355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Гримвуд » Падший клинок » Текст книги (страница 21)
Падший клинок
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:08

Текст книги "Падший клинок"


Автор книги: Джон Гримвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)

55

У рынка рабов в Лимасоле не было стен. Бесформенные столбы из песчаника поддерживали черепичную крышу. Посередине возвышался помост. По его истертым ступеням долгие годы водили товар, который должен предстать перед покупателями.

На помосте помещалось пять человек. Исключительный товар предлагался индивидуально. Братьев и сестер обычно продавали парами. Остальных – кучками, по трое и пятеро. Никто не мог припомнить торги, собранные ради одного раба.

Не говоря уже о торгах, назначенных на полночь.

Возможно, необычное время или же тот факт, что продается всего один раб, привлекли сюда огромную толпу, хотя обычно дворяне держались подальше от этого места. Естественно, большинство патрициев, в том числе король, редко посещали сам Лимасол. Убогий днем, шумный ночью, провонявший животными и рабами город подходил только для торговцев.

Возможно, думал сэр Ричард Гленвилл, слухи о грядущем вторжении способствовали праздничному духу. Реакция на всеобщее беспокойство. После возвращения из Венеции сэр Ричард неожиданно оказался вторым по старшинству среди Белых крестоносцев. Не самое простое положение.

Сомнительное удовольствие – доставка раба на рынок.

Грязный мальчишка в рваном дублете качался, как пьяный, спотыкался, что-то бормотал и все время пытался не коснуться своих оков. Если бы не указания приора, сэр Ричард счел бы такое поручение недостойным.

Деньги, которые удастся выручить, не имеют значения.

Главное, продать парня в день его прибытия. Минувшей ночью он был доставлен в приорат Белых крестоносцев, провел день в подземелье, а с наступлением темноты отправлен в Лимасол в закрытой повозке, запряженной волами, под охраной пятерых вооруженных мужчин.

Сэр Ричард почувствовал бы себя намного лучше, если бы мальчишка попытался сбежать.

– Мы здесь, – доложил сержант.

– Вижу.

Сержант помрачнел.

Им следовало бы готовить Кипр к обороне. Отправить в горы коз или же забить и завялить на случай осады. Наточить мечи. Проклятье, им нужно заниматься делом. Под командованием сэра Ричарда пятьсот солдат. Зачем он торчит здесь в полночь со смазливым рабом, которого все равно купит какой-нибудь содомит?

Если только мальчишку не захочет король.

Об этом сэр Ричард не задумывался. У короля Януса непростые вкусы. Слухи ходили разные. Говорили о какой-то истории с участием Великого приора во времена их молодости. Если Янус пожелает мальчишку, все усложнится.

Насколько хитроумна Венеция?

Достаточно. С нее станется послать в качестве убийцы симпатичного парня, который вызовет интерес у правителя, а потом расправится с ним. Не стоит пропускать такую возможность. Но разве сейчас Венеции нужен ослабленный Кипр? Сэр Ричард еще раз взглянул на мальчишку с серебристо-серыми волосами.

– Ты, – сказал он.

Парень повернулся, и в это мгновение сэр Ричард ударил его.

Один из солдат выругался. Сержант положил руку на кинжал, пытаясь понять, что он пропустил. Но сэр Ричард продолжал смотреть на мальчишку. Парень, не задумываясь, заблокировал его удар и встал в стойку, готовый к ответному удару, но сдержавший его.

Сэр Ричард огляделся по сторонам и понял: сцену видели многие и теперь цена мальчишки взлетит до небес.

– Нет, – сказал парень. – Не буду.

Сэр Ричард прищурился.

– Я здесь не ради убийства. Вы ведь подумали, что я должен кого-то убить, верно? – напряженно произнес парень. Его глаза рыскали по толпе, будто пытаясь найти знакомое лицо.

– Давайте заканчивать, – сэр Ричард поднялся по ступенькам и передал раба торговцу.

Торговец был толстым нубийцем с золотыми серьгами в ушах, гордо торчащим животом и в расшитом жилете, едва сходящемся на груди. Исак собирал старые рукописи, резные фигурки из слоновой кости, читал на трех языках и говорил на пяти. Золотые серьги, равно как и жилет, сопровождали его только в базарные дни.

– Большая толпа собралась, – заметил Исак.

– Ничего удивительного, после твоих объявлений.

Для всех грамотных развесили специальные обращения. Остальные просили прочитать вслух или собирали сплетни в тавернах.

«Раб, мужчина, невыразимой красоты, с редчайшей молочно-белой кожей, не выносящей солнечного света, будет продан в полночь ближайшего вторника. Единственные торги дня. Кредит не предоставляется».

– Ты знаешь, что он обучен убивать?

Исак поморщился.

– Правда? Такое умение удвоит цену для половины собравшихся и уполовинит для остальных. Надо подумать, стоит ли упоминать об этом.

На всякий случай Исак решил промолчать.

Он забрал юношу у сэра Ричарда, отвел на помост и сдернул с него остатки дублета.

– Вы должны видеть товар, – заявил Исак. – Вот он.

Торговец поворачивал полуголого юношу, давая толпе возможность как следует разглядеть его. Потом поднес поближе лампу и осветил белоснежную кожу, изящную фигуру и странные серебристые волосы.

– Торги начинаются с пяти сотен золотых дукатов.

Начальную цену встретили пораженным молчанием. Некоторые участники мысленно пересматривали свой предел. Другие, осознав, что этот аукцион для них слишком дорог, все же решали остаться и посмотреть.

– Здесь, – мужчина чуть поднял руку.

Именно от него Исак ждал первой заявки. Торговец шелком из Александрии. Он не мог позволить себе такую покупку, но был известен как заядлый участник торгов.

– Пять сотен, кто больше?

Поднялась рука, мужчина кивнул, дернулась еще одна, затем еще и еще. Кто-то получил по носу. Когда безумие закончилось, цена составляла пятнадцать сотен золотых дукатов. Александрийский купец с сожалением покачал головой. Льстецы выражали ему сочувствие или восхищались мудрым решением вовремя остановиться.

У купца денежные затруднения, и ему нужны деньги в долг. Если люди увидят, как он предлагает золото за одного раба, он без труда получит кредит. Ведь человек с денежными затруднениями не будет делать таких высоких заявок, верно?

Исак улыбнулся. Так уж повелось на свете.

– Пятнадцать сотен, кто больше?

Какой-то торговец боролся с конкурентом и отступил после двух тысяч. Его противник накинул еще две сотни, но потом тоже сдался. Следующую заявку сделал рыцарь-крестоносец. Потом вскинула руку женщина. Она только появилась и сразу включилась в торги. Исак запоминал тех, кто уже делал заявки. Он легко вычислил горстку людей, которые дожидались начала серьезных торгов.

Но уж эту женщину с вьющимися каштановыми волосами, симпатичным личиком и полной грудью он бы точно не забыл.

Предыдущий участник торгов обернулся, чтобы понять, с кем ему придется бороться. Но женщина уже опустила руку. По всей видимости, ее смутило внимание окружающих.

– Ваша заявка, мой господин.

Он обращался к обычному рыцарю, но чем сильнее подчеркивать важность участников, тем выше будут заявки. Однако мужчина торговался не для себя. Ни у одного крестоносца, принявшего обеты целомудрия, бедности и милосердия, не может быть столько денег. В противном случае его клятвы недорого стоят.

– Три тысячи золотых дукатов.

Толпа восхищенно ахнула. Поднять ставку сразу до трех тысяч! На такие деньги можно снарядить галеру. Снарядить галеру или набрать в бордель самых красивых рабынь. Или даже купить небольшой дворец.

– Четыре тысячи, – заявила молодая женщина.

Крестоносец повернулся и уставился на нее. Она покраснела. Посмотрела в пол, потом подняла глаза и встретилась с разъяренным взглядом крестоносца. Покраснела еще сильнее, но не сняла заявку.

– Мой господин, ваша заявка?

Люди вокруг рыцаря затаили дыхание.

С чего бы кому-то платить такие деньги за одного раба? Исак знал: сейчас все закончится. Это видно по лицу рыцаря. Либо он дошел до предельной суммы, на которую был уполномочен, либо покупал для себя. Судя по его ярости, верно второе. Похоже, он достиг дна своего запретного кошелька.

– Четыре с половиной тысячи дукатов.

Интересно, понимает ли женщина, что она перебивала собственную заявку? Исак взглянул на рыцаря, тот отрицательно покачал головой.

Раб тоже качал головой. Он смотрел на женщину и недоверчиво качал головой все время, пока она шла к помосту и своей покупке.

Женщина оттолкнула Исака и, подобрав с земли грязное одеяло, накинула его на плечи раба, прикрывая обнаженное тело. Она явно старалась не смотреть на голого юношу.

– Госпожа моя! А господин Атило знает?

Женщина мотнула головой.

– Как вы здесь оказались? И почему вы не дома?

– Где мой дом? – у нее на глаза навернулись слезы. – Отец не желает меня видеть. Остаться в особняке иль Маурос мне не позволили, а в особняке Дукале мое тело и состояние будут отданы на милость регента.

– А Пьетро? – спросил юноша.

Женщина казалась озадаченной.

– Новый ученик.

– В Венеции, в безопасности вместе с Амелией и Якопо. Уж им-то разрешили остаться в доме господина Атило, – она говорила достаточно громко, к утру ее слова разнесутся по всему Лимасолу. Те, кто слышал, расскажут остальным. Хотя пересказы будут далеки от истины, в чем бы она ни заключалась. Исак понятия не имел, кто эта женщина, но что-то здесь неладно.

– Госпожа моя, вы наверняка захотите продолжить разговор подальше от чужих ушей. Давайте рассчитаемся, и вы сможете забрать свою покупку.

Исак оглядел толпу. Где же ее мажордом, или кто там носит ее кошелек?

– Я одна.

Улыбка Исака застыла. У него есть правило: деньги на бочку, никаких кредитов, без оплаты товар не отпускаем. Лучше три тысячи монет рыцаря, полученные сейчас, чем в полтора раза больше, но неизвестно когда. Да и заплатят ли их вообще…

– Я Десдайо Брибанцо, – заявила женщина. – А он – Тико.

Раб уныло кивнул.

Она сдернула с руки драгоценный браслет:

– Возьмите его. Он стоит пять тысяч золотых дукатов.

И вправду очень хорош. Золотая филигрань, камеи, сердолик, жемчуг, рубины и изумруды. Интересно, ей не тяжело его носить?

– Венецианская работа?

– Миланская. Подарок герцога.

– Миланская? – с невозмутимым лицом переспросил Исак.

– Хотите сказать, соперник Венеции?

Исак повертел в руке золотой браслет и кивнул. Да, она поняла его верно. И украшение очень красивое. Как же она получила такую вещь?

– Марко тоже хотел жениться на мне. Но Алекса ему не позволила. Ну, мне так сказали. Думаю, это была идея Алонцо.

Похоже, разговор пора заканчивать. Браслет прекрасен и сделан по заказу герцога. Последнее добавит ему цены. Однако же есть правила. И если Исак сейчас нарушит…

Сами понимаете, скоро здесь будет флот мамлюков, и кто знает, чем все закончится? Мамлюкам нужно много рабов. Но они не доверяют нубийцам, а Византия, по слухам, отличное место для торговли рабами. А может, удастся уйти на покой. Вдобавок браслет невелик. Удобно, если придется спешно уезжать.

Пока он думал, Десдайо вынула из ушей серьги.

– Возьмите и это…

И она добавила брошь. Сначала Исаку показалось, что серьги – аметистовые. Он пригляделся и узнал безупречные рубины.

– Тоже от герцога Милана?

– От господина Дольфино.

Исак моргнул.

Ему захотелось очутиться подальше от странной женщины с большой грудью и огромными глазами, женщины с неисчерпаемым запасом бесценных украшений, женщины, которая бросалась именами адмиралов и кондотьеров, герцогов и принцев, будто все они жили где-то по соседству.

– Вам следует взять своего раба и бежать отсюда.

– Почему?

– Через несколько дней здесь будут мамлюки.

– Скорее, завтра. Или послезавтра. Но Кипр в безопасности.

– Почему вы так решили? – Исака поразила ее уверенность.

– Мой будущий муж, господин Атило иль Маурос, ведет сюда свой флот.

56

– Вы отдали брошь своей матери? Серьги Дольфино. Браслет от Джана Марии… – Атило стиснул зубы. Рука легла на кинжал, но этот жест предназначался Тико.

Они стояли в одной из верхних палат приората.

Пустую и прохладную комнату сейчас согревали гнев Атило и ночной воздух, пахнущий дымом и травами. На улице жарили баранину. Пища для крестоносцев, которым завтра предстоит битва.

Каждое судно кипрского флота возьмет команду из галерных рабов и свободных. А еще – рыцарей-крестоносцев, арбалетчиков, мечников и пикинеров. Корабли, изрыгающие магический огонь, возьмут на борт мастеров. Они займутся сифонами и проследят, чтобы пламя не убило тех, кого должно защитить.

Магический огонь выигрывал сражения.

Крестоносцы похитили его секрет у Византии. Одна из причин их взаимной неприязни. Магический огонь выигрывал сражения и проигрывал их. Суда часто сгорали в собственном пламени. Так бывало раньше, так будет и впредь.

Но Атило сейчас беспокоило не это.

– Как вы могли? – в его голосе столько боли…

У Десдайо задрожали губы, а глаза наполнились слезами. Атило ничего не замечал.

– Я же сказал, что разберусь. Как только поговорю с королем Янусом.

– Они продавали его…

– Я бы его выкупил. А вы отправились одна на рынок рабов. Отдали за жалкого раба свои драгоценности, – он бросил злобный взгляд на Тико, но тот промолчал.

– Вы даже не представляете.

– Чего?

– Каково быть выставленным на продажу.

– А вы – представляете?

– Да, – яростно ответила Десдайо.

На секунду Атило испугался, что сейчас она ударит его. Позволить? Или перехватить руку?

– Да послушайте же! – выкрикнула она. – И не делайте такого лица. Неважно, о чем вы думаете. Вы должны меня выслушать…

По щекам Десдайо потекли слезы.

– Вы заходили в его комнату, – Атило констатировал факт.

– Да, – сказала она. – Я заходила в его комнату. Хотела предупредить об испытании. Ничего не было. Он попросил меня уйти.

– Почему вы не сказали мне?

– Посмотрите на себя, – ответила она. – Вы стоите здесь, положив руку на кинжал. Как вы думаете, почему я не сказала?

Мавр перевел взгляд на Тико, стоявшего в нескольких шагах позади Десдайо. Босой, голодный, закутанный в рваное одеяло.

– И это все, на что ты способен? – прошипел Атило. – Прятаться за спиной девушки?

– Дай мне нож, старик. Тогда увидим.

От неожиданности Атило открыл рот.

– Сейчас я слаб, – продолжил Тико. – Но даже сейчас могу убить тебя.

– Ты посмеешь?..

– Ты уже прошлое, – холодно сказал Тико. – Ты потерял свою силу, нервы, рефлексы. Остались только умения, но и они уже не те, – он читал правду в глазах Атило.

Старик не хотел ему верить, но боялся, что он может оказаться прав.

– Ну как, еще не готов лечь в могилу?

Тико повернулся спиной к своему прежнему хозяину и посмотрел в темноту за окном. С полуночи прошло не больше часа. У юноши есть два, может, три часа, прежде чем ему понадобится защита от солнечного света.

Тико тосковал по солнцу. Он лишился тепла и яркого света, бликов на воде и запахов горячей кожи. Мысли о солнце напомнили ему о мальчике, которым он когда-то был… После каждого изменения солнце ранило Тико немного сильнее. Без дублета и мази доктора Кроу юноше остается только прятаться.

– Повернись, – произнес Атило.

– Зачем утруждаться?

Атило стремительно приблизился на три шага и ударил его. Тико рассмеялся. Атило ударил еще раз, сильно, явно рассчитывая сбить с ног. Но Тико стоял на месте, только усмехался окровавленными губами.

– И это все, на что ты способен?

Когда Атило ударил в третий раз, Тико поймал его руку, на секунду зафиксировал, а потом отбросил прочь, как ненужную тряпку.

– Не дразни меня, – прошипел Атило.

– Но кто-то же должен.

Атило неуловимым движением выхватил кинжал и приставил кончик чуть ниже подбородка Тико. Один толчок, и кинжал пройдет сквозь мышцы, язык, небо и доберется до мозга.

– Я позволил тебе.

– Врешь, – кинжал надавил сильнее.

– Уверен? – этим вопросом Тико заработал тонкую струйку крови, текущую по горлу. – А сейчас? – поинтересовался юноша.

Да, сейчас он почувствовал. Старый воин замер, его глаза расширились. Второй кинжал Атило уткнулся в его собственные яйца. Тико вытянул клинок из-за пояса, а старик даже ничего не заметил.

– Они еще действуют?

– Прекрати! – закричала Десдайо.

Тико понятия не имел, к кому из них она обращается. Судя по всему, к Атило тоже. И эта мысль только разозлила мужчину. Глаза мавра заледенели, губы плотно сжались. Он хотел причинить Тико боль. Хотел воткнуть в него клинок. Но кинжал в паху сдерживал любые порывы. И еще – присутствие Десдайо.

– Я чему-то помешал? – донесся голос от дверей.

– Ты… Здесь?

Сейчас Тико мог спокойно убить Атило. Но он просто отступил в сторону и криво улыбнулся новому действующему лицу. Пока Атило таращился, Тико успел неторопливо вернуть кинжал ему на пояс и поклонился гостю.

Принц Леопольд рассмеялся.

– Вы, должно быть, госпожа Десдайо. Слухи не лгали, вы прекрасны…

Десдайо перевела взгляд с Тико на Атило и только потом посмотрела на элегантного незнакомца. Кто он такой? И почему ее будущий муж ненавидит этого человека сильнее, чем юношу, которого минуту назад хотел убить?

– Объясните мне, что здесь происходит, – потребовала Десдайо.

Принц Леопольд цум Бас Фридланд низко поклонился ей и представился, упомянув Венецию и Кипр.

– Трое убийц и одна невинная девушка. Если только я чего-то о вас не знаю…

Леопольд улыбнулся.

– Но нет, не думаю.

– Атило – солдат, – возразила Десдайо.

– Одни войны благородны, – ответил Леопольд. – Другие – нет. Он сражается на темной войне. Как и я. Если нам приходится принять участие в иной, то лишь случайно. А вот он… – принц кивнул на Тико. – Его война настолько темна, что он сам едва ли понимает, в чем она заключается.

– Он мой раб, – пренебрежительно сказал Атило.

Принц Леопольд поднял бровь и посмотрел на Десдайо, которая плотно сжала губы.

– Полагаю, ваша возлюбленная может не согласиться. Я слышал, она отдала за него драгоценности матери.

– Да, помимо прочего, – ответил Атило. – Я их выкуплю.

Тико никогда еще не видел такого выражения на лице Десдайо. Смесь гнева, упрямства и раздражения. А ее поза говорила: Десдайо встала на краю мира и не сдвинется ни на шаг. Леопольд встретился с ней взглядом и усмехнулся.

– Тико ничей, – сердито заявила она. – Я купила его. И отпустила.

– Это мы обсудим позже.

Никто не успел уследить за Тико. Секунду назад он стоял лицом к Атило, а в следующую оказался у него за спиной и прочертил пальцем линию на горле мавра. Потом улыбнулся, отошел в сторону и отвесил поклон.

– Ты проигрываешь.

– Нет, – сказал Леопольд. – Он выигрывает. Он сказал Алонцо, что у тебя есть способности. И Алексе тоже… – принц, словно извиняясь, пожал плечами. Наверное, за упоминание любовницы Атило в присутствии его невесты.

57

Хрустальная ночь. Так часто бывает перед большой битвой или началом осады. Когда всем известно – Война, Глад и Мор уже оседлали коней и жизнь более не течет по привычным законам. Наверно, так будет и перед концом мира.

Когда прежний мир Тико сгорел вместе с Бьорнвином, это оказалось неожиданностью для мальчика. Но сейчас он изменился. Сейчас ветер нес вкус еще не пролитой крови. Крови и желаний. Если принц Леопольд на Кипре, значит, и госпожа Джульетта где-то здесь. Мысль о ней заставляла Тико дрожать.

Он думал, что никогда больше ее не увидит. И желание встретиться с ней мало-помалу превращалось в тупую боль, покрывалось тонкой корочкой льда. Пока лед не разбила надежда.

За Тико неожиданно послал король Янус.

Янус, называемый также Иоанном, стоял в спешно убранной палате, комнате на башне, которую приспособили для парадных церемоний. Роль трона играл деревянный стул с наброшенным сверху покрывалом. Рядом с худым и гладко выбритым королем стоял приор Белых крестоносцев. Приор Игнасио, одетый в белую мантию, был выше и еще худее. Оба мужчины хранили отблеск прежней привлекательности.

Король Янус вернул Десдайо ее драгоценности и подтвердил освобождение Тико. Он произнес несколько слов, дав высокую оценку мужеству юноши, приказал ему опуститься на колени и достал меч, намереваясь посвятить его в рыцари.

– Ваше Величество! – запротестовал Атило.

– Он спасет Кипр, – объяснил приор Игнасио.

– Мой господин, вы это видели? – Атило казался обеспокоенным.

– Мы питаем отвращение к предсказаниям будущего, равно как и к любым другим видам магии, – твердо ответил приор. Все понимали, что приор не ответил на вопрос, а заявил о своей позиции. Разумеется, никто ему не поверил. О могуществе крестоносцев ходило слишком много слухов.

– Я сказал им, – произнес Леопольд.

– Тогда здесь кроется ловушка, – голос Атило окреп. – Мой раб предал меня ради этого человека. Принц убил десяток моих… слуг, – неловко закончил он. Если сказать «последователей», могут возникнуть неприятные вопросы.

– А вы убили десяток его, – ответил король Янус.

– Да, – заметил приор. – Мы знаем. Принц Леопольд здесь по приглашению короля. И под защитой крестоносцев.

Предупреждение. Атило все понял и поморщился. В первую очередь предупреждение относилось к нему.

– Этот юноша, – сказал король Янус, – уже оказал мне услугу.

Принц Леопольд встретил взгляд Тико, улыбнулся и указал глазами на галерею второго яруса. Там из-за резной ширмы осторожно выглядывали женщины.

– Как твое настоящее имя? – спросил Янус.

– Ваше Величество, я не знаю.

– Ты венецианский подкидыш? – вопрос явно удивил придворных. Король всегда мало заботился о благородстве происхождения. Однако же…

– Я родился вдалеке от Венеции. Мое истинное имя вырезано на камне, который скрыт в самом глубоком озере Бьорнвина.

– Бьорнвина? – переспросил Янус.

– Моя родина.

– Вы слышали о нем?

– Никогда, Ваше Величество, – покачал головой приор.

– И где же он? – поинтересовался король. – Как ты добрался до Серениссимы? На корабле? Пересек земли с севера? Или с караваном через тюркские пустыни?

– Сквозь огонь.

Приор побледнел и бросил взгляд на Януса. Тот задумчиво оглядел зал. Несколько рыцарей, германский принц, Атило иль Маурос. Женщины на галерее и Десдайо внизу. И, наконец, бывший раб на коленях. О чем бы он ни поведал, рассказ удастся сохранить в тайне.

Король Янус стиснул рукоять меча.

– Сквозь огонь?

Тико кивнул.

– Бьорнвин горел. Я был там, потом – нет. Я падал сквозь огонь, и больше не помню ничего…

– Совсем ничего?

– Память пробуждается, но она ограничена. Меня замуровали на корабле мамлюков. В кандалах и во тьме. Потом капитан Родриго освободил меня, а его люди сожгли корабль.

– Он говорит правду? – требовательно спросил Янус.

Атило приоткрыл рот, но не произнес ни слова.

– Отвечайте!

– Ваше Величество, мне ничего об этом не известно.

– А почему капитан никому не рассказал? Ему следовало…

– Он не мог, – солгал Тико. – Я заколдовал его.

Один из крестоносцев перекрестился.

«Теперь Родриго у меня в долгу», – подумал Тико. Хотя вряд ли ему удастся собрать долги. Судя по лицу короля, он постепенно осознавал: справедливость на стороне мамлюков.

– Плохо, – заметил Янус.

– Тот самый корабль? – уточнил приор.

Похоже, султан имел полное право обвинить Венецию в поджоге своего судна, но новость ничего не меняла. Даже если признать, что ему нанесена обида, он не повернет свой флот.

– Ты был принцем в Бьорнвине?

– Я был рабом.

Король Янус рассмеялся.

– Тебе следовало заявить о принадлежности к королевской семье. По крайней мере, к дворянам. Так обычно делают.

– Я был рабом, – повторил Тико. – А моя мать – изгнанницей.

– А кто же ее народ?

– Падшие.

– Ваше Величество, – принц Леопольд шагнул вперед. Он говорил так тихо, что его слышали только король и приор. И еще Тико, хотя принц вряд ли рассчитывал на это. – О таких делах не следует говорить при людях. Я ручаюсь за его происхождение. Я обязан ему жизнью.

– А я обязан жизнью вам, – ответил Янус. – Если бы вы не похитили Джульетту, мы бы поженились. И если ее рассказ – правда, сейчас я был бы уже отравлен.

– Я в это верю, – сказал Леопольд.

– Да, – произнес Янус. – Я тоже.

Король посвятил Тико в рыцари, помог подняться и приказал камергеру подобрать для юноши новый дублет, более подходящий его новому положению. Янус уже собирался удалиться, когда Леопольд обратился к нему с просьбой.

Тико стоял с одной стороны, Десдайо – с другой. Посередине находился принц Леопольд вместе со своей невестой. Госпожа Джульетта и Тико до сих пор не смотрели друг на друга.

Атило был потрясен, увидев Джульетту, но когда он понял, зачем она здесь… Брак между Миллиони и германским принцем – надругательство над самими устоями Венеции. Вдобавок Атило знал, чем является Леопольд. В ходе короткой и очень тихой перепалки Джульетта сообщила: ей это тоже известно.

И да, Леопольд пытался похитить ее тем летом. Но с тех пор все изменилось. И он ее спас.

Только прямой приказ Януса вынудил Атило остаться в зале. Второй приказ заставил его принять Десдайо в роли подружки госпожи Джульетты. Выбор Джульетты никого не удивил. А вот выбор принца Леопольда цум Бас Фридланд – этот новоиспеченный рыцарь – обидел имевших склонность обижаться и потряс остальных.

– Я согласна…

Счастье Джульетты заполонило часовню Богоматери. Она смотрела на каменную статую едва ли не с той же нежностью, что и на младенца, прижатого к груди. Ребенок и грудь были укрыты мальтийской шалью. Единственный способ успокоить младенца и позволить паре обменяться клятвами – покормить его.

– Я согласен, – произнес принц Леопольд.

А потом, покраснев, стоял и слушал, как приор Игнасио задает тот вопрос, на который они оба поторопились ответить.

Голос приора разносился по всему залу. Он привык к публичным выступлениям и обладал командным голосом, и сразу же приказал собравшимся не думать ни о чем, кроме жениха и невесты.

Нет больше флота мамлюков.

Нет крестьян, ведущих на убой овец и коз. Пехотинцев, укрепляющих стены, готовящих хворост и смолу. Кузнецы не чинят мечи, корабелы не крепят кипрские галеры. Крестоносцы не точат боевые топоры.

Сейчас обо всем нужно забыть.

Интересно, многие ли из присутствующих поняли уловку приора? Он говорил о радостном событии, но предупреждал о наступающем дне. О том, с чем придется сразиться крестоносцам.

– Но теперь-то я могу?..

Приор улыбнулся пылу принца Леопольда, который в течение минуты уже второй раз пытался принести свой обет. Принц произнес требуемые слова и продолжил:

– И еще.

Приор Игнасио нахмурился. Какие сюрпризы им уготовлены?

– Я признаю это дитя своим, – Леопольд указал на ребенка. – Я хочу признать его законным.

– Леопольд…

– Позволь мне закончить.

Джульетта умолкла и со слезами на глазах смотрела на своего мужчину.

– Вот мой наследник.

Принц Леопольд откинул мальтийскую шаль. Джульетта быстро прикрыла грудь. Ее новоиспеченный муж взял ребенка, многозначительно посмотрел на Тико и развернул пеленку. На груди ребенка виднелась царапина.

– Мой наследник во всех смыслах.

– Весьма необычно, – возразил Атило.

– И время сейчас необычное, – мягко заметил Янус. Он тепло улыбался, но в голосе слышался упрек.

– Да, Ваше Величество.

Приор Игнасио взял ребенка и поднял его. Может, существует какая-то церемония для признания бастардов? Хотя Тико подозревал, что приор выдумывает ее на ходу.

– Вы признаете этого мальчика своим законным наследником?

– Да, – твердо ответил Леопольд.

– Вы мать ребенка? А принц Леопольд цум Бас Фридланд – его отец?

Госпожа Джульетта прикусила губу.

– Дитя мое, нам нужен ваш ответ.

– Мальчик мой. Я пришла в постель своего мужа девственницей. Никто не спал со мной до того дня, – ее глаза скользнули по Тико. – Ни один человек не спал со мной после.

– Скажите, правда ли это? – спросил Янус.

Приор, держа ребенка, уставился в пустоту. Лицо старика, поначалу лишенное всякого выражения, понемногу становилось озадаченным.

– Ну же! – потребовал король.

– В его венах течет кровь Миллиони.

Король Янус с нетерпением ждал продолжения. Но его не было. Приор чувствовал кровь Миллиони. Вот и все. Янус с новым интересом взглянул на Леопольда.

– Я клянусь, что сказала правду, – поспешно произнесла Джульетта.

На простой латыни, понятной собравшимся рыцарям, приор Игнасио объявил мальчика наследником принца Леопольда, подтвердил брак его родителей, назвал ребенка Львом ди Миллиони де цум Бас Фридланд и предложил помолиться о его будущем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю