355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Харви » Потерянные годы (ЛП) » Текст книги (страница 14)
Потерянные годы (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 января 2022, 10:32

Текст книги "Потерянные годы (ЛП)"


Автор книги: Джон Харви


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)



  «Что он?» – спросил Резник. До сих пор ему было трудно воспринимать слишком серьезно ни низкосортную траву Миллингтона, ни высокопарные теории Марка Дивайна о еврозлодеях.




  «Вчера вечером я немного облажался, он стоял там и выбивал из меня напитки слева, справа и по центру, и то, что он предложил, так много горячего воздуха. Я сказал ему, придумай что-нибудь новое, что-то, что мы можем использовать, или он мог бы найти кого-нибудь еще, чтобы выпить».




  «И?» – подсказал Резник. Сидя за своим столом и наблюдая за лицом Миллингтона, он чувствовал предвкушение.




  – Дождь, – сказал Миллингтон, не в силах сдержать улыбку.




  – Он назвал свое имя?




  «Вместе с одним или двумя другими».




  «Насчет этого сомнений нет?»




  К настоящему времени лицо Миллингтона стало поистине блаженным. «Ди Си Рейнс, покойный из этого прихода».




  «ДиСи больше нет».




  – Далеко от него, кажется.




  Первоначальный восторг закончился, у Резника закружилась голова. – Я думал, он за границей?




  «Таким он и был. Все еще есть, судя по всему. Северная Испания, подальше от толпы. По словам моего друга, он не прочь прилететь, чтобы позаботиться о маленьком деле.




  «Какое дело он в эти дни, наш бывший коллега?»




  Миллингтону это доставляло огромное удовольствие. – Почти то же, что и прежде, видимо, только с, что бы вы сказали, другого ракурса.




  Резник был на ногах. «Знаем ли мы, что это нечто большее, чем злобные сплетни? В конце концов, легко распространять истории о ком-то за тысячу или около того миль».




  «Что заставило меня задуматься, – сказал Миллингтон, – помните, что благгер был перепутан с Прайором? Сам интерес к вооруженному ограблению более чем мимолетный, хотя на суде он преуменьшил это. Делал все возможное, чтобы поставить все это на пороге Прайора, планирование, дробовик и многое другое.




  – Черчилль? – сказал Резник.




  «Фрэнк Черчилль».




  – Он тоже в этом?




  «Согласно тому, что мне сказали прошлой ночью, с тех пор он и Рейнс более или менее поддерживали связь».




  Даррен потратил полдня на поиски Кита. Во-первых, он ждал его в обычном кафе, но Кит так и не появился; большую часть часа слонялся по площади, блуждая по разным игровым залам. Когда, наконец, он позвонил своему старику, чтобы узнать, во что, черт возьми, играет Кит, Райлендс сказал ему, что понятия не имеет, где Кит, он вышел из дома около половины девятого или одиннадцатого, не сказав ни слова.




  Ну ладно. Он справился бы с этим сам.




  Магазин находился на Карлтон-Хилле, одном из тех мест, от пола до потолка заваленных вещами, которые больше не нужны людям: тостерами, радиоприемниками, паровыми утюгами, ручными пишущими машинками, видеомагнитофонами, которые не могли ни записывать, ни воспроизводить; на тротуаре снаружи красовались холодильники и электрические камины, плиты с покрытыми ржавчиной кольцами, инвалидное кресло, которое было приковано цепью к стене, чтобы местные дети не захватили его для веселых прогулок вниз по склону.




  Хозяйкой была шестидесятивосьмилетняя женщина по имени Роуз, чья сестра последние четыре года своей жизни почти не вылезала из инвалидной коляски. Она смотрела на Даррена с должным подозрением, не зная, собирается ли он попытаться продать ей что-то украденное или приказать ей опустошить кассу.




  Даррен взял антикварный чайник Teasmade и встряхнул его. Хозяйка дома хвасталась, что владеет одним из них, хотя он никогда его не видел. Были и другие парни, старше и смелее, которые утверждали, что так оно и было.




  – Ты хочешь это купить? – спросила Роуз.




  «То, что я хочу купить, – сказал Даррен, – это шутер».




  – Как это?




  «Знаешь. Ружье?»




  Женщина раскрыла руки и указала вокруг. «Найди одну среди этой партии, утка, продай ее тебе с удовольствием».




  Даррен полез в карман брюк и вытащил толстую стопку двадцаток и десятков: «Мне сказали, что если кто-то хочет что-то подобное, вы можете это устроить. Как это называется? На комиссии».




  Роуз сунула руки в фартук и прижала верхнюю пластину к нёбу. – Мне придется сделать один или два звонка. Ты вернешься сюда через час или два.




  Резник и Миллингтон были в кабинете Скелтона. Стихия решила немного повернуть винт, и после необычно влажного, душного утра дождь теперь барабанил по оконным стеклам.




  «О какой степени вовлеченности здесь идет речь?» – спросил Скелтон. Он стоял спиной к непогоде, промышленный пейзаж за его плечами растворялся в тумане. «Насколько активно, как мы говорим, может быть Рейнс? Он планирует эти ограбления? Трудно, если он проводит больше времени за пределами страны, чем в стране. Мы должны предположить, что он действительно принимает участие? Что?"




  Резник посмотрел на Грэма Милхингтона.




  – Э-э, боюсь, он еще не совсем ясно…




  – Ваш информатор?




  "Да сэр. Пока он не вдавался в подробности».




  – Думаешь, он мог?




  Миллингтон не торопился с ответом: «Возможно, сэр».




  – Итак, предположительно, есть предположение, что, поскольку вы сильно подталкивали его к имени, он вытащил его из шляпы? Тот, который, как он знал, нам будет трудно проверить.




  Миллингтон заерзал на стуле. "Да сэр. Может быть, только…»




  – Этот информатор, – сказал Скелтон, – вы использовали его раньше?




  «Раз или два».




  – А качество информации?




  Миллингтон пожал плечами. – Полагаю, вы бы сказали, что от среднего до среднего.




  Скелтон вернулся на свое место. «Я бы предпочел сказать что-то гораздо более положительное, Грэм, если я хочу поддержать это как новую линию расследования».




  Миллингтон подумал, что день, начавшийся как головокружительный, с каждой минутой теряет блеск.




  – Что будет, если мы притащим его, этого парня? – спросил Резник. – Опираться на него?




  «Может что-то дать. С другой стороны, может отправить его обратно в его раковину.




  Все трое замолчали, и слышались только приглушенные шаги из других частей здания, икота телефонов и шум дождя.




  – Первоначальное расследование, Чарли, – Скелтон водил скрепками по промокательной бумаге на своем столе с точностью генерала штаба, – когда Прайор и Черчилль были привлечены к ответственности, дайте мне проверить, правильно ли я помню. За большую часть подготовки доказательств для ДПП, свидетельских показаний и тому подобного отвечал Рейнс».




  Резник кивнул. Именно Рейнс придумал даты и места, которые поколебали алиби Прайора; Рэйнс, который драматически представил подробности планировочных совещаний, происходивших в доме Прайора.




  «А его связь с Черчиллем? Достаточно, чтобы предположить, что тогда между ними могли возникнуть какие-то отношения?




  «Рейнс несколько раз посещал Черчилля в тюрьме, когда он был условно-досрочно освобожден. Именно тогда Черчилль согласился подтвердить обвинения, которые все еще висели в воздухе».




  – И купил себе взамен легкий срок.




  Резник кивнул. Шесть лет до пятнадцати Приора, выпущенного менее чем через три. Да, у Черчилля были веские основания считать сотрудничество с Рейнсом выгодным. Вопрос заключался в том, насколько эта выгода стала взаимной?




  Скелтон снова был на ногах, расхаживая по комнате. Резник ответил на бессловесный вопрос Миллингтона легким пожатием плеч и быстрым вздохом.




  – Ты знал его, Чарли. Дожди. Работал с ним. В то время вы были гораздо ближе к нему, чем Грэм или я. Серьезное вооруженное ограбление – вы видите, что он замешан в этом?




  Резник наклонился вперед в своем кресле. «Что касается Рейнса, который был выше всех остальных, он никогда не боялся сильно давить там, где другие, включая меня, склонны отставать. Несмотря ни на что, я всегда испытывал к этому невольное уважение». Резник откинулся на спинку кресла. «О единственном, что я уважал. Найти слабину, использовать людей, бросить их – это было Рейнсом.




  – Значит, он еще не бросил Черчилля?




  – Он все еще использует его.




  – А грабеж, хорошо вооруженный, – спросил Скелтон, – он не будет сожалеть об этом?




  «Если бы он когда-нибудь считал, что прибыль стоит риска, я не думаю, что Рейнс изобрел бы эту штуку, и у него были бы угрызения совести по этому поводу».




  Дождь барабанил и барабанил, и Скелтон оперся головой на загнутые вверх пальцы руки. Миллингтон, почувствовав направление ветра, позволил себе улыбнуться.




  «Хорошо, – сказал Скелтон, теперь упираясь руками в стол, – Грэм, опирайся на этого своего информатора настолько, насколько ты считаешь, что можешь безопасно, по твоему собственному суждению. Тем временем мы будем искать Черчилля на компьютере, узнать последние известные адреса, все, что сможем. Свяжитесь с Интерполом и испанской полицией и узнайте, смогут ли они найти Рейнса, будьте любезны узнать, где он. Если он регулярно приезжает сюда, возможно, он использует вымышленное имя, и в этом случае это может быть то имя, под которым он живет там. Дивайн проверял полетные манифесты для своего французского авантюризма, большая часть информации, которую мы хотим, должна быть либо в файле, либо, что еще лучше, на диске. Он переводил взгляд с одного на другого. „Джентльмены, давайте пока оставим это при себе, а пока почему бы нам не использовать это как можно дальше?“




  И Резник, и Миллингтон встали и повернулись, чтобы уйти.




  – Грэм, – сказал Скелтон, перезванивая ему. "Хорошая работа. Тем более, что у нас закончатся оправдания, чтобы держать вас там, где вы есть.




  Миллингтон так обрадовался, что едва не столкнулся с дверью на выходе.






  Сорок пять








  Когда Даррен вернулся в магазин, Роуз сказала ему, что ему придется подождать пару дней. Даррен не мог в это поверить. Неудивительно, что частное предприятие шло ко дну, если нельзя было заполучить стрелка, не пройдя бюрократическую волокиту и не стоя в очереди. Это было почти так же плохо, как подписаться на пособие по безработице.




  – Нет, – сказал он. «Ни за что. Не два дня. Я хочу это сейчас.»




  «Отлично, – сказала Роуз, – ты можешь получить то же самое в другом месте, удачи тебе».




  Но Даррен не знал ничего другого.




  – Послушайте, – сказала Роуз, понизив голос, чтобы ее не услышала пара, размышлявшая о покупке газового камина. «Послушай, не будь глупым мальчиком. Что такого важного нужно сделать в ближайшие пару дней? А? Кто-то подсовывает твоей девушке кое-что на стороне, и ты хочешь поймать их на этом, ты не думаешь, что он все еще будет послезавтра? Там есть почта, на которую вы положили глаз, может быть, букмекерская контора, она все еще будет там, поверьте мне.




  Даррену хотелось дать ей по голове за то, что она предположила, что он глупый, но она похлопала его по руке, словно он был непокорным ребенком. – Приходи, ну, не рано, в одиннадцать, в одиннадцать тридцать, я все устрою. Хорошо?"




  Даррен хмыкнул, что все в порядке.




  «Хороший мальчик!» И она со смехом похлопала его по карману брюк. «Теперь ты крепко держись за него. Не тратьте их на всякие неправильные вещи».




  Теперь Даррен ждал на клочке заброшенной земли рядом с каналом, напротив заброшенного склада, с которого неуклонно отслаивались буквы, обозначающие «Британские водные пути». Голуби сбились в кучу на подоконниках разбитых окон, без предупреждения бросаясь во внезапные потоки полета. Даррен для удобства сжал железный прут под курткой. Встреча была назначена на полдесятого, и его часы прошли это время почти пятнадцать минут назад.




  Недалеко от его ног мягко плескалась вода, а над его головой луна скользила то в облаках, то за ними. Если бы Роуз его подставила, он бы вернулся в магазин и превратил ее лицо в кашу.




  Даже когда у него возникла эта мысль, он услышал, как двигатель автомобиля замедляет ход на дороге, хруст гравия, когда он поворачивает к нему. Мгновение спустя он попал в неровный круг ближнего света фар, и машина, нечленораздельно, остановилась.




  Один мужчина был черным, другой белым. «Смертельное оружие – это правильно», – подумал Даррен с нервной ухмылкой. В коротких куртках и джинсах, один в баскетбольных ботинках «Конверс», другой в светло-коричневых туфлях, ни один из них не выглядел намного старше, чем он сам.




  – Деньги есть? – спросил белый парень.




  Даррен кивнул: да.




  «Показывать.»




  У Даррена мелькнула мысль, что его сейчас ограбят и увезут, бросив в канал.




  – Я понял, – сказал Даррен, – тебе не о чем беспокоиться.




  «Ладно, – сказал молодой чернокожий, поворачиваясь к машине, – мы зря теряем время».




  «Нет.» Даррен вынул из кармана пачку заметок и показал им.




  Мужчины обменялись взглядами и приняли решение. Багажник автомобиля был отперт и защелкнут. На запасном колесе лежала холщовая спортивная сумка, которую чернокожий отстегнул и залез внутрь.




  Там было два пистолета из толстого полиэтилена, обмотанные с обоих концов широкой коричневой лентой. Лента была оторвана с одного конца и оттянута назад, оружие высыпалось на сумку.




  «Пистолеты, да? Это то, что ты сказал?




  «Ага».




  «Ладно, вот этот…» поднимая его для осмотра «…Браунинг. Как новый, почти не стреляли. Очень хорошо. Это – ППК, ничего лучше. Вот, почувствуй.




  Даррен взял сначала одно, затем другое оружие в руку; они казались чуждыми, холодными, более тяжелыми, чем он ожидал. Он не хотел, чтобы они знали, что это был его первый раз, но они не могли этого не заметить, и их глаза нашли друг друга в темноте и разделили свое веселье над ним. Белый человек зажег сигарету, и дым от нее осветил воздух.




  Даррену нравился вес ППК на ладони. «Сколько?»




  «Семьсот.»




  «Ты шутишь.»




  Черный протянул руку за пистолетом. «Шутки, – сказал его спутник, – не то, чем мы часто занимаемся».




  ППК был аккуратно заменен внутри полиэтиленовой оболочки.




  – Тогда другой, – сказал Даррен. "Что это было? Браунинг, ага. Сколько за это? Это не может быть так много, верно?




  Пистолеты уже скрылись из виду.




  «Нам сказали, – закрывая багажник, – вы были серьезны. Должно быть, это была ошибка.




  – Шестьсот, – выпалил Даррен. – Я могу справиться с шестью сотнями.




  Белый человек в кроссовках открыл водительскую дверь. «Шесть с половиной».




  «Боеприпасы. Мне понадобится…”




  – Полдюжины снарядов. Он снова стоял перед Дарреном, протягивая руку. Позади него открылась дверца багажника, и снова появилась спортивная сумка.




  – Вы не пожалеете, – сказал мужчина, пересчитывая купюры. «Будет ли он?»




  – Нет, – сказал его напарник, вытряхивая шесть патронов из картонной коробки. «Я сомневаюсь.»




  «Это оно?» – сказал Прайор, глядя на дом.




  Пэм Ван Аллен кивнула. «Это оно.»




  Первоначально большое здание выглядело так, как будто дополнительные комнаты и участки крыши были добавлены по частям, чтобы разместить неожиданных детей или, что более вероятно, живущего в доме садовника, горничную. Плющ цеплялся за лицо, плотно обвивая окна и над полированной дубовой дверью. Там одновременно содержалось около дюжины бывших заключенных, а иногда и больше.




  Пэм вместе с Прайором вошли в высокий широкий вестибюль, на полу которого все еще лежала первоначальная узорчатая плитка. Лестница позволила бы четырем людям подняться по ней бок о бок, не касаясь друг друга.




  – Тебе повезло, у тебя есть комната сзади. Там действительно красивый вид».




  Одна из двух кроватей уже была занята, хотя и не в тот момент; одеяло было небрежно откинуто, и на нем мелкими кучками была свалена одежда: рубашки и носки, пара джинсов.




  Транзисторное радио оставалось включенным, и Пэм подошла и выключила его. – Понимаешь, что я имею в виду, – сказала она, указывая на лоскутное одеяло огородов и невостребованных земель в направлении центра города.




  Но Прайор уже заблокировал ее. Он сидел на другой кровати, сгорбившись, и скручивал себе сигарету.




  Даррен подобрал девушку в Мэдисоне. Собственно, снаружи. Она стояла, прислонившись к кирпичной стене напротив входа в Королевский театр, прижав лоб к одной руке, а другой нащупывая салфетку в своей сумке. На ней было голубое платье с высоким вырезом, но глубокий V-образный вырез на нем давал Даррену хороший обзор ее груди.




  Я где-то ее видел, подумал Даррен, и когда она поняла, что он наблюдает за ней, и отошла от стены, готовая бросить ему вызов, он вспомнил, где.




  «Как насчет, – с ухмылкой сказал Даррен, – мясного пира с большим количеством сыра, чесночным хлебом с моцареллой и большой колой?»




  «Я вас знаю?» девушка моргнула. Прошло совсем немного времени с тех пор, как она перестала плакать, и ее макияж размазался.




  – Делия, верно? – сказал Даррен, подходя ближе. «Пицца Хат. Менеджер.




  – Стажер, – сказала Делия, почти улыбаясь.




  «Не долго. Держу пари.»




  Зная, что он смотрит на ее платье спереди, Делия затянула щель рукой.




  – Как получилось, что ты здесь? – сказал Даррен. «Как дела?»




  «Мой друг танцует там с кем-то еще, вот что я здесь делаю».




  «Хочет, чтобы его голова позаботилась об этом».




  «Ты так думаешь.»




  – Я знаю.




  Делла высморкалась в салфетку и промокнула глаза. – Что ж, пожалуй, я пойду.




  – Нет, – улыбнулся Даррен, сместив равновесие настолько, чтобы встать на ее пути. «Еще рано. Почему бы нам не пройтись по кафе Рояль? Выпить?"




  – Я ненадолго, – сказала Делия, поворачиваясь на своих низких каблуках, чтобы оглядеть комнату. Это напомнило ей о пансионах, в которых она жила со своими родителями, когда была моложе, о Саутпорте, Файли или подобных местах. Это не было похоже на комнату, в которой кто-то действительно жил.




  «Сколько сахаров?» – позвал Даррен из общей кухни.




  – Один, – сказала Делия.




  Даррен появился в дверях с кружками в обеих руках.




  – Мне скоро нужно идти, – сказала Делия, беря одну из кружек и становясь посреди комнаты. Последняя ошибка, которую она собиралась совершить, иди туда и сядь на кровать.




  «Хорошо, – сказал Даррен, – мне завтра и так многое предстоит сделать. Но вот что я тебе скажу… – сам откинулся на спинку кровати, – …прежде чем ты уйдешь, ты не поверишь, что я должен тебе показать.






  Сорок шесть








  Миллингтон хотел выйти из машины и размять ноги; он хотел пописать, а не в пластиковую бутылку, которую он украл, прежде чем его жена успела отправить ее на переработку, свежий апельсиновый сок, как было сказано на этикетке, произведен более чем в одной стране. Он задавался вопросом, не слишком ли он жадно относится к такого рода наблюдениям, вполне подходящим для таких молодых людей, как Нейлор, сидящих рядом с ним и просматривающих старый выпуск «Пазломщика».




  «Эй, вверх!» – сказал Нейлор, когда на улицу с дальнего конца выехала машина.




  Оба мужчины были напряжены, когда темно-бордовый «Датсун» мчался к ним со скоростью тридцать; когда они были уверены, что он собирается превратиться в подъезд номер 11, он беспечно продолжил свой путь.




  Нейлор вздохнул и покачал головой. Миллингтон полез в бардачок за еще одной плиткой «Баунти», покрытой темным шоколадом, а не молоком. Кевин Нейлор покачал головой и сунул в рот поло. Было около половины третьего дня, а они были на позиции с самого утра.




  – Скажи мне кое-что, Кевин, – сказал Миллингтон, завинчивая свою обертку с Баунти и перекладывая ее в карман пиджака. «Если бы вы выигрывали один большой куш за другим, все эти деньги разделялись бы – что? пять, шесть способов? – Вы бы предпочли жить в Мэнсфилде? В полутора кварталах от твоей матери?




  «Если бы это была не мать Дебби, я не знаю, как бы я возражал».




  «Но Мэнсфилд…»




  "Я не знаю. Это не так плохо. Вообще-то, мы чуть не купили здесь место. Когда мы собирались пожениться. Стартовые дома в одном из этих небольших поместий намного дешевле, чем в городе.




  – Так почему же ты этого не сделал?




  «Это была Дебби. Не чувствовала себя хорошо, уезжая так далеко от мамы».




  – Тогда она и Фрэнк Черчилль – много общего.




  Как бы он ни старался, Нейлор не мог перестать ломать мяту зубами, пока она не кончалась хотя бы наполовину. Если бы они обосновались здесь, подумал он, все могло бы пойти для них более гладко. Если бы Дебби не могла сбегать к маме каждый раз, когда что-то пошло не так, им пришлось бы больше решать проблемы самостоятельно.




  – Как дела сейчас? – спросил Миллингтон. Он слышал слухи, как и все остальные. – Ты и Дебби.




  – Не так уж и плохо, – сказал Нейлор. «Неплохо, на самом деле. Спасибо, сержант, да. Глядя вверх. Они уже провели вместе два вечера, однажды встретились за обедом в Джаллансе, и Нейлор был уверен, что Дебби захочет вернуться в постель после этого, но он был на дежурстве, и она должна была встретиться с кем-то по поводу подработки.




  На этот раз это был гранадский универсал, шестимесячной давности, и водитель дал сигнал о своем намерении свернуть на номер 11 примерно в сорока ярдах от него. Он отвернул голову, когда машина въехала на подъездную дорогу; расстояние между подъездной дорожкой и дверью было не более двадцати футов, и он не стал смотреть, как растут розы, но Миллингтон и Нейлор увидели достаточно, чтобы убедиться, что это их человек.




  Фрэнк Чемберс. Фрэнк Черч. Фрэнк Черчилль.




  Наверное, вернулся после посещения своей дорогой старой мамочки.




  Линна Келлогга не было в офисе, когда Кит впервые позвонил, и он отказался ни назвать свое имя, ни поговорить с кем-либо еще. Когда полтора часа спустя он попытался позвонить из единственного неповрежденного ящика в Бриджвей-центре, Линн уже возвращалась домой с полными руками папок.




  "Привет? округ Колумбия Келлог».




  Его голос был таким слабым, что она не могла его разобрать, но все же догадалась. – Кит, это ты?




  Они встретились в Мемориальном саду, ходили кругами между кроватями, все, что Кит мог сделать, чтобы вообще оставаться там, не говоря уже о том, чтобы сесть.




  – А вы уверены? – спросила Линн. – О пистолете?




  – Он показал мне это.




  Что Даррен на самом деле сделал, так это сунул ППК под стол в кафе и ткнул им в яйца Кита, не так сильно, чтобы заставить его закричать, но достаточно сильно, чтобы он мог наклониться и узнать, что это было. Этого было почти достаточно, чтобы заставить Кита тут же обмочиться; то, чего он не делал с тех пор, как был заперт в Глен Парва.




  «Как вы можете быть уверены, что это не копия?»




  «Мы вошли в лифт на парковке Троицкой площади и остановили его между этажами. Он показал мне. Боеприпасы тоже. Ни в коем случае это не что иное, как реальная вещь.




  Когда они снова запустили лифт, Даррен прошел по крыше до края и прислонился к парапету, нацелив пистолет на людей, идущих по улице возле Джессопса и отеля Стакис, тщательно прицелившись и делая вид, что стреляет. , издавая цокающие звуки языком и смеясь. "Там. Видеть, что? Прямо между чертовыми глазами!




  – А когда, вы сказали, он велел вам украсть машину?




  «Не был определен. Просто будь готов, будь готов. Не заставляй меня искать тебя и не находить, вот и все.




  «Хорошо, – сказала Линн, – просто делай, как он говорит. Вернись ко мне, как только он свяжется с тобой. Таким образом, у нас будет достаточно времени, чтобы занять позицию.




  Кит остановился возле небольшого альпинария с розовыми и лиловыми цветами. – Что произойдет? он спросил.




  "Случаться? Мы обезоружим его, быстро увезем. Запереть его от греха подальше. Твой путь тоже. Все в порядке, Кит, ты все делаешь правильно. Тебе не о чем беспокоиться».




  «Теперь я знаю, каково это», – думала Линн, пока они шли к набережной, лгая сквозь зубы.




  Скелтон решил, что пришло время выйти на публику. Казалось, что по прошествии почти девяти месяцев операция «Зимородок» начала подавать признаки того, что она возвращается домой. Присутствовало большинство офицеров, участвовавших в расследовании: помимо группы Резника, Малкольм Графтон, Хелен Сиддонс и Рег Коссал просматривали только что распространенные отчеты, ожидая, пока суперинтендант разъяснит следующие этапы.




  Скелтон дважды подал знак кивком головы, один раз в сторону света, один раз в сторону проектора. Слайд, показывающий человека, стоящего в обнесенном стеной саду, заснеженные горы позади него, мелькнул в поле зрения, за ним следует средний план, голова и плечи, наконец, крупный план, слегка размытый из-за необходимого использования зум-объектива.




  – Рэмси, – выдохнул Рег Коссал. «Как я живу и дышу».




  – Бывший полицейский Рейнс, – подтвердил Скелтон, – снято на территории виллы, где он живет последние шесть лет. Примерно в семидесяти милях к северу от города Леон в Кантабрийских горах. Скелтон оглядел затемненную комнату. «С тех пор, как были сделаны эти снимки, Рейнс исчез. Если он прилетел, особенно с британским паспортом, то, должно быть, под вымышленным именем.




  – А как насчет других видов транспорта, суперинтендант? – спросила Хелен Сиддонс.




  «Автомобиль, зарегистрированный на него, до сих пор стоит в гараже на вилле, но это, конечно, ничего не значит. Испанская полиция пообещала провести тщательную проверку фирм по аренде автомобилей в этом районе, но пока ничего не произошло».




  – Слишком заняты, наслаждаясь сиестой, – театральным шепотом предположил Коссал.




  – До французской границы недалеко, – заметил Малкольм Графтон. «Возьмите один из этих TGV, вы говорите о скорости двести миль в час. Паром через Ла-Манш, сюда в кратчайшие сроки.




  – Если это то, куда он направляется, Малкольм, – заметил Рег Коссолл.




  «Если мы не рассматриваем эту возможность, Редж, – сказала Хелен Сиддонс, – то я вообще не понимаю, что мы здесь делаем».




  Коссалл откинулся назад, сердито глядя на него. Рег! К чему эта взбалмошная шлюха думала, что она имеет дурацкую опрометчивость называть его Регом?




  Скелтон подал сигнал, и затвор исчез, а свет снова загорелся. «Есть еще много „если“. Если Рейнс путешествовал в эту страну и из этой страны с какой-либо частотой, нам еще предстоит установить доказательства этого. Если он был в этом районе, вам может показаться странным, что его не видели ни разу, ни одного единственного слуха о том, что он был здесь, – до тех пор, пока не появился информатор Грэма. Учитывая все это, меня больше всего интересует предполагаемая связь Черчилля и Рейнса. По мнению Чарли, они могли быть близки; информатор занят, говоря нам, что они стали ближе. И одно мы знаем наверняка, хотя нам и не хватило многого, что можно было бы доказать в суде, Черчилль – давний злодей, профессиональный грабитель, на счету которого, вероятно, полдюжины очков с тех пор, как он вышел из Паркхуста в восемьдесят пять."




  «Время, когда этот ублюдок вернулся», – сказал кто-то в знак согласия.




  – Мы держим его под наблюдением, – сказал Скелтон. "Круглосуточно. Либо Рейнс связывается с ним, либо наоборот, мы должны знать».




  – У нас есть прослушивание его телефона? – спросила Хелен Сиддонс.




  «У нас есть замечательное приложение для мониторинга всех звонков».




  Низкий стон пробежал по комнате.




  «Во-первых, – спросил Малкольм Графтон, – как это повлияет на статус французских расследований?»




  – Продолжаю, Малькольм. Возможно, немного ближе к заднему плану, вот и все».




  – Зачем этому педику знать, – сказал Коссал Резнику, сидевшему рядом с ним, – он думает, что собирается на чертов парижский праздник, не так ли? Все расходы оплачены. Деньги налогоплательщиков, чтобы проводить ночи в Фоли-Бержер. Отходы, а, Чарли? Собираюсь послать кого угодно, вплоть до тебя и меня.




  В случае, если это должен был быть никто из них. Скелтон передал эту новость Резнику в конце встречи, и его обязанностью было сообщить о решении Дивайну, который развлекал комнату CID, изображая Мориса Шевалье, исполняющего особенно непристойную версию «Слава Небесам за маленьких девочек».




  «Марк, мой кабинет на минутку».




  Дивайн стоял у закрытой двери, сцепив руки за спиной.




  – Э-э, французская связь, над которой вы работали…




  Глаза Дивайна начали сиять.




  – Боюсь, было решено, что нужно послать более старшего офицера. Кто-то, свободно владеющий языком и обладающий рангом, который позволил бы ему… Остальное не нужно было говорить. Изменение выражения лица Дивайна показало, насколько хорошо он все понял. – Инспектор Сиддонс будет приезжать офицером связи; кажется, она более или менее говорит на двух языках».




  Был день, когда Дивайн попытался бы сделать из этого шутку, но это было не так.




  «Извини, Марк», – сказал Резник, сам удивившись тому, что действительно имел это в виду.




  – Спасибо, босс, – мрачно сказала Дивайн.




  Вместо того, чтобы вернуться к своему столу, он прошел через комнату уголовного розыска и вышел в дальний конец, не сказав больше ни слова. На любом языке.






  Сорок семь








  Рут шла босиком по кафельному полу. Почему она не удивилась, когда Резник вошел в паб? Мгновенно узнав его по суду и ранее стоявшему у боковой двери дома, Рейнс позади нее, наблюдая за Резником и ее мужем лицом к лицу. Глядя на лицо мужа, пистолет; зная, что он играет с процентами в своей голове. Как много они знают? Сколько они могут доказать? Сколько времени я получу? Она вспомнила, как близко стоял к ней Рейнс, тепло его дыхания на ее шее; даже тогда его рука тянулась к ней, касаясь ее спины.




  Она налила в кастрюлю почти кипящую воду и, взмахнув ею, отнесла ее к раковине и вылила. Один чайный пакетик и один на удачу. Пищеварительное печенье в жестяной банке на полке. Она налила воды и закрыла крышку, оставив чай ​​завариваться.




  Собака все время наблюдала за ней, ясные глаза следили за каждым ее движением. Ритуал, как и многие другие. Тот, который визит Резника не потревожил. Пара половинок в пабе, несколько глав какой-нибудь книги, обратно в коттедж на чашку чая, а пока он стоит, она покормит собаку. После этого прогуляйтесь с ним по пляжу. Ну, она гуляла, собака бежала. Потом домой, посмотреть телевизор, может быть, радио, еще раз рано вечером, собака свернулась клубочком на ковре у изножья кровати.




  Рут стояла, прижав обе руки к лицу, глубоко надавливая. Резник вошел в паб и сказал ей то, что она всегда знала, рано или поздно так и будет: он выходит. Я достану тебя, Рути. Поквитаться с тобой. Отплачу тебе, ты, двуличный ублюдок. Пизда. Ты сука. Там была ее фотография, на первых страницах большинства газет, в маленьком черном платье, спускающаяся по ступенькам перед двором. Бледное лицо. Там, за ее спиной, нарядный в своем костюме, это красивое улыбающееся лицо, руки подняты и раскинуты, чтобы защитить фотографов и оттеснить. Миссис Прайор позже сделает заявление через своего адвоката.




  Доволен, конечно доволен. Мы получили хороший результат.




  Освобождение Прайора так долго ждало ее, что она уже давно перестала его бояться. Что придет, то придет, и кто она такая, чтобы говорить, что она этого не заслужила? Подлизываешь своего старика, шлак, ты не заслуживаешь жизни. Ходили слухи, что его мама наняла какого-то сорвиголову, чтобы преподать ей урок, плеснуть ей в лицо кислотой. Рут спряталась где-то в Лондоне, за границей, ненадолго в Глазго, на время вернулась в город, потом сюда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю