папа говорит, что вы очень добрый, и я тоже так думаю, потому что хорошо вас знаю, сэр.
Мистер Реймонд улыбнулся. У дверей они расстались, и Алмаз отправился домой. Когда вернулся отец, мальчик передал ему просьбу и рассказал всё, о чём они до этого разговаривали. Отец ничего не сказал, но приправил свой хлеб с маслом изрядной долей размышлений. Покончив с едой, он быстро поднялся и произнёс:
– Пора отправляться к твоему другу. Здорово было бы заработать побольше деньжат. Нам они ох как нужны.
Алмаз проводил отца к дому мистера Реймонда и ушёл.
Отца сразу провели в кабинет. Он с удивлением увидел огромное множество книг, расставленных вдоль стен, и решил, что этот джентльмен, наверно, учёный.
Вскоре появился и сам мистер Реймонд. Он повторил то, что уже рассказывал Алмазу про свою старую лошадь, и сделал отцу предложение – не слишком выгодное, но на то были свои причины. Джозеф получал в распоряжение лошадь мистера Реймонда, пока тот в отъезде, при условии, что она будет работать не больше шести часов в день и её будут хорошо кормить. Кроме этого, они возьмут к себе Нэнни, как только ей можно будет покинуть больницу, и станут заботиться о ней так же, как о своих собственных детях до тех пор, пока у них остаётся лошадь.
Отец Алмаза подумал, что это не слишком-то выгодная сделка. Кормить ему придётся и девочку, и коня, а взамен он получит лишь шесть часов работы.
– Так вы сможете поберечь свою лошадь, – заметил мистер Реймонд.
– Верно, – согласился Джозеф. – Да ведь того, что я зарабатываю с Алмазом, едва хватает нам самим. Ежели я его стану беречь, но притом кормить вашего коня и ещё девочку… понимаете, сэр?
– Что ж, обдумайте моё предложение на досуге и дайте мне знать до конца недели. Я пока не тороплюсь.
Дома Джозеф пересказал предложение джентльмена своей жене, прибавив, что не видит в нём никакой пользы.
– Для нас пользы и вправду мало, – сказала мать Алмаза. – Но она всё же есть. А уж для кого – так ли важно?
– Что-что? – переспросил её муж. – Мистер Реймонд и так достаточно богат, что пользы сберечь ему ещё немного денег. Не так-то ему легко будет найти простачка, который согласится на такое предложение. Я-то уж точно не соглашусь. Мы скорее потеряем, чем заработаем, по крайней мере, если станем беречь нашего Алмаза.
– Если старый Алмаз сможет работать хоть на час меньше, ему уже будет полегче. Но главное другое. Ты только подумай о бедной девочке, которой некуда идти! Вот кому мы принесём много добра.
«Она ведь подруга нашего сына», – подумал отец.
– Я о ней с радостью позабочусь, – продолжала мама. – Научу следить за домом, ухаживать за ребёнком, и она станет мне помощницей. Буду меньше уставать и смогу иногда брать подённую работу, ежели получится.
– И слышать об этом не хочу, – сказал её муж. – Но девочку мы возьмём обязательно. Стыдно, что сам я о ней как-то не подумал. Интересно, та лошадь ест много или нет? Да и старине Алмазу не помешает пара лишних часов отдыха в день. Всё равно вторая лошадь даст мне работать на четыре часа дольше. И сыну будет чем заняться. Будет ездить со старым Алмазом после обеда, а я буду брать новую лошадь после чая или утром, там посмотрим, как лучше. Глядишь, ежели повезёт, мы продержимся, и денег нам на всех хватит. И мистеру Реймонду хорошо сделать одолжение, характер у него, конечно, крут, зато он добр к нашему сыну. Ведь так, жена?
– Верно, Джозеф, – согласилась мать Алмаза. На том они и порешили.
На следующий день отец мальчика сходил к мистеру Реймонду и принял его предложение. Ещё до конца недели он снял в той же конюшне второе стойло, и у него стало две лошади вместо одной. Новый конь был гнедой масти, и поэтому его звали Рубин. А старому Алмазу дали его кличку из-за белого ромбика на лбу. Маленький Алмаз сказал, что теперь они сказочно богаты, ведь у них есть огромный алмаз и огромный рубин.