355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Харви » Ты плоть, ты кровь моя » Текст книги (страница 4)
Ты плоть, ты кровь моя
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:06

Текст книги "Ты плоть, ты кровь моя"


Автор книги: Джон Харви


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

8

В отличие от Элдера, который – в силу самых разных причин (некоторые он и сам вряд ли когда-нибудь вполне осознавал) – плюнул на свою работу почти сразу, как только выслужил тридцать лет стажа, Дон Гайзли проработал на десять лет дольше, но в итоге и ему это осточертело, и он предпочел тишину и спокойствие сельской местности, деревушку к западу от Кливленд-Хиллс и национальный парк Норт-Йорк-Мурс, где он со своей женой Эстер стал работать в маленьком почтовом отделении, совмещенном с магазинчиком товаров повседневного спроса.

Влажность была на удивление высокой: апрель, переходящий в май, – и у Элдера рубашка прилипла к спине.

– Потеешь, старина, – заметил Гайзли, пожимая Элдеру руку.

В свободной клетчатой рубашке и темных бесформенных штанах, с седыми, почти белыми, волосами, падавшими на глаза, Гайзли перебирал остатки лука, выбрасывая луковицы, которые казались ему слишком мягкими или иным образом подавали признаки разложения.

– Проходи сюда. Может, нам повезет и Эстер угостит нас чаем. – Последнее было произнесено погромче и явно предназначалось его жене, которая стояла за небольшим почтовым прилавком в дальнем углу магазинчика и обсуждала с какой-то постоянной покупательницей проблемы хирургического удаления матки.

В маленькой оранжерее, которая была пристроена к задней части дома, напротив открытой двери стояли два плетеных кресла с мягкими подушками. Отсюда открывался вид на широкий сад, неровными уступами спускавшийся к узкому ручью. Дальний конец сада был отведен под овощи – в основном огурцы в парниках; остальное пространство – там, где его не превратили в лужайку, – было засажено розами, георгинами и разноцветным душистым горошком.

– Здорово! – восхитился Элдер. – И вид, и сад, и все остальное.

– Нравится, значит, не так ли? Такая вот жизнь, а?

– Ну, может, и нет, – улыбнулся Элдер.

– Ага. Встаю в пять, разбираю газеты. Не говоря уж о разноске их, проклятых, хотя это должна делать жена. А что до сада, то вот что я тебе скажу: эта возня отлично помогает от болей в спине.

Гайзли достал трубку из кармана пиджака, кисет с табаком – из другого.

– Ты в Корнуолле осел, так ведь? Почему именно там?

– Да там совсем неплохо.

– Далековато от всех родных и близких.

– Поначалу именно это и было нужно.

– А теперь?

– Не знаю, – поколебавшись, ответил Элдер.

– Ты все еще женат?

– Да, но только формально.

– Значит, вы так и не развелись?

– Да это вроде как не имело особого смысла.

– Окончательный разрыв – некоторые думают, что это необходимо. Если, конечно, не считаешь, что с этим еще не покончено навсегда.

Элдер пошаркал ногой.

– А дети у вас есть? – продолжал Гайзли.

– Одна дочь. Кэтрин. Шестнадцати лет.

Гайзли начал набивать трубку, уминая табак большим пальцем, потом чиркнул спичкой.

– А наши уже давно разлетелись. Старший сын в Австралии, там устроился. Женился, двое детей у них. Второй пошел по моим стопам, служит в Лондоне. Скотленд-Ярд, отдел по борьбе с мошенничеством. Приезжает иногда в гости. – Гайзли вынул трубку изо рта и засмеялся. – Послушаешь его, так можно подумать, что я сущий динозавр! Вот я и говорю ему: ну чем ты занимаешься? Это же преступления «белых воротничков»! Они ж там сплошь и рядом встречаются, в этих финансовых конторах Сити, где делают большие деньги!

– А дочь? У тебя ведь и дочь была, насколько я помню.

– Вышла замуж за одного азиата. Он оптовой торговлей занимается. У него крупная фирма в Брадфорде. – Он изучил свою трубку и снова чиркнул спичкой. – Эстер иногда ездит туда проведать их.

Элдер молчал. А через минуту жена Гайзли вышла из дома с подносом в руках – чайник, чашки, сырные крекеры. Ее рука, когда Элдер пожимал ее, оказалась маленькой, но сильной и жесткой от мозолей, и, что бы там ее муж ни утверждал, Элдер мог бы поспорить на хорошие деньги, что по крайней мере половину работ по саду делает она.

Обмен несколькими любезностями, и она пошла назад в дом – сидеть в магазинчике.

Гайзли кивком указал Элдеру на чайник – разливай, мол.

– Ну, – сказал он после первого глотка, – ты сюда явился вовсе не с визитом вежливости, и я сильно сомневаюсь, чтобы тебя занимали социальные проблемы пенсионеров, так что давай рассказывай, зачем пожаловал.

– Дело Сьюзен Блэклок.

– Ага. Можно было догадаться. Сидит как заноза. Пока не вытащишь.

Он еще отпил чаю и уставился куда-то в пространство.

– Сейчас, оглядываясь назад, что ты обо всем этом думаешь? – спросил Элдер.

– То же, что думал через сорок восемь часов после того, как она пропала. Она мертва. Какой-то мерзавец убил ее. Удивляет только, что тело так и не нашли. Ну да ладно. Надежда всегда остается, если именно это тебя интересует.

– Не знаю, – честно признался Элдер.

– Помнишь дело в Глостере, Фреда и Розмари Уэст? Они там все выкапывали эти тела, посылали на экспертизу, сравнивали зубные карты и прочее? Я почти ожидал, что среди них обнаружат Сьюзен. Она вполне могла и сама туда добраться – автостопом, например, из одного конца страны в другой, не так уж и далеко это… Подростки часто так поступают, недоумки несчастные…

Элдер долил из кувшина в заварочный чайник кипятку, слегка взболтнул и вновь наполнил чашки. Перед его мысленным взором вдруг встала его собственная дочь Кэтрин – как она идет к нему по переулку с рюкзаком за спиной.

– Ведь эту парочку засадили, Маккернана и Доналда, – заметил Гайзли. – Ты по-прежнему считаешь, что это их рук дело?

– Пока меня не убедят в обратном.

Гайзли кивнул и снова занялся своей трубкой.

– Мне нужны все материалы по этому делу, – сказал Элдер. – Хочу еще раз все просмотреть.

– Не много же тебе надо…

– Я вот подумал, вдруг у тебя остались знакомые, кому можно позвонить и попросить…

– Знаешь, – сказал Гайзли, – когда ты тогда сюда заявился, да еще повел себя так нахально, ты многих восстановил против себя.

– Так одна девушка уже погибла, другая чуть не отправилась за ней вслед. Неподходящий момент для вежливости. Для соблюдения протокола.

– И все же. – И с видом человека, загнанного в угол, Гайзли тяжело вздохнул. – Ладно, дай мне время сделать пару звонков. Посмотрим, может, что и получится. Ничего заранее не обещаю, имей в виду!

Элдер кивнул. Он знал, что Гайзли, поворчав, сделает все, что в его силах.

– Спасибо, Дон.

– Это тебе обойдется по меньшей мере в пару пинт.

9

Шейн Доналд вышел из полицейского участка и остановился на нижней ступеньке лестницы, оглядываясь по сторонам. Неуверенно оглядываясь. Мощные колонны позади него больше подошли бы Букингемскому дворцу или другому столь же представительному зданию, а не захудалому участку в Хаддерсфилде. Купон на бесплатный проезд по-прежнему в кармане, тот самый, что ему выдали утром, когда он покинул тюрьму. Холщовый мешок на плече да две сумки в руках – вот и все его имущество.

Он поднабрал вес, пока сидел, чуть раздался; мышцы на руках и ногах теперь были более заметны. Стал сильнее, хотя с первого взгляда вроде бы и не скажешь. Ему это нравилось. Еще немного вытянулся – теперь пять футов и восемь, даже девять, дюймов. Волосы коротко острижены, на лице, как наждачная бумага, легкая щетина.

Он больше не мальчик.

Ему дали карту, нарисованную от руки, внизу – подробные инструкции, как найти общежитие. В крайнем случае всегда можно будет кого-нибудь спросить, решил он, но скорее всего делать этого он не станет. Держись сам по себе, избегай глядеть людям в глаза – одно из правил, что он выучил за решеткой. Просто будь сам по себе. Хотя вокруг полно людей… Держись сам по себе, но если это невозможно…

Он сошел с тротуара и пересек улицу.

Общежитие для условно-досрочно освобожденных оказалось огромным викторианским зданием, стоящим в глубине квартала, недалеко от широкой, в три полосы движения, улицы, поднимающейся от центра города. Несколько аналогичных зданий, расположенных поблизости, были явно превращены в гест-хаусы – небольшие отели.

Доналд несколько раз сверялся со своей картой, пока добирался сюда, вертя ее то так, то эдак, разворачивая, складывая и опять сворачивая; он и сейчас заглянул в нее, проверяя, тот ли это номер дома.

Когда он поднял глаза на дом, в одном из верхних окон мелькнул чей-то силуэт, и ему вдруг захотелось повернуться и убежать обратно – туда, откуда пришел, и даже еще дальше. Потеряться. Он ведь уже так делал.

Парадная дверь распахнулась, и на пороге возник человек – песочного цвета волосы, лет сорока, в расстегнутом сером кардигане поверх вылинявшей зеленой рубашки, в серых брюках и сандалиях.

– Шейн Доналд? Отлично. Прекрасно. – Он уже подходил ближе. – Въезжаешь к нам сегодня. Я так и думал, что ты где-то в это время появишься. Правда, нынче никогда нельзя знать с уверенностью – поезда ходят отвратно.

Он протянул руку:

– Питер Гриббенс. Заместитель управляющего. Я буду твоим воспитателем.

Его дыхание отдавало мятой, а глаза были синие и блестящие.

Внутри ощущался слабый запах дезинфекции. Где-то играла музыка, стереомагнитофон, ясно были слышны только басы. Какое-то движение. Звук работающего телевизора, а может, радио. Звон и стук посуды. Голоса, кто-то ругается, кто-то пронзительно смеется, потом тишина. Где-то наверху работает пылесос.

– Идем, – сказал Гриббенс, двигаясь к лестнице. – Покажу твою комнату. У тебя есть немного времени, чтобы устроиться. Думаю, тебе не помешает выпить чаю. А потом побеседуем.

Его комната была на втором этаже – квадратная, с высоким потолком, две односпальные кровати у противоположных стен, шкаф темного дерева с рельефным украшением в середине, здорово исцарапанный, два комода. Окно зарешечено.

– Не бери в голову, – сказал Гриббенс, проследив за взглядом Доналда. – Все окна были в таком виде, когда мы сюда въехали, по крайней мере на верхних этажах. – Он издал легкий смешок. – Это вовсе не для того, чтобы удержать тебя здесь.

Одна кровать была убрана, но не слишком аккуратно. Около нее сложены чьи-то вещи; журналы и будильник на сиденье стула с прямой спинкой.

– Твоего соседа по комнате зовут Ройял. Ройял Дживонс. Он у нас уже почти два месяца. Он тебе все тут покажет и расскажет.

«Ройял, – подумал Доналд. – Черный, значит. Наверняка черный».

Гриббенс уже шел к двери.

– Спускайся вниз, как только будешь готов. Мой кабинет на первом этаже, напротив входа. На двери табличка с моей фамилией.

Доналд сел на свою кровать и уставился в пол.

Кабинет Питера Гриббенса оказался узким и длинным – результат того, что комната более значительных размеров была разделена пополам. Одну стену занимала таблица – имена и даты, нанесенные разными цветами, стрелки и звездочки, черные и красные. На другой – более дюжины фотографий, в основном самого Гриббенса – в компании с коллегами или своими подопечными, которым явно скомандовали произнести в объектив слово «сыр». На столе его были свалены в кучу папки, картонные и пластиковые, разных цветов, несколько записных книжек, стояли два стакана, битком набитые карандашами и ручками. Чтобы освободить место для подноса с двумя кружками, сахарницей и пакетиком бисквитов, ноутбук Гриббенса пришлось поставить на телефонный справочник. По другую сторону от стола было высокое окно, выходившее на обсаженную кустами лужайку и заросшую снизу плющом кирпичную стену.

– Заходи, заходи, Шейн. А то чай остынет. Сахар? Один кусок, два?

Доналд уселся на пустой стул, принял кружку с чаем и беспокойно огляделся.

– Давай бери бисквит. С шоколадным кремом, денег не пожалели. – Опять такой же смешок, который так и не перешел в нормальный смех. – Ты, должно быть, проголодался, пока сюда ехал. Да еще с пересадками. В дороге что-нибудь ел? Хоть сандвич? Ладно, не важно, скоро тебя как следует покормят. Тут неплохо кормят, никто не жалуется. Да и вообще никто ни на что не жалуется. Прямо как с Оливером Твистом, у нас большинство ребят такие… То и дело просят еще добавки.

Бисквиты были немного подтаявшие, шоколад с них стекал Доналду на пальцы. Он не знал, можно ли его слизнуть или лучше рискнуть вытереть руку о сиденье.

Гриббенс раскрыл одну из папок, потом закрыл.

– Дело вот в чем. Пока ты здесь, тебе придется соблюдать некоторые правила…

Доналд внимательно на него уставился и отключил свое сознание.

– По условиям твоего освобождения… Соблюдай правила и установления… Избегай контактов с лицами, подозреваемыми в уголовных связях…

Гриббенс все говорил и говорил, а потом замолк. Доналд вдруг услышал, как тикают часы.

– Шейн?

– Да?

– Ты понял все, что я тебе прочитал?

– Ага.

– Хорошо. – Гриббенс вытащил еще один лист бумаги и протянул его через стол. – У тебя есть какие-нибудь ограничения в диете? Ты не вегетарианец, например?

Доналд помотал головой.

– Аллергии никакой нет? На пшеницу, орехи? Нет? Хорошо. Как насчет религиозных склонностей?

– Чего?

– Религия у тебя какая? Ты католик или к англиканской церкви принадлежишь?

– Никакой у меня религии нету.

– Значит, просто христианин. У нас есть несколько ребят…

– Я ж сказал, нет. Никакой. Ни во что я не верю.

Гриббенс сделал соответствующие пометки в своей бумаге и отложил ее в сторону.

– Инспектор по наблюдению и трудоустройству будет завтра с тобой беседовать. Ты тут пока устраивайся. – Гриббенс поднялся на ноги. – Ну ладно, ступай. Там внизу болтаются несколько наших ребят. В холле есть стол для пула и телевизор.

Когда Доналд был уже у двери, Гриббенс окликнул его:

– Тебе надо постараться, чтобы как следует справиться с этим делом. Которое мы все тут делаем.

Ройял Дживонс сидел на своей постели, прислонившись головой к стене, в наушниках, зажав в руке CD-плейер «Уокмен». Он на секунду открыл глаза, когда Доналд вошел, всего на секунду, не более. Доналд пересек комнату и подошел к окну, выглянул наружу, посмотрел на задние фасады домов, на силуэты деревьев. Краска на прутьях решетки от времени отслоилась и висела клочьями, перепачканная птичьим пометом. Он отошел к своей кровати и сел. Интересно, который теперь час?

Дживонс был коренастый малый с мощной, мускулистой шеей и гладко выбритой головой. На нем были толстые спортивные штаны и такая же рубашка. И кроссовки, без носков.

– И какого хрена ты вылупился? – Дживонс чуть наклонился вперед, не открывая глаз.

– Чего?

– Какого хрена вылупился?

– Да так, ничего.

– Ничего?

– Ага, ничего.

– Это я «ничего»?

– Нет.

– Чего?

– Да я ничего такого…

– Чего – ничего?

– Ничего такого не имел в виду.

– Ничего?

– Ничего.

– Ну и ладненько. – Дживонс теперь уже смотрел на Доналда, широко открыв глаза. Лицо его расплылось в улыбке. – Новичок, да?

– Ага.

– Сегодня въехал?

– Ага.

– После обеда?

– Ага.

– Хрен от тебя лишнего слова дождешься! – Дживонс закрыл свой плейер, снял с головы наушники. – Но это даже к лучшему, парень, мне подходит. – Сдвинулся вперед, протянув руку.

Доналд встал, чтобы ее пожать, надеясь, что это не окажется каким-нибудь дурацким шлепком ладони по ладони, но нет, нормальное рукопожатие, быстрое, но он ощутил и пальцы Дживонса, и всю его толстую ладонь.

– Рой-ял, – представился Дживонс, нарочно деля свое имя на два слога. – Ройял Дживонс.

– Шейн. Шейн Доналд.

Дживонс кивнул, отступил назад.

– Так, значит, Шейн. Ты уже прослушал лекцию, так? От Гриббенса?

– Ага.

– И он тебя спрашивал, христианин ли ты, верно?

– Ага.

Дживонс засмеялся и покачал головой:

– Я ему сказал, что вырос в семье баптистов. Баптистов-пятидесятников. А он и спрашивает: у них, когда крестят, полностью в воду погружают или нет, – а я и говорю: ага, прям как в бассейне, во как! Южный Лондон. Что истинная правда. Я уж думал, он щас меня схватит за руки и велит, мол, давай, становись на колени и молись, понимаешь? Ха! Какой-то урод траханый; он, правда, по крайней мере вроде играет честно, а это уже кое-что, не сравнить с некоторыми другими… И еще – на некоторые вещи он смотрит сквозь пальцы. Если, скажем, придешь слишком поздно, да? Или еще чего-нибудь… Он просто закатит тебе очередную лекцию, а ты стой и слушай, а потом скажи «извините», когда он закончит. Понимаешь, ему такое нравится. Это дерьмовое «извините». – Дживонс снова засмеялся. – Выдай ему полное раскаяние, только чтоб звучало как настоящее, и он готов, спекся. Поверит как миленький, понял?

Он ткнул Доналда кулаком в плечо, шутливо, чтоб никаких обид, несильно, даже синяка не осталось.

– Мы с тобой тут отлично поладим, парень. Если, конечно, ты не слишком громко храпишь и не очень шумишь, когда поздно возвращаешься.

10

Роб Лоук здорово располнел, даже слишком здорово, средняя пуговица на его синем пиджаке застегивалась с трудом и все время грозила оторваться. Он сидел за своим столом, в светло-голубой рубашке с полосатым галстуком и со страдальческим выражением человека, у которого вся жизнь сосредоточена вокруг кучи незакрытых дел.

– Вы понимаете, что то, о чем вы просите, – нарушение правил?

Элдер чуть переступил с ноги на ногу, почти незаметно.

– Ни хрена из этого не выйдет.

– Тогда зачем меня сюда пригласили?

Снаружи доносился шум уличного движения.

– Дон Гайзли – мой приятель. Хороший был начальник. Он всегда считал, что вы стоящий парень. Что до меня, то, думаю, вы все равно что кусок дерьма, прилипший к ботинку.

Элдер кивнул, не произнеся ни слова. Когда зазвонил телефон, Лоук схватил трубку еще до второго звонка. Разговаривал он резко, потом вскочил:

– Тут кое-что стряслось, мне надо заняться… Можете пока подождать здесь.

Элдер постоял несколько секунд после того, как закрылась дверь, потом обошел стол. Папка с делом Сьюзен Блэклок стояла на полке, точнее, это были три папки, и каждая набита битком. Где-то в области желудка у Элдера все сжалось и напряглось, когда он начал перелистывать дело, пропуская то, что представлялось второстепенным, и выискивая основные детали.

Длинное заявление, полученное от Тревора Блэклока, расшифровка серии его допросов – полицейские пытались определить, не было ли напряженности в его отношениях со Сьюзен, отношениях отца, то ли слишком далекого от своей взрослой дочери, то ли, наоборот, слишком близкого. Тревор Блэклок иной раз отвечал зло, иной раз уклончиво, и было ясно, что некоторое время его рассматривали в качестве подозреваемого. И все же Элдеру казалось, что чувства, которые Блэклок испытывал по отношению к Сьюзен, были того же рода, что и у большинства отцов к их дочерям-подросткам: замешательство, раздражение, любовь. А его алиби – после того как они разделались с ленчем, он помог жене управиться по хозяйству в их автофургоне и смотался на машине в Уитби, чтобы поменять почти совершенно лысую шину перед их возвращением домой, – было проверено и перепроверено и теперь представлялось, насколько это вообще возможно, неопровержимым.

Элдер посмотрел на часы. Ладони у него вспотели, на лбу тоже выступил пот. В коридоре раздались шаги, потом замерли за дверью.

Женщина, продавщица одного из магазинчиков в парке развлечений, сообщила на допросе, что Сьюзен в тот день показалась ей очень озабоченной, даже нервной. Чем-то встревоженной.

Элдер записал себе в блокнот это имя – Кристина Харкер, и несколько минут спустя добавил еще одно – Келли Джеймс, местная девушка, с которой Сьюзен была знакома еще по прошлым приездам сюда во время каникул.

Он все еще читал дело, когда Роб Лоук вернулся в кабинет, не до конца прикрыв за собой дверь.

– Сами знаете, как это бывает, задержался дольше, чем думал…

– Да, так оно обычно и бывает. – Закрыв папку, Элдер вышел из-за стола.

– Времени нет толком поговорить.

– Это точно.

– Дорогу к выходу сами найдете?

– Да.

Дыхание Лоука было кислым от табака.

Иногда случается, думал Элдер, пересекая парковочную площадку, что ты подошел слишком близко, чтобы как следует разглядеть то, на что смотришь, и не можешь понять, что именно у тебя перед глазами. И с полной готовностью веришь тому, что тебе кто-то сказал. Думаешь, что сам это видел.

Он знал, что следует делать в таких случаях: вернуться на исходные позиции, взглянуть на все свежим взглядом.

Если повезет, он доберется до побережья еще к полудню.

* * *

Келли Джеймс теперь была Келли Тод.

По понедельникам, средам и пятницам она работала в салоне красоты косметичкой – питательные маски, маникюр, педикюр, восковая эпиляция. Когда Элдер зашел в салон, она как раз заканчивала эпиляцию ног, подмышек и зоны бикини помощнице дантиста, собирающейся на отдых – «десять дней полупансиона на Ибице».

– Присядьте вон там, – сказала она. – Через десять минут освобожусь.

Элдер стал листать старый номер «Вэнити фэр». Десять минут плавно перешли в пятнадцать. Радио, кажется, играло одну и ту же мелодию, все повторяя ее и повторяя.

– А вот и я. Извините, что так долго. – Она была в зеленоватой накидке, на лице – великолепный макияж, просто верх совершенства. – Вы сказали, что вы по поводу Сьюзен Блэклок?

– Да.

– Значит, ее так и не нашли, верно?

Элдер кивнул.

– Бедняжка. Это ужасно, я знаю, но я про нее уже несколько лет как не вспоминала.

Они сели на ступеньках у задней двери салона, выходящей в узкий переулок – въезд для коммунальщиков, как решил Элдер: несколько мусорных баков, герань на окнах, неизбежные чайки. Келли принесла две порции растворимого кофе и теперь в одной руке держала свою чашку, а в другой – сигарету.

– Ее ведь убили, не правда ли? Иначе ее бы уже давно нашли. А тут исчезла – и ни ответа ни привета. Наплевать, что там у тебя раньше было – ссоры, скандалы, от которых ты переживала и расстраивалась… Прислала бы хоть открытку. Или позвонила, в конце-то концов… Не беспокойтесь, со мной все в порядке. – Она сильно затянулась сигаретой и долго держала затяжку, не выдыхая.

– А у нее было что-то? – спросил Элдер. – От чего она расстраивалась, я имею в виду.

– Ну, обычные вещи. Карманные деньги. Шмотки. С кем можно встречаться, с кем нельзя. – Келли отпила кофе. – Парень этот у нее был, за год до того. Там, у них, где она жила. Грубоват малость, насколько можно судить. Старше ее. Обычное дело – в пятнадцать лет кому охота тратить время на обжимания с каким-нибудь мокрогубым прыщавым сопляком? Ну, ее мамаша с папашей вроде как взбрыкнули – может, дело еще и в том, что она была единственным ребенком в семье. Запретили ей это дело. Особенно ее папочка, он после этого всю дорогу за ней следил, контролировал, придирался по любому поводу. Все допрашивал, где была, с кем была…

– И вы думаете, этого могло оказаться достаточно, чтобы она захотела убежать из дома?

Келли наблюдала за почти идеальным кольцом дыма, пока оно не растворилось в воздухе.

– Ну, не совсем. Как я уже говорила, обычная ситуация, как у всех тинейджеров. Можно поплакать, порыдать, себя пожалеть… Она ничем от других не отличалась, Сьюзен. Ну, немножко все драматизировала, по-своему. Нет, вовсе не вопила и не визжала на всю округу, вы не думайте. Нет, спокойная она была. Что я хочу сказать, она просто вроде как любила все усложнять, представляла себе все в более мрачном свете, чем есть на самом деле.

– А этот парень, тот, из-за которого родители подняли шум, она с ним тогда все еще встречалась, как вам кажется?

– Нет, я уверена. Она бы мне сказала.

– А она о ком-нибудь еще рассказывала? Может, о каком-нибудь еще своем приятеле?

– Да нет, не особенно. Был там какой-то тип, может, даже увивался за ней, они в этой драматической студии встречались. Не думаю, чтоб они… ну, знаете, до чего-то дошли… Сьюзен ждала, ну, типа, чтоб он сделал первый шаг. Вы ж понимаете, девчонки – они такие. – Она улыбнулась и добавила: – Некоторые девчонки.

– Имя его не помните?

Келли уставилась на свои длинные пальцы, державшие сигарету.

– Нет, извините, не помню. Не знаю даже, называла ли она мне его. – Она улыбнулась и покачала головой. – Не очень-то я вам помогла, правда?

Элдер пожал плечами:

– Раз не знаете, значит, не знаете.

– Да уж…

Элдер оставил свой кофе почти нетронутым, поблагодарил Келли за то, что уделила ему время, и сказал, где остановился, – на случай, если она что-то потом вспомнит.

– Бедная ее мама, – сказала Келли. – Так и не знает, я хочу сказать, не знает наверняка… Это как-то несправедливо, вам не кажется?

– Точно, это несправедливо.

Проходя обратно через салон, Элдер понял, что радио играло вовсе не одну и ту же песню, даже при том, что все нынешние песни звучали одинаково. Именно такое замечание, дошло до него вдруг, его собственный папаша мог бы сделать по адресу «Битлз» или «Роллинг стоунз».

Кристина Харкер все еще стояла за прилавком, – теперь это был магазин товаров повседневного спроса.

– Я тут просто помогаю немного. Знаете, как это бывает, поможешь иной раз… А вообще-то у меня хорошая работа в центре города. Овощи-фрукты. Работаю вторую половину дня. Немного лишних деньжат в карман. Вот только телевизор по вечерам не смотрю, а очень хотелось посмотреть «Обратный отсчет».

Она была маленького роста, с пышными формами. Далеко за пятьдесят, решил Элдер, и с этим перманентом на седых волосах будет выглядеть вполне прилично еще лет двадцать. Глаза ее, едва он упомянул имя Сьюзен Блэклок, сразу вспыхнули.

– Она нашлась, значит?

Надежда тут же сменилась разочарованием, когда она увидела выражение лица Элдера.

– Мне всегда казалось, что она отыщется, понимаете… Глупость, конечно. Никаких, понимаете, шансов, но мне всегда хотелось это услышать. Что она куда-то уехала, может, в Лондон. И устроилась там. Детишек завела. – Она улыбнулась. – По телику такое видела, про эту Сару Ланкашир, так, кажется, у нее тоже дочка пропала, а потом в конце концов все оказалось в порядке, все хорошо. Слезы и объятия. Только в жизни-то все не так, правда? В реальной жизни. Забываешь иногда об этом. А жизнь, она такая, убегают они и пропадают навсегда.

Элдер подождал в сторонке, пока она обслужила нескольких покупателей – сигареты, банка кока-колы, салфетки, пластиковый мячик. Слушая шутливые замечания Кристины Харкер, он думал о печали и горечи, которые только что тенью промелькнули по ее лицу, и о том, что произошло с ее собственными детьми, когда те выросли.

– Когда вы говорили с полицейскими, – сказал Элдер, когда магазинчик снова опустел, – вы упомянули, что Сьюзен в тот день выглядела не такой, как обычно.

– Да, помню. Именно так и было, еще раз могу подтвердить. Какая-то озабоченная. Как будто мысли ее где-то далеко-далеко. Вроде как сны наяву видит, так мне показалось.

– И вы не представляете…

– Нет.

– А что она говорила?

– Да в том-то и дело, что она и слова не произнесла. Ни единого. Просто дала мне шоколадный батончик, что выбрала, и протянула деньги. Подождала, пока я дам сдачу. Я, кажется, сказала ей что-то о том, что она скоро опять сюда приедет. А она вроде кивнула в ответ и пошла себе. Я еще подумала, может, она опять с папашей своим разругалась, но я не люблю про это спрашивать. Кроме того, спрашивать-то было уже поздно – она ушла.

– Вы сказали, она опять разругалась? – спросил Элдер.

– А-а, да это так, ничего особенного. Ничего общего с тем, что у нас тут бывает. Нет, это за пару дней до того произошло, они вдвоем оказались здесь неподалеку, ну и разругались, сцепились как кошка с собакой. Она плакала и говорила, чтоб он оставил ее в покое. «Ты не имеешь права так со мной разговаривать! Никакого права!» А он ей: «Нет, имею! Пока ты живешь под моей крышей, у меня все права!» Не знаю, что он имел в виду, наверное, что ей можно, а что нельзя. В конце концов она убежала на стоянку фургонов, а он пошел за ней, ругаясь и проклиная все на свете. А на следующий день я их снова видела – вроде помирились. – Она на секунду отвела взгляд. – Ни к чему хорошему это все равно не приводит, верно? Ругаться с ними. Когда они подрастают, что бы вы им ни говорили, они все делают по-своему, и приходится с этим мириться. Надеясь, что все закончится благополучно. – Она чуть улыбнулась и покачала головой. – У вас дети есть?

– Есть. Дочь.

– Сколько лет?

– Шестнадцать.

– Тогда вы понимаете.

Элдер поблагодарил ее за беседу и купил батончик «Марс», чтобы было веселее возвращаться в город. Там, где тропинка сворачивала в сторону от одного из отрогов Солтуик-Нэба, он заметил в траве несколько лепестков ириса, отливавших синевой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю