355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Гвинн » Злоба (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Злоба (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 апреля 2021, 22:31

Текст книги "Злоба (ЛП)"


Автор книги: Джон Гвинн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 44 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]

Талл постоял над ним с минуту, раздувая ноздри, потом провел рукой по длинным седеющим волосам, вытирая кровь со лба противника. Толпа разразилась радостными криками.

‘Он здесь недавно, – сказал Корбан, указывая на воина, лежащего без чувств в грязи. ‘Я видел, как он приехал всего несколько дней назад.’

‘Не слишком удачное начало, не так ли?– усмехнулся Дат.

– Ему повезло, что мечи были сделаны из дерева, есть и другие, бросившие вызов Таллу, но не вернувшиеся назад.’

‘Не похоже, что он скоро встанет, – заметил Дат, махнув рукой в сторону лежащего в грязи воина.

– Но он сделает это.’

Дат взглянул на Корбана и внезапно бросился на него, сбросив с камня, на котором они сидели. Он схватил свой новый тренировочный меч и встал над Корбаном, имитируя сцену, которую они только что наблюдали. Корбан откатился в сторону и поднялся на ноги, медленно обходя Дата, пока не добрался до своего деревянного меча.

‘Итак, ты хочешь бросить вызов могучему Таллу, – сказал Дат, указывая мечом на своего друга. Корбан рассмеялся и бросился на него, размахивая мечом. Некоторое время они метались взад и вперед, дразня друг друга между бешеными всплесками энергии.

Прохожие улыбались мальчикам.

После особенно яростного шквала ударов Дат оказался на спине, меч Корбана завис над его грудью.

‘Ты-сдаешься?– спросил Корбан, прерывисто дыша.

– Никогда! – закричал Дат и пнул Корбана в лодыжки, опрокинув его на спину.

Они оба лежали, глядя в ясное голубое небо над головой, слишком ослабевшие от напряжения и смеха, чтобы подняться, когда внезапно, напугав их, раздался голос.

‘Ну, что мы тут имеем, две свиньи, гниющие в грязи?’


ГЛАВА ВТОРАЯ
ВЕРАДИС

Верадис поерзал в седле, пытаясь успокоить ноющие мышцы. Он гордился тем, что был хорошим наездником, улыбался, вспоминая свои шестнадцатые именины и испытание воином, на котором он стал мужчиной. Он почти идеально бежал верхом перед собравшимся боевым отрядом своего отца, все эти дни юности и практики суммировались в одно мгновение, и хотя прошло уже больше двух лет, он все еще помнил каждую деталь: как он пустил серого жеребца рысью, когда настала его очередь, бежал рядом с ним, сжимая щит в левой руке. Стук копыт по земле сливался с биением его сердца. Время, казалось, остановилось, когда он схватил пригоршню гривы и оттолкнулся от Земли, одним плавным движением идеально приземлившись в седле. Он вспомнил слезы, хлынувшие из его глаз, чувство восторга, когда он смутно слышал рев отцовского отряда, выкрикивающего свое одобрение, стук копий о щиты. Даже его отец, Ламар, Барон Рипы, поднялся на ноги и приветствовал его.

Он наклонился вперед и почесал колено, потертые кожаные полоски килта прилипли к ноге. Он рассеянно похлопал по шее серого всадника, подаренного ему братом Крелисом после долгой ночи. Затем он поморщился и снова переместил свой вес. Двенадцать ночей подряд в седле-испытание для любого, каким бы опытным наездником он ни был.

– Болит задница, братишка?– он услышал голос позади себя.

‘Да. Немного.’

Крелис дал своей свой лошади стремян, чтобы они скакали бок о бок. ‘Ты привыкнешь, – сказал он, и его Черная Борода расплылась в улыбке. – В любом случае, держу пари, что твои страдания ничто по сравнению с его.– Он указал большим пальцем через плечо. ‘Единственное, на чем он ездил раньше, – это на палубе корабля.’

Верадис повернулся в седле, чтобы посмотреть на пленника, которого они везли в Джеролин. Железные кольца в бороде мужчины мягко звенели в такт их шагам, когда он смотрел прямо перед собой, голубые глаза, как кусочки льда на его обветренном лице. Он был покрыт сеткой шрамов, глаза Верадис были прикованы к носу мужчины, или к тому, что от него осталось, без кончика. Хотя его руки были связаны за спиной, полдюжины воинов из отряда Крелиса все еще окружали пленника.

‘Ты действительно думаешь, что он расскажет что-нибудь королю?– спросила Верадис.

Брат пожал плечами. – Отец так думает. И наш драгоценный брат тоже, хотя он был слишком болен, чтобы совершить это путешествие.’

– Эктор всегда нездоров.’

Крелис снова улыбнулся. ‘Да, маленький брат, он очень болезненный. Но у него острый ум, как всегда напоминает мне отец. Он станет моим советником, когда я стану бароном Рипы.’

Верадис взглянул на старшего брата, возвышавшегося над ним на огромном черном боевом коне. "Из тебя выйдет хороший лорд", – подумал он. Крелис, первенец Ламара, всегда был больше, чем жизнь, и вел людей с бессознательной легкостью.

‘И ты тоже, – ухмыльнулся Крелис. ‘Ты, без сомнения, станешь моим боевым вождем. Если бы ты был на несколько ладоней выше и шире, я бы и сам тебя испугался.– Он хлопнул Верадиса по плечу, чуть не сбив его с лошади.

Верадис улыбнулась. ‘Чтобы владеть мечом, вовсе не обязательно походить на гору.’

‘Может быть, это и не та Маленькая булавка, которую ты называешь мечом, – рассмеялся Крелис, – но в любом случае, боевой вождь Рипы-это на другой день. Давай сначала посмотрим, что из тебя сделает наш король Аквил и во что он тебя превратит.’

Верадис вошел в большой зал Джеролина, огромные черные каменные колонны поднимались вверх и исчезали в темном сводчатом потолке. Огромные гобелены висели вдоль стен комнаты, солнечный свет лился через узкие окна, рассекая зал. По обе стороны комнаты выстроились воины в сверкающих серебряных шлемах, крючковатые носовые решетки придавали им сходство с хищниками. Серебряные орлы были выгравированы на черных кожаных нагрудниках; даже кожаные полосы их килтов сияли, полированные и блестящие. Они сжимали высокие копья, длинные мечи висели у них на бедрах.

Его шаги замедлились, и воин позади наступил ему на пятки. Он уравновесил себя и ускорил шаг, чтобы не отстать от Крелиса, который целеустремленно шагал в дальний конец зала, его железные сандалии выбивали быстрый ритм на каменном полу. Люди толпились в зале, ожидая своего короля-слуги, ухаживающие за придворными, бароны, пришедшие просить Аквила о пограничных спорах, без сомнения, земледельцы, всевозможные люди, ищущие королевского правосудия по множеству вопросов.

Люди расступались перед Крелисом и воином, ведущим их. – Арматус,-прошептал ему Крелис, седой человек с узловатыми руками и кожей, похожей на кору древнего дерева. Он был оружейным мастером Джеролина, первого Меча короля Аквила, человеком, чья репутация с клинком была известна всем.

Они быстро прошли через зал, горстка орлиных гвардейцев Аквила шагала позади Верадиса, Вин Талунский пленник был где-то среди них. Верадис прошел через открытую дверь, перед ним была винтовая лестница. Не останавливаясь, Арматус повел их вниз по широким каменным ступеням, затем пол выровнялся, и они зашагали по узкому коридору.

Арматус свернул в коридор и вошел в большую пустую комнату: ни мебели, ни окон, только мерцающие факелы. В каменные стены и пол были вделаны железные кольца, с которых свисали ржавые цепи и кандалы.

Три фигуры стояли в дальнем конце комнаты, мужчина и женщина стояли на свету, неясная фигура кого-то еще скрывалась в тени позади них.

Аквил и Фидель, Король и Королева Тенебраля. Верадис смутно помнил их с тех пор, как они в последний раз посещали Рипу, полдюжины лет назад, когда присутствовали на совете баронов. Фидель выглядела почти так же, бледная и совершенно красивая, хотя Аквилус выглядел старше, больше морщин вокруг глаз и рта, больше серебра в его коротко остриженных волосах и щетинистой бороде.

– Крелис, – кивнул король Аквилус. – Где этот человек?’

Крелиса ввели к Аквилусу и Фидель, как только они прибыли в крепость с черными камнями, оставив Верадиса и его воинов охранять пленника. Однако Крелис отсутствовал недолго и вернулся с приказом немедленно представить пленника.

‘Сюда, мой Король,-сказал Крелис, отступая в сторону, чтобы орлиный стражник мог провести пленника вперед. Он стоял перед Аквилом, склонив голову и сковав руки. В мерцающем свете факелов его многочисленные боевые шрамы казались темными татуировками. Один из орлиных стражников схватил цепь, прикрепленную к полу, и привязал ее к путам человека.

‘Я не видел таких, как ты, уже много лет, – сказал Король. ‘Как случилось, что Вин Талунский разбойник оказался в моем королевстве, в моей крепости?’

‘Он участвовал в набеге на галеру, господин, искал добычу. Они сожгли не одну деревню на побережье, но подплыли слишком близко к Рипе . . .’

Аквилус кивнул, задумчиво глядя на человека, чья голова все еще была опущена, а взгляд прикован к железному кольцу, воткнутому в пол.

‘И мне сказали, что у вас есть информация для меня. Так ли это?’

Человек не ответил, оставаясь совершенно неподвижным.

Фыркнув, Крелис наклонился и надел на пленника наручники, резко подняв его голову, сверкнув глазами и на мгновение оскалив зубы. Железные кольца, вплетенные в косы в его бороде, звякнули друг о друга, по одному за каждую отнятую жизнь.

‘Давайте начнем с чего-нибудь попроще, – предложил Аквил. ‘Как тебя зовут?’

– Дейнон, – пробормотал Вин Талун.

– Откуда у тебя столько шрамов, Дейнон?’

– Ямы, – сказал воин, пожимая плечами.

– В Ямах?’

– Боевые ямы. По одной на каждом острове, – сказал Дейнон, глядя на шрамы на своих руках. ‘Давным-давно, – сказал он пренебрежительно.

Верадис вздрогнул. Когда Вин Талуны совершали набеги, они забирали людей для грабежа, а также еду и богатство. Верадис слышал рассказы о том, что захваченных мальчиков и мужчин заставляли сражаться ради удовольствия Вин Талуна, а самым свирепым давали шанс выбраться из ям и давали место на веслах Вин Талунского корабля. Этот человек хорошо сделал, что стал воином.

‘А правда ли то, что говорит Крелис? Что ты был частью корсарской галеры, совершавшей набеги на мои земли?’

‘Да.’

– Понимаю. Но ты слишком близко подошел к Рипе, и Крелис поймал тебя. И вот теперь ты здесь.’

– Угу’ – проворчал Корсар.

‘И ты знаешь, что наказание за то, что ты сделал, – смерть? Но у вас есть какая-то информация, которую я хотел бы услышать?’

– Да, – пробормотал мужчина.

– Ну и что?’

– Моя информация в обмен на мою жизнь. Вот что он мне сказал.– Вин Талун кивнул Крелису.

– Это будет зависеть от информации. И если это правда.’

Пленник опустил голову и облизнул губы. – У Ликоса запланирована встреча здесь, в Тенебрале.’

‘Ликус, – сказал Аквилус, хмурясь.

Много лет назад, когда Верадис был еще ребенком, Вин Талун были бичом на берегах Тенебраля, даже совершали набеги вглубь королевства, поднимались вверх по рекам, которые текли по земле, как артерии, нанося удары в самое сердце Тенебраля, воруя, сжигая. Но что-то случилось. Был большой налет на сам Джеролин, отбитый с многочисленными потерями с обеих сторон. После этого все стихло, внутренние набеги прекратились, даже прибрежные стали реже. Примерно в то же время среди Вин Талунов стало слышно имя человека: Ликос, молодой военачальник. За эти годы он поднялся высоко в их рядах, один за другим покорив три острова-Панос, Нерин и Пелсет, победив их военачальников, объединив Вин Талун впервые в их истории. Последнее крупное морское сражение между ними произошло меньше года назад. С тех пор набеги снова начали расти, хотя в основном все еще вдоль побережья.

– Расскажи мне об этом Ликосе, – попросил Аквил.

– Он наш король, – пожал плечами Корсар. ‘Великий человек.’

‘И теперь он единственный вождь Вин Талунов?– Настаивал Аквил.

– Наш король, он больше, чем вождь. Намного больше.’

Аквил нахмурился, сжав губы в тонкую линию. ‘Так почему же он собирается ступить на мою землю?’

– Встреча с одним из ваших баронов. Я не знаю с кем, но встреча состоится к югу отсюда, недалеко от Навуса.’

Верадис услышала вздохи по всей комнате.

‘Откуда ты это знаешь?– Рявкнул Аквил.

Дейнон пожал плечами. ‘Я кое-что слышал. Мой брат-защитник Ликоса. Его язык хлопает после кувшина вина.’

– Когда же?’

‘Скоро. Последняя ночь Волчьей Луны. Если бы я увидел карту, то мог бы показать вам, где она находится.’

Аквил долго смотрел на пленника. ‘Как я могу доверять тебе, Корсару, который повернулся бы сам?’

– Верность не кажется такой уж важной, когда ты сталкиваешься с этой прогулкой по мосту мечей, – пробормотал Корсар.

‘Да, может быть, – тихо сказал Аквил. ‘А если бы ты солгал, то только задержал бы свое путешествие. Твоя голова скоро оторвется от плеч.’

‘Я знаю, – пробормотал Дейнон.

– Мы должны послать военный отряд, отец, – произнес голос из тени позади Аквила и Фидель; фигура выступила вперед. Это был молодой человек, немногим старше Верадиса. Он был высок, обветрен солнцем, копна темных вьющихся волос обрамляла красивое лицо. Верадис уже видел его однажды. Натаир, принц Тенебраля.

‘Да. – Я знаю, – пробормотал Аквил.

– Пошлите меня, – сказала Натаир.

– Нет, – отрезала Фидель, делая шаг ближе к сыну. ‘Мы не знаем, чем рискуем, – сказала она уже мягче.

Натаир нахмурился, отодвигаясь от нее. ‘Пошли меня, отец, – сказал он снова.

– Возможно, – пробормотал Король.

‘Ты не можешь допустить, чтобы эта встреча состоялась, – сказал Натаир, – а Перитус гоняется за великанами в горах Агулла. До последней ночи Волчьей Луны осталось меньше десяти ночей: едва ли хватит времени, чтобы добраться до Навуса, если я уеду завтра. Натаир взглянул на мать, которая нахмурилась. ‘И этот Ликос вряд ли будет скакать во главе большого боевого отряда. Только не на тайную встречу на вражеской земле.’

Аквилус потер свой заросший щетиной подбородок, кожа у него заскрипела. ‘Возможно, – повторил он, на этот раз более уверенно, хотя его глаза метнулись к жене. ‘Я подумаю об этом и приму решение позже. Но сначала я пошлю за кем-нибудь, чтобы он более тщательно допросил нашего гостя.– Он посмотрел на Армата, своего первого мечника. Седой воин кивнул и вышел из комнаты.

‘Я не лгу, – сказал пленник с ноткой паники в голосе.

– Посмотрим. Крелис, я в долгу перед тобой и твоим отцом.’

‘Мы рады служить вам, милорд, – сказал Крелис, опустив голову. ‘Мы не можем гарантировать правдивость его слов, но сочли их слишком важными, чтобы игнорировать.’

‘Да, совершенно верно. Я приготовлю комнаты для вас и ваших людей. Вы, должно быть, очень спешили, чтобы добраться до нас.’

‘Так оно и есть, – сказал Крелис. – Но мой отец велел мне вернуться, как только я закончу свою работу.’

Аквилус кивнул. ‘Мы все должны повиноваться нашим отцам. Передай Ламару мою благодарность. По крайней мере, я позабочусь, чтобы ваши рюкзаки и бурдюки с водой были полны.’

‘Был еще один вопрос, – сказал Крелис, взглянув на Верадис. ‘Запрос.’

– Если это в моих силах.’

– Мой отец просит, чтобы ты взял моего младшего брата, Верадиса, в свой отряд на некоторое время. Чтобы учить его, как ты учил меня.’

Впервые глаза Аквила остановились на Верадисе. Он низко поклонился королю, немного неуклюже.

‘Конечно, – сказал Король с улыбкой. – Тебе это почти не повредило. Но, возможно, не в мой отряд. Перитус в отъезде, и если я правильно помню, он был нужен, чтобы уберечь тебя от неприятностей не один раз.’

Крелис усмехнулся.

– Мой сын собирает своих воинов. Тебе нужны хорошие люди, не так ли, Натаир?’

– Да, Отец.’

‘Значит, решено, – сказал Аквил. ‘Хорошо. Добро пожаловать, Верадис Бен Ламар, в мой дом. Теперь ты человек принца.’

‘Приятно познакомиться, – сказал Натаир, подходя ближе и хватая Верадиса за руку. Умные, ярко-голубые глаза смотрели в его глаза, и у Верадиса возникло ощущение, что его оценивают.

‘Для меня будет честью поехать с вами, милорд, – сказал Верадис, склонив голову.

‘Да, так и будет, – ухмыльнулся Натаир. – Но ничего из этого милорд". Если ты будешь сражаться рядом со мной, за меня, рисковать своей жизнью ради меня, тогда я просто Натаир. А теперь иди и очисти с  себя дорожную пыль. Я пошлю за тобой, и мы еще поговорим за мясом и вином. Крелис и Верадис еще раз поклонились Аквилу и Фидель, затем повернулись и вышли из сырой комнаты.

– Прощай, маленький брат, – сказал Крелис, схватив Верадиса и заключив его в объятия. Верадис нахмурилась, когда они расстались.

‘Я все еще не понимаю, почему я должен быть здесь, – сказал он, когда Крелис забрался в седло его жеребца.

‘Да, это так. Отец хочет, чтобы ты стал вождем людей. Крелис улыбнулся.

‘Я знаю, но разве я не могу сделать это в Рипе?’

‘Нет, – ответил Крелис, и его улыбка погасла. – Здесь с тобой не будут обращаться как с сыном барона. В конце концов, ты увидишь, что так будет лучше.’

‘Он просто хочет избавиться от меня, – пробормотала Верадис.

– Возможно, – усмехнулся Крелис. ‘Именно это я и делаю. Ты не можешь винить его.’

Верадис скорчила кислую гримасу и шаркнула носком ботинка по каменному полу.

– Пойдем, – сказал Крелис, нахмурив черные кустистые брови. Он наклонился в седле и заговорил тише: ‘В этом есть своя ценность. Это сделает тебя лучшим человеком.– Он выпрямился, широко раскинув руки. – Посмотри, что он сделал для меня.’

– Хм’ – буркнул Верадис, не в силах сдержать улыбку, искривившую уголки его рта.

– Вот так-то лучше, – усмехнулся Крелис. Позади них поднимались воины Крелиса. Солнце стояло высоко в небе, уже перевалило за полдень, в конюшне кипела жизнь. Лошадь Крелиса беспокойно приплясывала.

‘Я бы задержался подольше, чтобы посмотреть, что это за отряд, к которому ты присоединишься, но мне нужно вернуться к отцу. А так я доберусь до бухты только через десять ночей.– Он подмигнул Верадису. ‘Мы встретимся снова достаточно скоро. А до тех пор проводи здесь как можно больше времени.’

Верадис отступила назад, когда Крелис развернул своего коня в плотный круг и поскакал прочь, его воины следовали за ним по пятам. Стук копыт по булыжной мостовой повис в воздухе.

Молодой воин постоял там некоторое время, затем повернулся и вошел в большой Конюшенный блок, пройдя вдоль ряда стойл, пока не нашел своего серого. Когда он вошел в стойло, лошадь заржала и ткнулась в него носом. Верадис отыскал щетку и гребень с железными зубьями, начал чистить лошадь, хотя быстрый взгляд подсказал ему, что конюхи уже позаботились о нем. Несмотря ни на что, он продолжал, находя покой, утешение в этом процессе, теряя счет времени.

– С тобой все в порядке, парень?– сказал голос позади него. Он обернулся и увидел человека, который смотрел на него из-за перегородки, конюха, который устроил их лошадей, когда они приехали.

‘Да. Я здоров, – ответил он. ‘Просто . . .– он пожал плечами, не зная, что сказать.

– Не бойся, парень, твой серый здесь в надежных руках. Я-Валин.’

– Верадис.’

‘Я видел, как уходил твой брат. Хороший человек.’

‘Так оно и есть, – ответила Верадис, не доверяя своему голосу.

‘Я хорошо помню его пребывание у нас. Когда он уходил, его хватились сразу несколько девушек, если я правильно помню.– Он ухмыльнулся. ‘Я слышал, ты присоединишься к отряду Натаира.’

– Угу’ – буркнула Верадис. – Я польщен, – добавил он, чувствуя, что должен это сделать, хотя сейчас ему было очень одиноко.

Конюх долго смотрел на него. ‘Я как раз собираюсь поужинать. Я часто сижу на внешней стене. Это довольно красивый вид – не хочешь ли присоединиться ко мне?’

– Вечерняя трапеза?– Но, – сказала Верадис . . .– В животе у него вдруг заурчало.

– Закат не за горами, парень. Ты здесь уже довольно долго.’

Верадис поднял бровь, его живот снова заурчал. ‘Я с удовольствием присоединюсь к вам, – сказал он.

Вэлин повел его в пиршественный зал, где они быстро наполнили тарелки хлебом, сыром и ломтями горячего мяса, прихватив с собой кувшин вина. Поднявшись по широкой черной лестнице, они нашли место на стене зубчатой стены.

Джеролин сидел на пологом холме, откуда открывался вид на широкую равнину и озеро, и рыбацкие лодки усеивали его мерцающую поверхность. Верадис посмотрела на восток, следя за изгибавшейся вдалеке линией реки, ища взглядом Крелиса, но тот уже давно исчез. К северу и Западу выступали пики Агул, зазубренные и с белыми вершинами, ярко светящиеся в лучах заходящего солнца.

Некоторое время они сидели молча, глядя, как солнце опускается за горы, а потом Валин заговорил, рассказывая истории об Аквиле и крепости. В ответ Верадис рассказал о своем доме, отце и братьях, а также о жизни в Рипе, крепости на берегу залива.

‘У вас есть жена, дети?– Внезапно спросила Верадис. Вэлин долго молчал.

‘Когда-то у меня были жена и сын, – наконец сказал он. ‘Теперь я чувствую себя как в другой жизни. Они умерли. Вин Талуны совершили набег на крепость много лет назад. Вы, вероятно, слышали эту историю, хотя в то время вы цеплялись бы за юбки своей матери.’

Верадис кашлянул. Он никогда не цеплялся за юбки своей матери; она умерла, рожая его. Он моргнул, быстро прогоняя эту мысль. ‘Я слышал об этом, – сказал он. ‘В те дни они были смелее.’

Вэлин внезапно вскочил на ноги и уставился на равнину внизу.

‘Что случилось?– спросила Верадис, подходя и становясь рядом с ним, проследив за взглядом конюха, устремленным на зубчатую стену. К крепости приближался одинокий всадник на большом сером в яблоках коне. С такого расстояния Верадис мало что мог разглядеть, кроме того, что конь всадника двигался с редкой элегантностью.

Вэлин провел рукой по глазам. Некоторое время он стоял молча, наблюдая, как всадник приближается к крепости.

‘Ты его знаешь?– Спросила Верадис.

‘Да, – пробормотал Вэлин. Его зовут Мейкал. Он советник нашего Короля, и в последний раз я видел его в ту ночь, когда погибли моя жена и сын.’


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю