355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Харви » Одинокие сердца (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Одинокие сердца (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 января 2022, 10:31

Текст книги "Одинокие сердца (ЛП)"


Автор книги: Джон Харви


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)



  «Я не говорил…»




  – Инспектор, теперь ваши показания запротоколированы.




  «Я не говорил, что взгляды каких-либо сотрудников социальных служб…»




  – Инспектор, пожалуйста. Суд полностью осведомлен о том, что вы сказали.




  «Ни одно внешнее агентство не сказало ничего, что убедило бы нас арестовать мистера Тейлора».




  – Тогда что?




  Резник сдержал ответ, затаил дыхание. Он чувствовал влажность своей рубашки там, где она прилипала к пояснице, зуд от пота под мышками и между ног. – Девушка, – четко сказал он.




  «Семилетняя девочка».




  «Да.»




  «Расстроен, напуган…»




  «Нет.»




  «Задавал так много наводящих вопросов…»




  «Нет.»




  «…что, как и все маленькие девочки, она дала ответ, который, как она поняла, был нужен».




  Изо рта Резника вырвался звук, нечто среднее между рыком и смехом. «Я смотрел, – сказал Резник, – смотрел через двустороннее зеркало, наблюдал, как семилетняя Шэрон Тейлор сидит с социальным работником, и в комнате больше никого нет…»




  – Инспектор, – сказал адвокат, – в этом нет необходимости.




  «Да, есть!» Руки Резника сжимали переднюю часть трибуны для свидетелей, и даже из глубины комнаты Рэйчел могла видеть, что костяшки его пальцев побелели. «Есть необходимость.»




  Судья наклонился к нему. – Инспектор Резник, я понимаю, что это тревожный случай.




  Резник повернулся к судье, и когда он снова заговорил, его голос был низким и ровным. «Единственными вещами, которые имели значение в комнате, были микрофон и две куклы». Он указал на стол, где лежали куклы. «Те, которые уже были рассмотрены судом. И я слышал и видел, как Шэрон Тейлор использовала этих кукол, чтобы объяснить, что с ней сделали обвиняемые. То, что он заставил ее сделать с ним. Глаза Резника остановились на лице адвоката. „Ее отец.“






  8








  Сначала он подумал, что ее здесь нет, и почувствовал прилив разочарования, близкого к гневу. Он почти верил, что заслужил это, что заслужил его свидетельство. Он позволил себе представить, как она будет стоять там с улыбкой на лице, приветствуя его. Когда он научится перестать обманывать себя?




  Резник кивнул кому-то из своих знакомых, обошел пару адвокатов, записал дневники, устраивая их еженедельную игру в бридж, и вот она. В стороне, в основном отвернув голову, Рэйчел, конечно же, разговаривала с миссис Тейлор, и Резник мог представить себе ее тон, ровный и успокаивающий.




  Он замедлил шаг, не желая добраться до выхода, прежде чем она его заметит.




  «Инспектор.» Рэйчел с улыбкой покинула миссис Тейлор и пересекла фойе.




  Резник не торопился поворачиваться, так что Рэйчел была почти рядом с ним, когда он смотрел на нее.




  «Как ты себя чувствуешь?» – спросила Рэйчел.




  Резник кивнул за ее плечо. – Как твой клиент?




  – Она провела большую часть дня в суде, слушая, как высокооплачиваемый сердцеед с париком на голове делает все возможное, чтобы доказать, что она мстительная и истеричная лгунья. Как ты думаешь, что она чувствует?




  Рэйчел на мгновение опустила голову, и уголки ее рта расплылись в улыбке. – Мне очень жаль, – сказала она. – Ты этого не заслуживаешь. Миссис Тейлор неплохо справляется. Положительным моментом в такого рода демонстрации является то, что она тоже злится. Злится на то, что они пытаются сделать с ней. Тогда как ты… – Теперь в ее глазах появилась улыбка. «…она думает, что ты колени пчелы».




  «Она это сказала? Колени пчелы?




  «Нет, я делал.» Она сделала полшага к нему. – Смотри, – сказала она, приложив палец ко рту. «Смотри, как двигаются мои губы».




  «Я сожалею о вчерашнем вечере», – сказал Резник, стараясь не смотреть на ее рот сейчас и находя это трудным.




  «Вы сказали.»




  – Надеюсь, я не выкопал тебя из постели, когда звонил?




  «Ты сделал.»




  – Но нет… как его зовут?




  "Ты знаешь очень хорошо. Это Крис. И мы не собираемся начинать это снова, не так ли?




  – Я подумал, что мы могли бы пойти и выпить.




  – Я пообещал миссис Тейлор, что поеду с ней и заберу Шэрон. Я должен остаться с ними на некоторое время.




  – Тогда позже?




  Резник смотрел, как она взвешивает его, не зная, что держится на весах.




  «Семь?» – наконец сказала Рэйчел.




  "Хорошо. Куда ты хочешь пойти?




  – Тебе лучше выбрать это время, – сказала она, забавляясь.




  – Ты знаешь куропатку?




  – Мэнсфилд-роуд?




  «Вот он».




  Кивнув, она отвернулась и пошла обратно туда, где ее ждала миссис Тейлор. Резник прикинул, что у него будет достаточно времени, чтобы вернуться на станцию ​​и выяснить, каких успехов добился Миллингтон с Маклишем. По всей вероятности, он давил на него так сильно, что к тому времени, когда Резник прибудет, уже будет признание, подписанное, запечатанное и засвидетельствованное. Этого может быть достаточно, чтобы сержант получил повышение и избавился от Резника.




  По пути на улицу Резник посмотрел на часы. Если ему повезет, то успеет заскочить домой и покормить кошек.




  «Чертовски безнадежно!»




  Грэм Миллингтон сидел на центральном блоке столов, откинув одну ногу на удобную спинку стула; в одной руке у него был пластиковый стаканчик, в другой сигарета, и он выглядел так, словно бросил свою одежду в сушилку, даже не удосужившись вылезти из нее.




  – Думал, ты сдался, – сказал Резник.




  Миллингтон уставился на свои руки. «Который из?»




  – Могу я поговорить, босс? Опоздавший на смену сержант завис рядом с Резником, держа в руках три пластиковых пакета и полдюжины фотографий размером десять на восемь сантиметров.




  «Заходи.»




  Десять минут спустя, когда появились Резник и сержант, Миллингтон все еще был в том же положении.




  – Мы снова пьем виски Дивайн? – спросил Резник.




  Миллингтон кивнул.




  Резник достал бутылку из ящика стола, думая при этом, что на Первого января ему придется сказать что-нибудь Дивайну о своих предпочтениях в календарях. Наверняка он был не единственным в офисе, кто находил неприемлемым месяц за месяцем торчащую грудь? Может быть, ему стоит поговорить об этом с Линн Келлог.




  Он налил немного виски в чашку сержанта.




  – А вы, сэр?




  Резник покачал головой. «Позже.» А потом: «Я так понимаю, он не сломался и не раскрыл все».




  «Я был тем, кто готов к дерьмовому разрушению».




  «Почему?»




  Миллингтон посмотрел на него. – Как ты думаешь, это как провести весь день с человеком, который не ответит ни на один вопрос?




  «Тихий?» – тихо сказал Резник.




  Умный ублюдок! Миллингтон задумался.




  – Почему он молчит? – спросил Резник.




  – Если он не откроет свой чертов рот, откуда мне знать?




  – Успокойся, Грэм.




  «Простите, сэр.» Миллингтон слез со стола и начал шарить в карманах в поисках сигарет. «Это чертовски бесит. Сидишь и слушаешь, как тикают часы. Ты хочешь протянуть руку через стол и вытрясти из него это.




  Резник выхватил сигарету из пальцев Миллингтона и сунул ее ему обратно в пачку; пакет он опустил в боковой карман помятой куртки сержанта.




  – Вы не знали? Резник сказал, только всего лишь вопрос.




  Миллингтон покачал головой. «Я думаю, что он был бы более чем счастлив, если бы я это сделал. Я имею в виду.




  – Довольно круто для человека, у которого должен быть вспыльчивый характер.




  «Возможно, он жесток только с женщинами».




  Резник почувствовал эхо чего-то внутри себя, слишком далекого, чтобы понять, что это было. – Возможно, – сказал он.




  – Единственное, что он сказал, – начал Миллингтон.




  «Да?»




  – Когда Дивайн и Нейлор вели его в камеры.




  «Да.»




  «Он сказал: „Я знаю, что эта корова подставила меня для этого, и я, блядь, убью ее!“




  – Кого он имел в виду?




  – Он не сказал.




  – Как ты думаешь, кого он имел в виду?




  – Мать девочки?




  «Возможно», – сказал Резник, но он думал о Грейс Келли.




  В другом конце комнаты зазвонил телефон, и Миллингтон взял трубку: «CID». Затем: «Хорошо, сэр. Да сэр. Суперинтендант, – сказал он Резнику. – Ты не заскочишь и не увидишь его, прежде чем он уйдет?




  Резник уже был в пути.




  Газета была разложена на столе суперинтенданта и раскрыта на отчете о судебном процессе. Большая часть второй страницы и переход к третьей странице: жестокое обращение с детьми по-прежнему было большой новостью. Резник посмотрел на свою устаревшую пресс-фотографию, на которой он был размытым и перевернутым.




  – Не очень хорошее сходство.




  «Нет, сэр.»




  – А отчет – что-нибудь точнее, не могли бы вы сказать? Резник взял бумагу со стола и просмотрел ее. Скелтон изучал список станций на боковой стене. Вы могли бы несколько раз приспособить кабинет Резника к кабинету суперинтенданта и при этом оставалось бы место, чтобы сделать пятьдесят отжиманий во время обеденного перерыва. Ходили слухи, что однажды в комнату ворвался переусердствующий инспектор и нашел Скелтона стоящим на голове возле шкафов для документов. Но это были только слухи.




  – Да, сэр, – сказал Резник, кладя газету на место. – Я полагаю, это справедливо.




  Скелтон издал звук, нечто среднее между кашлем и мычанием. «Обычно нам не помогает вести драку в суде».




  «Он пытался надавить на меня. Произведите впечатление на жюри».




  – Чего ты не хотел, чтобы он делал. Без сопротивления».




  «Он практиковал это перед зеркалом. Выгляди остроумно, набирай очки и пизди правду».




  – У тебя монополия, не так ли, Чарли?




  Резник не ответил.




  – Эмоционально вовлечен, Чарли?




  – Да, сэр, – сказал Резник. «Конечно я.»




  Глаза Скелтона скользнули по фотографии его жены и дочери в надежной серебряной рамке. «А как же жюри? Есть идеи, куда они пойдут?




  Резник подумал об их лицах, торжественных, настороженных: лысый мужчина в спортивной куртке, который делал пометки шариковой ручкой на обратной стороне конверта; женщина, которая крепче сжимала сумочку во время показаний и чьи губы двигались быстро, беззвучно, как будто в молитве.




  – Не знаю, сэр.




  Скелтон откинулся на спинку стула и встал единым плавным движением. Он находился в здании почти девять часов, и его одежда выглядела так, словно ее только что из химчистки привезли за последние двадцать минут. Удобная обувь, разумная диета: Резник не предполагал, что Скелтон когда-либо выходил из дома, не начистив сначала свои броги и не насладившись гладкой дефекацией.




  – Ты видел Маклиша?




  – Еще нет, сэр. Я только что разговаривал с Миллингтоном.




  «Разочаровывающий полдень».




  Резник кивнул.




  «Я не могу больше откладывать сообщение. Была угроза свидетелю, старший сержант это тоже слышал, громко и отчетливо. Но вряд ли я могу утверждать, что мы собираем улики путем допроса – во всяком случае, не оперативно. Приходите утром, мы позволим ему позвонить, и у него должен быть адвокат. Если он откажется просить, мы возьмем на вызов дежурного поверенного. Он оживленно кивнул, и Резник встал.




  – Хорошо, Чарли. Вы будете присматривать за вещами здесь утром?




  «Да сэр.»




  – Попробуй сам поговорить с Маклишем.




  «Да сэр.»




  – О, а Чарли?




  «Сэр?»




  – Вы когда-нибудь занимаетесь спортом? Резник тупо посмотрел на суперинтенданта. В позапрошлые выходные он таскал этот пылесос по всему дому, вверх и вниз по лестнице, по комнатам, единственной функцией которых было собирать пыль и засохшие останки мертвых птиц. Не это ли имел в виду Скелтон?




  – Нет, сэр, – сказал он. «Не совсем.»




  «Возможно тебе следует.» Он оценивающе посмотрел на фигуру Резника. – Ты начинаешь выглядеть немного пухлой.




  Паб находился за парой углов от Центрального полицейского участка, и Резник иногда пользовался им, когда работал там. Дорога, которая вела от него вверх по холму к кладбищу, представляла собой смесь мясных лавок и китайских ресторанов, секонд-хендов с ржавыми холодильниками и «Бэби Беллингс» в витринах и дюжины книг в мягкой обложке в коробках из-под яблок по десять пенсов за штуку. Его клиентура представляла собой смесь местных жителей, живших на узких улочках с террасами, расходившихся по обеим сторонам, и студентов, протянувших свои политехнический стипендий или приехавших на короткую половину перед или после уроков для взрослых напротив.




  Рэйчел Чаплин уже была там, сидя в задней части правой комнаты, втиснувшись в угол мягкой скамьи, которая шла вдоль стены. На коленях у нее была открытая книга, в руке – бокал белого вина. Пуговицы на ее синем пиджаке были расстегнуты. Все, что ей нужно сделать, это сидеть там, подумал Резник, все, что ей нужно сделать, чтобы заставить меня чувствовать себя так.




  Рэйчел знала, что он пришел, еще до того, как подняла глаза, почувствовала на себе его взгляд, как и раньше. То, как она знала в суде, что он хотел повернуться к ней. Она закончила предложение, которое читала, и поднесла ко рту вино с содовой.




  Группа детей из поликлиники протиснулась мимо Резника, когда он шел туда, где она сидела. Одна из девушек – серая короткая юбка, облегающая бедра поверх колготок в рубчик, – столкнулась с ним и, хихикая, двинулась прочь. Он был ей ничем: пожилой мужчина, заполняющий пространство. Бесполый.




  Таким она его видела? – подумала Рэйчел. Даже в своем лучшем судебном костюме его брюки были подвернуты на коленях, узел галстука закрутился так, что короткий, более тонкий конец свисал вперед.




  «Извини, что опоздал». Резник нашел место рядом с ней. «Работа.»




  Его нога слегка коснулась ее ноги, и, отдернув ее, он ударил по столу, но не сильно. «Он немного истончится. Многие из них отправятся в WEA».




  – Я знаю, – сказала Рэйчел. «Раньше я ходил на йогу».




  Увидев выражение его лица, она продолжила: «Все в порядке. Я не очень хорошо соответствовал стереотипу. Упаковал его после первых трех недель».




  «Почему?»




  «Всякий раз, когда она говорила нам лечь на пол и расслабиться, я сразу же отключался».




  «Спящий?»




  «Звук.»




  «Я думал, что я тот, чьи ночи нуждаются в ремонте?»




  «Когда я бросил занятия, я купил себе новый матрас».




  И новый человек, с которым можно поделиться, догадался Резник. «Йога не так уж и плоха, – сказал он. – Я боялся, что ты признаешься в трансактном анализе.




  Жена Резника ушла в ТА. Положительные поглаживания, отрицательные поглаживания, он чувствовал себя как кошка на электрическом заборе. Он вытянул руку за плечи Рэйчел и нажал кнопку, встроенную в деревянную панель.




  – Я не знала, что где-то еще есть такие, – сказала Рэйчел, когда он убрал руку. «Колокола и официанты».




  «Раньше было все, что было, – сказал ей Резник. “Каждый лаунж-бар в городе.”




  Она отвела взгляд, и Резник тут же пожалел, что не сказал этого, ему не понравилось, как это звучит, тоскуя по прошлому, когда шиллинг был шиллингом, а все телефонные будки были красными и ни одна из них не работала. Ностальгия была артритом мозга.




  Он заказал Гиннесс, разливной, в прямом стакане. Официантка была тощей, как пластинка, и ее спина была изогнута, как старая бумага, оставленная на солнце. Она знала Резника в лицо и больше ничего: каждый раз обслуживала его так, как будто это было в первый раз.




  – Бутерброды остались? он спросил.




  «Початки, утка. Сыр, сыр и лук, лук».




  «Сыр и лук». Он наклонил голову к Рэйчел, и она подняла руку, нет.




  Они говорили о миссис Тейлор и о том, как она себя чувствует, о том, какой тихой стала маленькая девочка, замкнувшись в себе. Она спросила его, как продвигается расследование убийства, и он сказал, что они вызвали мужчину для допроса.




  «Муж?» – спросила Рэйчел.




  «Хорошо, как».




  Она выпила еще немного своего вина. «Одним из дел, которым я занимаюсь, является приют для женщин здесь, в городе». Она внимательно посмотрела на Резника: «Ты женат?»




  Официантка склонилась над ними, ставя напиток Резника с булочкой.




  «Можно мне еще белого вина с содовой?» – спросила Рэйчел.




  «И вустерский соус», – добавил Резник.




  «Я не добавляю это ни в какое вино», – сказала женщина.




  «Для початка», – объяснил Резник.




  «Вот они вкусняшки. Горчица."




  Он покачал головой. «Вустерский соус.»




  Когда она поставила бутылку на стол, официантка сделала это, прищурив глаза в сторону, как будто не желая видеть, для чего он собирается ее использовать.




  «Так?» Рейчел надавила.




  «Придает немного остроты», – сказал Резник.




  – Почему ты уходишь от вопроса?




  Резник моргнул. «Я был женат пять лет. Это было давно."




  «Каждый ребенок?»




  «Нет. Ты?»




  «Дети или замужем?»




  «Либо. Оба.»




  «Да, я был женат. Кажется, это тоже было давно, хотя я полагаю, что это было не так. У нас не было детей, у меня их не было с тех пор».




  Он хотел спросить ее об этом, о том, чтобы иметь-не-иметь-детей. Вместо этого он сказал: «Почему ты вышла замуж?»




  Рэйчел покрутила в пальцах бокал с вином. «Это было похоже на попытку дышать под водой».




  Он смотрел, как она возвращается с дам. Она по-прежнему носила заколотые волосы, серебряные серьги-подвески, похожие на тонкие цилиндры, подчеркивали линию ее шеи. Из-за этого линия ее подбородка казалась сильнее, а рот полнее.




  Смотри, как двигаются мои губы , сказала она.




  – Мне скоро придется идти, – сказала она, снова садясь. Резник кивнул, задал ей тот же вопрос, что и Скелтон, о присяжных. Она тоже не знала наверняка.




  «Год назад, – сказала она, – я думаю, что была бы. Даже полгода».




  – Думаешь, отношения так сильно изменились?




  «Не так ли?»




  Она знала цифры: увеличение числа зарегистрированных случаев сексуального насилия над детьми приближалось к ста сорока процентам. Местные органы власти, в реестрах жестокого обращения которых значатся более трех тысяч детей. После дела Жасмин Бекфорд был назначен дополнительный персонал с особыми обязанностями в этой области, со специальными знаниями. То же самое после Кливленда.




  «Беда в том, – сказала она, – что это стало модным».




  «Разве это не побудило многих детей высказаться?»




  «Конечно. Но проблема с модами в том, что они меняются. Поп-звезды, стили. Раньше было важно то, что мы никогда не действовали достаточно быстро. Прочтите газету, и вы подумаете, что вся страна хочет, чтобы мы бросились в бой при малейшем признаке опасности и увезли детей из дома».




  «А теперь все пошло по-другому, – сказал Резник. Примерно так же они думали о полиции, о публике.




  – Вы знаете, – сказала Рэйчел, немного наклоняясь к нему, – что, когда одного из этих детей в Кливленде сняли с приказа о безопасном месте, в одной из газет был заголовок глубиной в несколько дюймов: ПЕРВЫЙ РЕБЕНОК ОСВОБОЖДЕН».




  – Значит, вы думаете, что присяжные найдут отца, если смогут?




  Рэйчел просто посмотрела на него.




  Резник откинулся на спинку сиденья, выпил еще немного своего «Гиннесса», предположив, что она хочет, чтобы эта тема была забыта. Басманский праздник.




  – Это вина, которую они не примут, – внезапно сказала Рэйчел, повысив голос. «Их вина».




  – Их?




  «Раньше любой, кто жестоко обращался с ребенком, подвергал его сексуальному насилию, был психопатом. Отодвиньте их в сторону, зафиксируйте. Криминальное безумие. Раньше люди думали о Майре Хиндли, Иэне Брейди». Она коснулась пальцами щеки, которая начала гореть. «Теперь это повсюду, повсюду. Обычные люди. Это то, во что они не хотят верить. Это они, их друзья, их дети. Их."




  Рэйчел подняла свой стакан и осушила его одним глотком. Те, кто обернулся и прислушался, вернулись к своим разговорам, к своему молчанию. Резник наблюдал, как румянец на ее щеках снова стал медленно тускнеть, свет начал покидать ее глаза.




  – Прости, – сказала Рэйчел, – я не хотела доводить тебя до бешенства.




  «Все в порядке, – сказал Резник.




  Рейчел встала. «Мне надо идти.»




  – Спасибо за выпивку, – сказала она на тротуаре.




  Машины двигались вниз по холму с постоянной скоростью, две линии фар скользили к центру. Группы мужчин и женщин, строго разделенные, собрались на дальней стороне улицы, у Гекльберри, Живаго, Империи.




  – Спасибо, что пришли, – сказал Резник.




  Она улыбнулась, что-то вроде улыбки. – Это должно было помочь мне расслабиться.




  «Наверное, еще не поздно для занятий йогой».




  Она засунула обе руки в карманы и поспешила прочь. Та же группа студентов, что вошли в паб с Резником, вышла и встала у двери, смеясь. Все ребята были в длинных плащах, бесформенных, как тот, в котором страховщик всегда носил, когда заходил, чтобы забрать пенни-в-недельный полис, который его мать выписала для него, когда он родился.






  Девять








  Если бы Диззи был человеком, подумал Резник, он бы целыми днями пьяно слонялся по торговым центрам, плескался в муниципальных фонтанах с красно-белым шарфом, свисающим с пояса. Он бы путешествовал туда-сюда через Ла-Манш, забаррикадировавшись стеной из банок из-под лагера в паромном баре. Резник моргнул от настойчивого воя, вылез из-под одеяла, не тревожа сонного Майлза, и босиком подошел к окну.




  Безлистная чернота дерева сменилась более мягкой чернотой кошки. Мягкий удар по выступу и желтоватые глаза уставились в стекло. Что-то безвольно свисало изо рта. Резник открыл окно, и Диззи быстрым движением пересек комнату, изогнув кончик хвоста. Снаружи дождь не давно прекратился: блеск воды под уличным фонарем; шелест ветра.




  Взглянув на нее, Резник принял добычу Диззи за летучую мышь, но нет, за полевую мышь, серую в испачканной ложбинке подушки. Его спина была сломана, короткий розово-бледно-желтый след выскользнул из прокола на его нижней стороне.




  С пола у прикроватной тумбочки Диззи посмотрел на него снизу вверх с дерзким упреком.




  Резник использовал ткань, чтобы поднять мышь. Снял чехол с подушки и отнес в ванную. Пеппер свернулась вокруг крышки корзины для белья и, когда Резник включил свет, прижала лапу к глазам.




  Еще не было четверти пятого.




  Резник заварил чай.




  Он вспомнил своего дедушку: рубашки без воротника и кардиганы, свисавшие на груди; серые брюки всегда с клапаном, пришитым спереди и удерживаемым двумя большими английскими булавками. В доме он делал две вещи: каждое утро разжигал костер на почерневшей гряде; он заварит чай. Тонкие пальцы растирали пряди чая между собой, а затем рассыпали их по дну эмалированной кастрюли, как помет. Когда вода закипала, он поливал ею листья и оставлял настояться. Всегда кастрюля в стороне от плиты, чай становится все гуще и чернее. Весь день.




  Он едва мог вспомнить голос деда. Еще немного о нем. Медленно шагающая фигура, которая будет перемещаться между кухней и внешним туалетом, где полоски газеты, разорванные надвое и еще раз надвое, свисали с металлического вертела, согнутого в крюк. Однажды, в воскресенье, остальные члены его семьи привели домой из церкви незнакомца, и Резник видел, как его дедушка с трудом натягивал воротничок и галстук. галстук и блестящее пальто и вошли с ними в гостиную, плотно закрыв дверь. Из коридора, между перилами на лестнице, он прислушивался к шуму голосов, а затем к своему деду, злому, ожесточенному и странно высокому голосу, вытесняющему все возражения.




  А так как он знал, маленький поляк, заткнув уши для этой старомодной чепухи, Резник никогда не знал, о чем были эти горячие слова.




  Вспоминая теперь, он не думал, что за все годы, что они жили в одном доме, дед хоть раз говорил с ним напрямую, хоть одним словом.




  "Иисус! Что с ним происходит?




  – Ладно, только успокойся.




  «Я хочу знать…»




  – Минутку, пока все уладится.




  «Нет…»




  – Сэр, я думаю, вам следует взглянуть.




  Резник взглянул на предупреждающее выражение лица сержанта надзирателя, солиситора, стоящего в своей маленькой комнатке рядом со столом. Констебль в форме выводил заключенного из туалета напротив трех камер. Внутри ближайшего из них кулак ударил по двери, метрономический подъем и гневное падение. Женщина-полицейский с блестящей стрижкой светлых волос тихо разговаривала с молодым чернокожим мужчиной, прикованным наручниками к батарее. Дивайн и Нейлор стояли в дальнем конце коридора, у открытой двери в третью камеру. Телефоны звонили: по всему зданию звонили телефоны.




  «Сэр…»




  – Хорошо, сержант. Он протиснулся по коридору.




  Он услышал голос адвоката, зовущий его вдогонку, и замолчал. За пределами камеры Нейлор выглядел таким же бледным, как и покраснела Дивайн. Не обращая на них внимания, Резник толкнул дверь полностью. Тони Маклиш посмотрел на него с узкой кровати и улыбнулся.




  Кровь текла из его левой скулы, где была прорвана кожа; опухоль размером и формой с яйцо черного дрозда уже ломала линию роста волос над его левым виском. Ему порезали губу. Все еще улыбаясь, он встал, и струйка крови потекла из носа и подбородка на его черную футболку, джинсы, испачканную замшу ботинок.




  Неудивительно, подумал Резник, что ублюдок улыбается.




  «Мой кабинет.» Он говорил с Нейлор и Дивайн, не глядя на них, отворачиваясь. «В настоящее время.»




  Адвокат все еще находился в кабинете сержанта опеки и все еще предъявлял те же требования. Вне поля зрения кто-то насвистывал «Лунную серенаду».




  – Инспектор… – сказала она.




  «Врач?» – сказал Резник сержанту.




  – В пути, сэр.




  «Инспектор Резник…»




  «Позвоните в стойку, посмотрите, не сможет ли кто-нибудь принести мисс Олдс чашку чая». Он быстро взглянул на адвоката. – Сделай кофе.




  Резник только однажды встречался с Сюзанной Олдс. Она представляла интересы тринадцатилетнего подростка по обвинению в умышленном нанесении телесных повреждений и добилась того, что признание юноши было отвергнуто судом, и, вероятно, тоже совершенно справедливо. Он помнил о ней несколько вещей, и одна из них заключалась в том, что ей нравилось, когда к ней обращались «мисс».




  «Я должна была подумать, что мой клиент был тем, кто в этом нуждался…» – говорила она.




  – Как долго Маклиш был вашим клиентом? – спросил Резник.




  Сюзанна Олдс отдернула рукав своего бежевого льняного жакета, чтобы посмотреть на часы.




  «Хорошо. Не беспокойтесь. Он взял телефон на столе и набрал внутренний номер. – Патель, спускайся в камеры. Я хочу, чтобы вы были с Маклишем, дверь открыта, никто не входит и не выходит, пока не приедет доктор. Понял?»




  Не дожидаясь ответа, он положил трубку и отошел.




  – Я полагаю, в течение всего этого времени травмы моего клиента останутся без внимания?




  Резник задержал ее взгляд на одну, две, три секунды, прежде чем подошел к справочному столу и вернулся с аптечкой в ​​руке. Он перерыл ее у нее на глазах, найдя целлофановый конверт с пластырем, банку «Гермолена», остатки рулона ваты. В дверях появился Патель, и Резник сунул вещи ему в руку. – Если доктора не будет в ближайшие десять минут, посмотри, сможешь ли ты что-нибудь с этим сделать.




  Нейлор задавался вопросом, получат ли они больше, чем хороший вздор, но он не беспокоился об этом. В конце концов, то, что произошло, было делом рук Дивайна, и если дело дошло до драки, это именно то, что Дивайн мог сделать с любыми идеями о лояльности в рядах.




  Что его беспокоило, так это заявление Дебби в то утро, заставившее его так яростно вгрызаться в свой тост, что тот рассыпался на ломкие кусочки, о том, что она опоздала на четыре дня. Поздно! О чем она говорила, поздно! Зачем она вообще об этом говорила, когда обычно о таких вещах даже не упоминают? Когда они вместе ходили за покупками в «Сейнсбери», она опускала коробку «Тампакса» на дно тележки и умудрялась накрыть ее пакетом тальятелле с пармезаном. И этот оттенок обвинения в ее голосе, когда она это сказала, как будто он каким-то образом мог ускользнуть от ее защиты.




  Кроме того, слово «поздно» было не совсем подходящим: согласно пятилетнему плану Дебби, все в этой строке было на три с половиной года раньше срока. Они даже не дошли до того, чтобы выбрать самую дешевую микроволновую печь.




  Марку Дивайну вспомнился случай, когда ассоциация регби наказала его за то, что он сломал нос другому игроку в схватке. Он болтал с ним на протяжении всей игры, в которой он был. Игла, игла, игла. Дивайну было достаточно легко поднырнуть, быстро дернуть за волосы, прямо на кулак. Что-то приятное в звуке, который издает хрящ, когда ткань разрывается. Дивайн расправил плечи, услышав приближающегося Резника. Жаль, что этот парень был в своей команде.




  «Что случилось?» Резник начал свой вопрос, как только дверь открылась, и встал за своим столом, прежде чем кто-либо из офицеров ответил.




  – Сэр, Маклиш, он вроде…




  – Да, Нейлор?




  – Он пришел в ярость, сэр.




  – Кто-то сделал.




  Двое мужчин переглянулись.




  – Эти раны, сэр, – сказала Дивайн. «Они нанесли себе ущерб».




  Если они что-то подстроили между собой, подумал Резник, я привлечу их к ответственности прежде, чем они поймут, что их поразило.




  – Это правда, сэр, – сказал Нейлор.




  «Истинный?»




  «Да сэр.»




  – Ваш заключенный вдруг встает и бьет себя по лицу?




  – Бросился о стену, сэр, – быстро сказал Дивайн.




  – Ради всего этого?




  Вот оно, подумал Нейлор. Дивайн начал чувствовать запах собственного пота.




  – Нейлор? – резко сказал Резник.




  – Что-то, э-э, было сказано, сэр.




  – К Маклешу?




  – Да, сэр, – сказал Нейлор.




  – Да, сэр, – сказал Дивайн.




  – Было сделано какое-то замечание, из-за которого ваш заключенный нанес себе тяжкие телесные повреждения?




  Оба мужчины кивнули, ни один не говорил.




  «Вы знаете мой следующий вопрос, не так ли?» – спросил Резник.




  Они сделали. Нейлор посмотрел на Дивайн, а Дивайн с внезапным интересом посмотрела на объявления, прикрепленные к доске за столом Резника.




  – Подожди снаружи, Нейлор, – сказал Резник. – Не уходи, я хочу поговорить с тобой снова.




  Теперь Дивайн знал, что это будет хуже, чем все, что придумала ассоциация регби, хуже, чем даже расследование, когда этот черный ублюдок попал в больницу.




  – Что же так разозлило Маклиша?




  Дивайн облизал пересохшие губы кончиком языка, но его язык тоже был сухим.




  – Что из того, что вы сказали, вызвало у него желание навредить себе?




  – Ничего, сэр.




  «Божественный.»




  «Сэр…»




  – Боже, сейчас на улице, на площади, молодежь. Остановитесь рядом с ними, остановите их – не имело бы значения, если бы у них было полдюжины золотых часов на руке, а на плече болтался мешок с вещами, выписанными трафаретом, – вы знаете, что они вам ответят, когда вы спросите. чем они занимались?




  Дивайн старался не смотреть в лицо Резнику, но ему становилось все труднее избегать этого.




  «Я жду.»




  – Извините, сэр, я не подумал…




  «Что я хотел получить ответ. Конечно знаю, для этого и нужны вопросы.




  Дивайн извивался, как будто его трусы были слишком тесны для него, а туфли слишком малы.




  «Ответ?»




  – Ничего, сэр.




  – Они скажут?




  «Ничего такого. Сэр.»




  – И ты им веришь?




  Пусть отдыхает!




  «Что ж? Ты?»




  «Нет, сэр.»




  – Тогда ты знаешь, что я сейчас чувствую.




  – Сэр, я просто хотел получить ответ.




  – Похоже, тебе это удалось.




  «После вчерашнего дня он ни разу не открыл рта».




  – Ты думал, что изменишь это?




  «Это было всего лишь замечание, вроде. Что-то, что заставит его двигаться.




  Резник не сводил глаз с лица Дивайн. «Вы сказали.»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю