355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Харви » Потерянные годы (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Потерянные годы (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 января 2022, 10:32

Текст книги "Потерянные годы (ЛП)"


Автор книги: Джон Харви


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)



  Чего он не учел, так это дорожных работ на кольцевой дороге, однополосного движения, и вот он оказался в ловушке позади какого-то старика в «Моррис-Майнор» – хороший мотор, правда, ухоженный, вероятно, стоящий сейчас больше, чем тогда, когда он был новым.




  Кит прекрасно знал, что Даррен будет менее чем счастлив. Теперь он ни за что не успеет вовремя. Работа на валторне ничего не изменит. Скучно, кроме всего прочего, даже радио не послушать. Почти первое, что он заметил, оценивая машину, какой-то ублюдок уже убрал радио, оборванные провода повсюду, владелец был слишком жаден, чтобы заменить его.




  Дорога внезапно расширилась, и Кит встал на педаль газа. Слишком близко к двум для комфорта: с Дарреном не стоило разговаривать.




  В последний раз, когда Даррен был там, это была пиццерия. Глубокое блюдо или тонкое и хрустящее. Гавайская специальность. Даррен однажды совершил ошибку, взяв его. Кусочки ананаса застревали в горле, как сгустки рвоты: говяжий фарш и хрящи, на которые собака не задрала бы лапу, чтобы помочиться.




  До этого что? Китайская чипсовка. Паки магазин сладостей. Когда он был ребенком, он был одним из тех пекарей, где продавали несвежие початки в пакетах по три штуки за полцены, на следующее утро – сыр и лук, или грудку индейки, или окрошку с оттенком бранстонского рассола.




  Офисы кооператива через дорогу были снесены бульдозерами, чтобы освободить место для нового супермагазина «Сделай сам» – три этажа обоев, поддельного пластика и самосборных кухонных гарнитуров, которые разваливались быстрее, чем вы успевали их собрать. Даррен когда-то устроился туда на работу, шестнадцать лет, возил большие коробки за спиной, десять фунтов и мозоли в конце дня, без налогов, без вопросов. Это было до того, как ему посчастливилось быть пойманным и высланным: до того, как он узнал, что есть более легкие способы зарабатывать на жизнь.




  Теперь на витринах супермаркетов были расклеены объявления: « Все за полцены » , «Должен уйти » , « Закрытие». Пиццерия была заколочена: плакаты Soul II Soul and Springsteen и The Fabulous Supremes LIVE at Ritzy's порваны и покрыты граффити. В дверях картонные коробки и ворох тряпок: чей-то дом.




  Из оставшихся шести магазинов, расположенных в стороне от улицы, работали только три. Газетный киоск с металлическими решетками на окнах и табличкой «Не более двух школьников одновременно» приклеен скотчем к двери. Фабричный текстильный магазин, работающий напрямую от производителей к вам, избавился от посредников, продавал кухонные полотенца и рубашки, почти не различая их. Между этими двумя находился филиал Строительного общества Эмбер-Вэлли, закрытый на обед между двенадцатью сорок пятью и двумя.




  Было уже почти четверть первого.




  Даррен посмотрел на дверь, на которой висела открытая табличка; половина ума, чтобы пойти в одиночку, сделать дело. Но тогда что? Бегать по главной дороге с мешком на спине?




  Он сжимал пальцы правой руки, когда синий «Орион» проскользнул в поле зрения и медленно направился к бордюру, лицо Кита было едва видно в нижней части ветрового стекла.




  "Что с тобой случилось? Сходить в «Макдоналдс» за биг-маком и шоколадным коктейлем?




  “Чикен МакНаггетс”.




  Даррен схватился за футболку Кита, словно хотел задушить его, прежде чем понял, что это была шутка.




  – Кто-нибудь еще входит? – спросил Кит, как только Даррен отпустил его.




  Даррен покачал головой. Последние три дня они внимательно следили за офисом; ни разу у них не было клиентов между открытием после обеда и двадцатью минутами первого часа. Было уже два семнадцать.




  «Почему бы мне не бросить машину?» – предложил Кит. «Попробуй снова завтра.»




  «Черт возьми, мы будем!»




  Кит пожал плечами, не собираясь спорить. Он слишком хорошо знал этот тон в голосе Даррена; однажды видел, как он разбил стекло о лицо юноши, просто за то, что спросил его, уверен ли он, что у него нет фонарика?




  – Разговор, – сказал Даррен. Они пересекали заваленный кирпичом участок земли перед магазинами, ступая между собачьими какашками.




  «Что насчет этого?»




  «Оставь это мне.»




  Кит кивнул: как будто ему нужно было сказать.




  Лорна заставила себя не поворачивать голову к часам, стоящим на стене между аэрофотоснимком Высокого Пика и плакатом, рекламирующим возвращение Высокопроизводительной Тессы. Это была часть дня, которая всегда тянулась, начиная с того момента, когда она вернулась после того, как съела пакетик куриного и овощного супа «Слимма» на обед, два кусочка шведских хрустящих хлебцев с небольшим количеством обезжиренного маргарина, затем до чая, четыре или четыре пятнадцать, Марджори беспокоилась о чайнике, оставляла чайный пакетик слишком надолго, трясла банкой с заварным кремом под носом, сколько бы раз Лорна ни поджимала губы и отмахивалась от них.




  Марджори сейчас там с Беккой, практически заигрывая с ней, перевернула живот Лорны, вот что он сделал. Бекка в своем элегантном маленьком сером костюме с высоким воротником и зауженной юбкой, она не прочь задирать свои худые ноги всякий раз, когда заходит региональный менеджер. Три года уроков ораторского искусства и политехническая степень по современным языкам, и они сделали своего исполняющего обязанности менеджера филиала, как только она закончила свое обучение. На два года старше Лорны, не более того.




  «Конечно, это по-прежнему конфиденциально, но мистер Спиндлер говорит, что в течение года я перейду в одно из основных отделений».




  Однажды она услышала, как она сказала Марджори так, как будто делала ей большое одолжение, поделилась с ней секретом, и Марджори с мокрыми глазами: «О, Бекка! Как мило!"




  Не обращайте внимания на то, как Спиндлер относился к самой Марджори, снисходительно относясь к ублюдку: «Ну что, Марджори, мы держим этих двух малолеток в порядке, не так ли?» Семнадцать лет она проработала там, Марджори, упустила все шансы на продвижение по службе, все время делая вид, что этого не произошло.




  Только не я, подумала Лорна, со мной такого не случится. Максимум восемнадцать месяцев, и я подаю заявку на перевод, и если я не получу его, я сразу перееду в «Галифакс», «Эбби нэшнл», «Лидс». И мне все равно, кто это знает.




  Двадцать три минуты третьего. Там-посмотрел.




  Ну что ж.




  Лорна откинулась на спинку мягкого кресла и перелистнула « Беллу» за прошлую неделю, которая лежала у нее на коленях. На возвышении позади нее она слышала, как Бекка и Марджори сидят за своими столами: Бекка рассказывала о своем отпуске в Орландо; Марджори пересказывает историю о кисте яичника у своей сестры, размером с маленького ребенка – воскресным утром ходит по распродажам автомобильных ботинок в поисках шали и подержанной кроватки, прежде чем осознает правду.




  Дверь медленно открылась, и глаза Лорны снова метнулись к часам. Двадцать пятое прошлое. Старый мистер Форман в своих ковровых шлепанцах и с не застегнутой молнией, платит пятнадцать фунтов и снимает пять: «Вы видели вчера вечером то-то и то-то? Кровавый рубец! Не знаю, почему этим людям платят».




  Она закрыла журнал и сунула его под гроссбух.




  Даррен стоял прямо у двери, Кит за ним. Он уже чувствовал, как колотится его сердце. Три женщины, одна впереди, за единственным действующим окном кассы, другие подальше, ни одна из них не оглядывается, не обращая внимания. Девушка у окна, правда, в круглых очках, смотрела на него через большие круглые очки, удивлялась. Что ж, он даст ей повод для удивления.




  – Дверь, – сказал он Киту, двигаясь вперед.




  «Эм-м-м?»




  «Смотри за дверью».




  Лорна сидела, готовя улыбку, новый клиент, вероятно, не более чем вопрос, как вы собираетесь открывать счет?




  – Лорна Соломон? улыбался Даррен, читая ее имя с выгравированной таблички сбоку от окна.




  Он не был плохим, когда улыбался.




  – Да, – сказала она. «Чем я могу тебе помочь?»




  Даррен рассмеялся, больше похоже на смешок, чем на смех. Он расстегнул свободную кожаную куртку, которая была на нем, и вытащил черный мешок для мусора. – Вот, – сказал он, передавая ей. «Заполните это».




  За очками в синей оправе Лорна моргнула. Должно быть, это была шутка, розыгрыш, кто-то разыграл ее ради пари, вызов.




  – Сделай это, – сказал Даррен. «Не суетитесь. Сделай это сейчас, а?




  Это не было вызовом.




  Взгляд Лорны переместился на второго юношу, намного ниже ростом, стоящего у двери. Никто из них не старше ее самой.




  – Не заставляй меня ждать, – сказал Даррен чуть громче.




  – Мисс Соломон, – раздался сзади голос Бекки с тонким носом. – Что-то случилось?




  – У этого джентльмена есть вопрос, мисс Эстли, – сказала Лорна, повернув голову. – Возможно, тебе стоит разобраться с этим самой.




  – Во что, черт возьми, ты играешь? – сказал Даррен, прижавшись лицом к экрану.




  «Что происходит?» – сказал Кит, отходя от двери.




  Подровняв ноги на коротком лестничном пролете, Бекка увидела пластиковый пакет в руке Лорны, неуверенно прочитала выражение ее лица, увидела движение молодого человека позади.




  Бекка бросила на ветер самообладание и красноречие и закричала.




  Даррен вытащил молоток из-под пальто и ударил им по центру экрана.




  Возясь со своей паспортной книжкой, пытаясь вытащить ее из пластиковой обложки, Гарри Форман вошел в дверь, насвистывая сквозь полдюжины оставшихся зубов тему из «Огни центра внимания». Всегда один из его любимых. Этого Мантовани невозможно было победить.




  – Кит, откуда, черт возьми, он взялся?




  Кит не был уверен ни в чем.




  – Вот… – сказал Гарри.




  В третий раз, когда Даррен ударил по экрану, он раскололся сверху донизу.




  Лорна присела под прилавком, прикрывая глаза. Бекка снова взбежала по ступенькам, повернулась и побежала вниз.




  – Вот… – сказал Гарри Форман, когда Кит схватил его за костлявые руки и прижал к стене.




  Марджори с легкостью прошла через заднюю часть офиса к телефону.




  «Засунь деньги в этот мешок, – крикнул Даррен, – и быстро».




  Но Лорна, казалось, не слушала. Дюйм за дюймом она двигала рукой к будильнику.




  – Убери от меня руки, – сказал Гарри, наклоняя лысеющую голову к лицу Кита. – Не думай, что меня будут одурачивать такие, как ты.




  Даррен оторвал часть экрана и запрыгнул на прилавок. Бекка перестала кричать и вместо этого заплакала. «Здравствуйте, – тихо сказала Марджори в трубку, которую она прикрывала платьем шестнадцатого размера, – я хочу поговорить с полицией».




  Лорна покосилась на черные джинсы Даррена, потертые подошвы его кроссовок «Найк», страх и ярость на его лице, и сильно надавила большим пальцем на пуговицу.




  «Даррен!» позвонил Кит. «Будильник!»




  «Чертов гений!» – сказал Даррен. «Это ты.» Он прицелился ногой в голову Лорны, но промахнулся, резко взмахнул молотком и оторвал несколько дюймов лакированной ДСП от столешницы.




  Гарри Форман выставил ногу, и Кит споткнулся, дико пошатнулся, прежде чем вспороть кожу над левым глазом на углу стены рядом с дверью.




  «Что это?» – сказал Даррен, спрыгивая вниз. – Домашняя грёбаная охрана?




  – Не думай, что я тебя боюсь, – сказал Гарри.




  Даррен взмахнул молотком двумя руками и ударил им по голове, прямо перед ухом. Прежде чем старик закончил падать, Даррен вышел за дверь.




  Перед ним Кит катился по грязи в несколько ярдов, как по стеклу. Азиатское лицо выглянуло из-за двери газетного киоска, затем отпрянуло. Дальше по улице мать везла в коляске двоих детей младше двух лет. Пока Даррен проклинал его, пальцы Кита возились с клавишами. Его голова была словно расколота, а из уголка глаза стекала кровь.




  Даррен выхватил у него ключи и открыл дверцу машины. – Какого черта ты его запираешь? – спросил он, толкая Кита внутрь.




  «Оставь его незапертым здесь, – сказал Кит, – какой-нибудь умный ублюдок уберет его».




  Он повернул ключ в замке зажигания, и двигатель завелся с первого раза; царапая шестерни, он сильно завелся и повернул руль. Первую полицейскую сирену можно было услышать не дальше, чем в полумиле.




  «Осторожно, коляска!» – крикнул Даррен, когда Кит врезался в бордюр и заскользил по тротуару, уклоняясь от коляски, но врезавшись в мать, задний бампер ударил ее по ногам и сбил с ног. Резко виляя, Кит обогнул фонарный столб, с визгом выскочил на дорогу и помчался прочь.




  «В следующий раз, – сказал Даррен, когда Кит бросил машину в правый поворот и направился не в ту сторону по улице с односторонним движением, – убедитесь, что вы, блядь, не опоздали!»






  Пять








  – Кровавое месиво, Чарли, вот что это было. От начала до конца». Скелтон повесил свое пальто за дверью, машинально расправляя плечи вместе с руками. Они с Малкольмом Графтоном обменивались впечатлениями за парой стаканов прекрасного Вальдепеньяса, когда его пищалка забила тревогу. «Куча профессионалов – это одно, а это – парочка ковбоев без мозгов между собой…»




  На лице суперинтенданта отчетливо отразилось отвращение, когда он уселся за свой стол, сначала осторожно расстегнув куртку своего двубортного костюма из мягкой серой шерстяной смеси, слабо пахнущей химчисткой.




  «Пройдите с улицы, и десять минут спустя старик борется за свою жизнь в реанимации, одна женщина с подозрением на сломанную ногу, а еще одна находится под седативными средствами от шока».




  Сидя напротив Скелтона, Резник кивнул. Он сам разговаривал с врачом в больнице. Состояние Гарри Формана было ужасным. Двое детей раненой матери находились под присмотром дежурной бригады социальных служб до тех пор, пока не удалось установить контакт либо с отчужденным отцом, либо с бабушкой, живущей в Хеаноре.




  – На позапрошлой неделе, – говорил Скелтон, – был на этом семинаре в Лафборо, факультет криминологии. Пара сегодня дала бы им полевой день. Обеспеченный район. Неблагополучная молодежь. Удар по строительному обществу, потому что оно символизирует класс собственников, который до сих пор представляется желательной нормой».




  Резник посмотрел сквозь голову Скелтона на окно, краснокирпичные фабричные здания, которые либо были оставлены рушиться, либо медленно превращались в спроектированные архитекторами квартиры с центральными саунами и бассейнами, которые ни у кого не было денег ни на аренду, ни на покупку. Там нормой было утро в центре занятости, расписка, заполнение бланков на жилищное пособие; днем среди ярких огней и пластиковых растений торговых центров, пытаясь согреться. На каком бы языке ни излагал это профессор, Резник думал, что, по его мнению, экономические теории о причинах преступности более убедительны, чем большинство других.




  В большей степени, чем у государственного секретаря по вопросам образования, который недавно обвинил в росте преступности неспособность церкви проповедовать об опасностях адского огня и проклятия. Более половины церквей на участке Резника были снесены или лишены освящения и превращены в спортивные центры; из остальных по крайней мере двое были подожжены.




  «Банки и строительные общества, – сказал Скелтон, – увеличили количество грабежей за последние два года на сто процентов. В основном вооружены». Он сжал переносицу между указательным и большим пальцами. – Как мы слишком хорошо знаем. По крайней мере, те двое сегодня вошли только с молотком.




  «Не думаю, что Гарри Форман будет благодарен за это, – сказал Резник.




  «Если бы это был пистолет, – сказал Скелтон, – он, возможно, не был бы так заинтересован в том, чтобы вмешиваться».




  – А если бы он это сделал? – спросил Резник.




  Скелтон покачал головой, отгоняя эту мысль. «Представителям общественности в подобных ситуациях лучше всего держать голову опущенной и с открытыми глазами. Здесь нет места героям».




  «Сделай это, – подумал Резник, – в качестве свидетелей это не сильно поможет, если не считать запоминания цвета их собственной обуви».




  – Интервью продолжаются, Чарли? Твоя команда."




  «Да сэр.»




  "Держи меня в курсе. Все, что похоже на положительное удостоверение личности. Должно быть в лучшем положении, когда завтра мы получим отпечатки.




  Резник был на ногах.




  Скелтон взял со стола записку. «Уже два звонка от представителя местного профсоюза банковского, страхового и финансового секторов. Запрашивает срочный прием. Почему мы не делаем больше для защиты его членов?»




  Он вздохнул и поправил семейные фотографии на своем столе, и Резник, чувствуя, что его собственный желудок вот-вот заурчит, сумел удержать его под контролем, пока не оказался по другую сторону двери.




  В комнате уголовного розыска царил хаос. Четыре дня назад система отопления станции вышла из строя, и, несмотря на капитальный ремонт центрального котла, в здании все еще оставались участки, в которые не возвращалось тепло. Это был один из них. Достаточно холодный, по словам Марка Дивайна, чтобы заморозить титьку ведьмы.




  Некоторые столы вытащили в коридор, другие поставили друг на друга, пока выясняли источник проблемы. Несколько отрезков половиц были подняты и теперь ненадежно упирались в четко обозначенную карту улиц города. На большинстве доступных поверхностей лежали куски труб, а рабочий в сером комбинезоне лежал на животе и весело стучал молотком, пока его напарник потягивал холодный чай и трудился над вчерашним быстрым кроссвордом.




  – Это всегда так? – спросила Лорна, темп стука нарастал.




  Кевин Нейлор, берущий у нее интервью об ограблении, покачал головой и улыбнулся. «Не всегда.»




  – Но ты занят? Много дел».




  «О, да. Очень занят.»




  Лорна скрестила ноги: мягко, между ударами молота, едва заметный шлепок нейлона по нейлону. – Тебе повезло, – сказала она.




  Нейлор посмотрел на нее: как же так?




  «То, что произошло сегодня, первое волнение за несколько недель. Месяцы. Еще до Рождества. Она чуть наклонилась вперед. – Что это было? Вошел парень, красный нос, цилиндр, вся мишура, собирает на благотворительность. Дети в беде, один из них. Так или иначе, он тряс ведром под носом у Марджори и тут же опрокинулся. Начал пинать ногами, девятнадцать на дюжину об пол, какой-то припадок. Марджори засунула свой бик ему в рот, не дала ему проглотить язык, и он прокусил его насквозь.




  Нейлор все еще смотрел на нее, теперь спрашивая, а она смотрела прямо на него, ее глаза не дрогнули за ее очками. «Перо, а не его язык».








  «Наш Кев, – тихо сказала Дивайн, наклоняясь к Линн Келлогг, которая расспрашивала Марджори Кармайкл, – попала в точку. Окуните его фитиль, пока не стемнело.




  Линн нахмурилась и отказывалась даже повернуть голову, чтобы хотя бы взглянуть на него, в то время как рядом с ней Марджори делала вид, что не слышит.




  «Хорошо, Марджори, – сказала Линн, когда Дивайн, посмеиваясь, ушла, – почему бы нам не попытаться сосредоточиться на волосах?»




  Они просидели около получаса, переворачивая страницы книги в спиральном переплете туда-сюда. Типы лица: головы разделены на три части. Игра, целью которой было подобрать наиболее вероятную комбинацию. Линн вспомнила, что у нее был такой же, как у девочки, но это было все тело, сверху донизу, блондинка с картинками, которую выбирали из разных наборов одежды.




  «О, Линни, – воскликнула ее мать, – ты только посмотри на себя. Вы не можете совместить их цвета, розовый и зеленый».




  «Почему нет?» – спросила Линн.




  «Потому что они просто не идут. Кто угодно скажет вам это». И она ненадолго остановилась, чтобы расчесать прямые темные волосы Линн пальцами и погладить ее по щеке ладонью теплой от духовки руки.




  – Вот, – сказала Марджори, указывая. – Я уверен, что это правильно. Линн посмотрела на высокий лоб, щедрую массу вьющихся волос.




  «Разве это не тот, который я выбрал раньше?»




  «Нет. Не совсем.»




  «О, Боже. Мне жаль.» Марджори повернулась к Линн, разочарованная, так сильно желая угодить.




  – Не волнуйся, – сказала Линн, слабо улыбаясь. «Это не легко.» Немного поерзав в своем кресле, более тесной, чем обычно, говоря себе, что женщины размера Марджори склонны к проблемам с потоотделением, на самом деле это была не ее вина.




  – Значит, ты не испугался? Кевин Нейлор говорил.




  – Сначала нет, – сказала Лорна. «Это не казалось реальным. Вы знаете, как он подошел к стойке, не торопясь. Почти позирует. Я не думал, что он это серьезно…»




  «Нет.»




  «Тогда, позже…» Она старалась не делать это слишком очевидным, когда наклоняла голову, пытаясь посмотреть на левую руку Нейлора, спрятанную под его блокнотом, не уверенная, видела ли она обручальное кольцо или нет. «Позже, когда он начал немного сходить с ума, наверное, тогда я испугался. Ну, кто угодно.




  «Конечно.»




  «Кто в здравом уме».




  Кевин Нейлор кивнул.




  – Я имею в виду, посмотрите, что случилось с бедным мистером Форманом.




  – Он пытался помешать им уйти, не так ли?




  "Я не знаю. Я так полагаю. Сказать по правде, я действительно не видел. Я все еще был за прилавком, нырнув в сторону». Она улыбнулась, и он шевельнул рукой, и вот оно – черт! – толстый и золотой и выглядит так, как будто ему не помешало бы немного блеска. Третий палец, левая рука.




  – Значит, ты на самом деле не видел, что произошло? Кто из них ударил его?




  – Это должен был быть он, не так ли? Тот, кто говорил все. Я имею в виду, он был с молотком. Другой, мальчишка, просто стоял как запчасть и ничего не сделал.




  – Как вы думаете, кто-нибудь из остальных увидел бы – управляющая, например, – вы думаете, они увидели бы, как наносится удар?




  «Не знаю, сомневаюсь. Я имею в виду, Марджори могла бы спросить ее. Но Бекка…




  – Это управляющая?




  Лорна втянула щеки и сделала акцент. «Ребекка Эстли. Маленькая мисс Хойти-Тойти. Настоящая марди, она была. Скрайтинг и продолжай.




  «Многие люди паникуют, такие ситуации».




  «Даже так.»




  – Однако ты был тем, кто забил тревогу.




  "Верно'




  «Нелегко думать, что делать».




  «Спасибо.»




  – Нет, я серьезно.




  На секунду Лорна коснулась рукой оправы очков. – Здесь так шумно, не так ли? Едва слышно, как ты думаешь.




  Нейлор оглянулся через плечо и увидел, что Дивайн улыбается ему в ответ. «Так было уже пару дней», – сказал он.




  – Больше нигде нет… – Она подождала, пока он снова не посмотрит на нее. «Там некуда тише, мы могли бы пойти? Знаешь. Где-нибудь еще?"




  – Да, – сказал Нейлор, вставая и чувствуя, что начинает краснеть. – Мы могли бы попробовать.




  Лорна уже вскочила на ноги, заметив, как он покраснел, и наплевав на него, сочтя это милым. Так что, если он носил кольцо, это не должно было так много значить, не так ли? Не в эти дни?




  – Что я тебе говорил? Божественное призвал выше звук молотка. «За бортом и без возни».




  «Ваша проблема», – ответила Линн Келлог. «Судите всех по своим меркам. По крайней мере, если бы они у вас были.




  Дивайн все еще смеялась, когда Резник вошел в комнату. – Занят, я вижу, Марк?




  «Да, начальник.»




  – Тогда лучше отдохни. Перерыв на чай."




  – Нет, ты в порядке…




  «Сходи в гастроном, принеси мне пару бутербродов. Ветчина и сыр, куриный майонез и салат. Горчица на обоих. Правильно?"




  Дивайн взяла предложенную банкноту в пять фунтов и направилась к двери.




  «Как делишки?» – спросил Резник, останавливаясь рядом с Линн и Марджори.




  – Медленно, – ответила Линн. И, чувствуя постепенное разочарование Марджори, добавил: «Но я думаю, что мы к этому придем».




  «Хорошо.»




  Резник открыл дверь в отделенную секцию, которая образовывала его собственный кабинет, и приказал, чтобы телефон не звонил, пока Дивайн не вернется со своими бутербродами, по крайней мере, пока он не сядет. Второе желание исполнилось на целых пять секунд. Грэм Миллингтон звонил где-то между Стейплфордом и Сандиакром, где то, что могло быть машиной для бегства, было найдено брошенным.




  «Если обмотать знак „Держись слева“, это означает, что его бросили», – добавил Миллингтон.




  «Приостановить огонь», – сказал Резник в трубку. – Я сейчас выйду.




  «Купила себе пачку чипсов», – усмехнулась Дивайн, когда Резник перехватил его на лестнице.




  «Твои деньги, а не мои», – сказал Резник, беря сумку с бутербродами и засовывая в карман сдачу. – Давай, ты за рулем. Я съем их, пока мы идем».






  Шесть








  Грэм Миллингтон был сержантом Резника немногим более пяти лет и начал думать, что шесть – это слишком долго. Не то чтобы он имел что-то против своего непосредственного начальника, нет. Когда другие начинали ворчать в свои пинты и обзывать Резника за то, что он наполовину слишком мягок, слишком легкомыслен в своих идеях, Миллингтон всегда давил их твердым словом. Какие у него могут быть размышления о внешности Резника? Неужели человек с его рангом и зарплатой мог позволить себе хотя бы один приличный костюм, который, казалось бы, сидит на нем, одну белую рубашку со всеми неповрежденными пуговицами? – или его предпочтения в еде – если бы Миллингтон увидел, как он возится с еще одним переполненным бутербродом, он мог бы просто пойти и купить своему боссу ваучер на ближайшую гостиницу «Берни», коктейль из креветок, вкусный кусок стейка и торт «Черный лес», чтобы закончить. , это было то, что вы назвали едой – как верный сержант, которым он стремился быть, Миллингтон держал их при себе.




  Нет, не шесть лет в тени Резника тяготили его, а перспектива оказаться на шесть лет ниже кого бы то ни было.




  Особенно, когда появилась вакансия, и прежде чем Миллингтон успел стряхнуть пыль со своего резюме или заполнить анкету, они втиснули эту женщину так, что ее ноги не касались земли по эту сторону площадки.




  «Не повезло, – посочувствовал Резник. „Она на пути к должности в Top Apco, и мы с вами ничего не можем с этим поделать“.




  «В другой раз, – сказал Скелтон, почти не останавливаясь, – вы все еще молодой человек».




  Нет, беззвучно ответил Миллингтон в спину супервайзеру, черт возьми, намного дольше.




  «Больше заявляй о себе, Грэм, – сказала его жена. „Сообщите им, если в следующий раз вас не повысят, вас попросят о переводе“.




  В наиболее параноидальные моменты Миллингтон представлял себе, как Веселый Джек Скелтон пишет ему восторженную рекомендацию и предлагает собрать чемоданы, отправляя его на восток, в Клитхорпс, с кружкой с гравировкой и цифровыми часами, которые остановятся, как только он пересечет границу Линкольншира.




  «Не инспектор к сорока годам, – сказал Рег Коссолл, – с таким же успехом можно согнуть пальцы ног и залезть в мешок для трупов».




  «Знаешь, что говорят о воде, – усмехнулся Малкольм Графтон, – находящейся на своем уровне».




  Может быть, его жена была права, нужно было пойти в офис Скелтона с ультиматумом, и если результат двигался куда-то еще, то почему бы и нет? За исключением того, что, несмотря на все ее разговоры, он знал, что меньше всего его жена хотела бы переезжать оттуда, где они поселились. Местная группа WEA только что проголосовала за ее членство в руководящем комитете, любительское драматическое и хоровое общество пообещало ей что-то большое в лоланте в следующем сезоне, и она как раз приступала к новой границе, которую они поставили рядом с Caryopteris. И это без русского языка второго уровня.




  Он повернул внутреннее зеркало и проверил свои усы. Раздражало то, как эти маленькие волоски на макушке продолжали торчать ему в ноздри. Он использовал свои ногти, чтобы убрать один или два, когда Дивайн остановил «Форд» без опознавательных знаков позади него, и Резник выбрался из пассажирского сиденья, стряхивая остатки сэндвича с передней части плаща.




  – Прямо там, – сказал Миллингтон, указывая на перекресток. – Эвакуатор уже в пути.




  Указания едва ли были необходимы. У угнанной машины три колеса стояли на тротуаре, одно в нескольких дюймах над поверхностью дороги. Уличный знак, казалось, наклонился, чтобы встретить его, проделав глубокую канавку в крыше и погнув заднюю дверь ближней стороны, разбив окно.




  – Почему ты думаешь, что это тот, кого мы ищем? – спросил Резник.




  Миллингтон указал на магазин автозапчастей на улице. «Парень там, услышал грохот и увидел двух белых юношей, бегущих по той боковой дороге, вокруг задней части этого здания. Один высокий, он думает, может быть, кудрявый, другой то ли низкорослый, то ли просто ребенок.




  – Есть еще какие-нибудь описания?




  «Похоже, на более высоком из двоих было свободное пальто. Коричневый, возможно, серый, что-то вроде анорака. Джинсы, пара из них. Не мог дать нам многого другого».




  Резник пожал плечами. – Другие свидетели?




  «Не так далеко.»




  «Пройдите мимо и постучите в несколько дверей магазинов», – сказал Резник Дивайну. «Пока они все не закроются на ночь. Кто-то еще должен был услышать, что произошло. Возьмите заявление от парня, с которым разговаривал Грэм; на этот раз может придумать немного больше».




  Дивайн кивнул и поспешил прочь.




  – Проверил регистрацию, – сказал Миллингтон. – Заявлено об краже с автостоянки в Булуэлле, где-то между двенадцатью и двумя часами.




  «Не похоже, чтобы они возились с перчатками при ограблении», – сказал Резник. «Если это их вина, то, скорее всего, на машине тоже есть отпечатки».




  «Я позабочусь, чтобы они осторожно переложили его, чтобы его тщательно проверили, как только он вернется».




  Резник отошел и смотрел на сужающуюся улицу. «Должно быть, поэтому они пришли сюда».




  – Сбить нас со следа?




  Резник покачал головой. «Все, что мы знаем о них до сих пор, такое мышление кажется немного не в их лиге».




  – Значит, домой?




  «Может быть.»




  «Прогони через компьютер. Наверное, все-таки набрал форму. Живи где-то здесь, найти несложно.




  Резник засунул руки в карманы. В такие вечера температура падала, как только свет начинал меркнуть. – Надеюсь, ты прав, Грэм. Быстрый результат здесь было бы хорошо. Сконцентрируйте нашу энергию там, где она нужнее».




  «Снова среди больших мальчиков».




  Резник кивнул. «Это нужно рассортировать, Грэм. Пока кого-нибудь не убили».






  Семь








  То, как Кит относился к своему старику, одному из тех старых джоссеров, садящихся утром в автобус, и вдруг ты смотришь в окно, надеясь, вопреки надежде, что они не пошатнутся, сядут рядом с тобой. Одежда, от которой пахнет сидром и дешевым портвейном. Открывают их рты, чтобы заговорить, и в следующее мгновение они начинают бесконтрольно пускать слюни.




  Преувеличение, конечно, но не большое. Как его отец пошел после развода, начиная пить все раньше и раньше в течение дня, не заканчивая, пока деньги или энергия, чтобы поднять бутылку, не оставили его. В последний раз, когда Кит заходил в дом без предупреждения в два часа ночи, его отец спал, свернувшись калачиком, на кухонном полу, обхватив руками ножки стула с вертикальной спинкой.




  Так было не всегда. В детстве Кит помнил, как его отец наряжался вечером, грузил свое снаряжение в фургон, крутил Кита на руках, пока тот не закричал от волнения. Рано утром Кит просыпался от звука хлопающих дверец машины на улице снаружи, прощальных звуков, шагов его отца, не совсем уверенных на лестнице, предупредительного голоса матери: «Не буди мальчика».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю