Текст книги "Падший клинок"
Автор книги: Джон Гримвуд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)
44
За час до рассвета Тико пил пиво в доме с закрытыми ставнями на Каннареджо. Последний опьяняющий напиток за весь день. Опьяняющий? Так и тупой нож можно счесть опасным. Если хорошенько постараться, ты им поранишься. Но люди назовут тебя дураком, и тебе придется долго их переубеждать.
Тико отрезал хлеба, потом снял шкурку с овечьего сыра и принялся пластать его на тонкие восковые ленточки. Сыр выглядел восковым и на вкус был не сильно лучше. Но Тико больше не испытывал потребности в пище.
На столе перед ним горела свеча местного производства.
Все здания в округе толстым слоем покрывала копоть от чанов, в которых день и ночь варили жир для дешевых свечей. Дорогие белые свечи – ими пользовались в храмах и дворце герцога – делали в других местах. А эти горели перед сапожниками, в борделях, кабаках и лачугах бедняков.
Пиво, сыр, хлеб, свеча и кремень…
Они ждали его в комнате на верхнем этаже пустой кожевенной мастерской, к северу от верхнего входа в Большой канал. Отсюда не больше сотни шагов до церкви Святой Лючии, покровительницы убийц и слепых. Еда стояла на деревянном столе. Здесь все было из дерева – пол, стены, ставни и крыша. И все старое. За исключением окон верхнего этажа, затянутых провощенной бумагой и плотно закрытых ставнями. Тико не сразу понял, как быстро может сгореть это здание. Возможно, потому оно и выбрано. Поднести огонь к вощеной бумаге, и вскоре от дома только пепел.
Когда Тико вошел сюда, его сердце дрогнуло. Дерево напомнило ему о Бьорнвине.
Большинство зданий в Венеции строили из камня. Даже хижины с деревянным каркасом или глинобитными стенами обычно штукатурили. А здесь сплошное дерево, не считая кирпичного дымохода. Он поднимался на три этажа и выходил на крышу, заканчиваясь небольшой конической трубой. Огонь грел котел мастерской, в нем вываривали и формовали кожу.
Львиную морду над очагом обрамляли крылья летучей мыши.
Знак подтверждал – Тико пришел в нужное место. И даже если знака недостаточно, оружие на столе исключало сомнения. Тонкий флорентийский стилет; его можно воткнуть под мышку и достать до сердца или дотянуться до внутренних органов через задний проход, не оставив никаких следов. Меч, который дал ему доктор Кроу. Тико не видел этого меча с того дня, как попал в особняк иль Маурос.
Крюки для лазанья Тико даже не потрудился проверить. Они ему не нужны, как и веревка. Он сосредоточился на стальной тетиве, деревянном ложе и сложном спусковом устройстве маленького ручного арбалета.
Юноша быстро, без единой ошибки, собрал арбалет. Жаль, Атило его не видит. Тико уже не первый раз немного замешкался, подумав о старике. Рядом с арбалетом лежали пять болтов; при виде их Тико вздрогнул.
Ему больно прикасаться к серебру. К тому же Атило приберегал арбалет для кригсхундов. Однако их почти не осталось в городе. Какое же задание ему приготовлено?
Последний подарок – три метательных ножа.
Тико поднял один и, сильно вывернув кисть, отправил его через всю комнату. Нож воткнулся между львиных зубов. За прошедшие годы львиную пасть отыскали еще пять ножей. Несколько десятков промахнулись. Он понадеялся, что это хороший знак, и не рискнул бросить второй, дабы не растерять удачу.
Тико смазал маленький арбалет, проверил лезвие меча, которым можно было бриться, и аккуратно завернул серебряные стрелки. Проверил стилет, уложив его на палец в той точке, где лезвие переходит в рукоять. Безупречный баланс.
Когда Тико закончил выбирать оружие, он отыскал самый темный угол в темной комнате, сложил плащ наподобие подушки и улегся. Он закрыл глаза и представил, как сквозь его тело течет вода. Так учил Атило.
– Что с твоим лицом?
– Трое грабителей, моя госпожа, – Якопо скромно улыбнулся. – Мне удалось справиться с ними.
Десдайо посмотрела на него:
– Я слышала, ты напился?
– Вы слышали?
– Я имею в виду… – она покраснела. – Я слышала, ты пришел поздно ночью, и подумала, ты пьян. Я не поняла, – она взглянула на грубые стежки на его щеке, – что тебя ранили.
– Моя госпожа, это опасный город. Особенно для тех, кто бродит по ночам там, где не следует. Никому не может везти вечно.
Десдайо кивнула и бросила взгляд на клетки, составляющие герцогский зоопарк. Утренний воздух был прохладен, изо рта вырывались облачка пара, но клетки источали тепло. И запах как на конюшне. Хотя заметно сильнее.
– Ты умен. Как ты получил разрешение?
Якопо изобразил поклон, признавая комплимент, и улыбнулся, впервые за утро.
– Отец друга.
На самом деле он шантажировал сына чиновника, заведовавшего зверями герцога. Сынок не смог заплатить сумму, которую Якопо выиграл у него часом раньше, во время завтрака. Конечно, они играли костями, принадлежащими Якопо.
Когда тут узнали, что гость Якопо – Десдайо Брибанцо, все пошло как по маслу. Заодно его предупредили: не подпускать девушку к клетке с тигрицей. Когда Якопо узнал о причине таких предосторожностей, он усмехнулся. Вот и сложилась последняя часть мозаики его мести.
Трое служителей зоопарка сидели на стене, глядя на печально известную наследницу, и ухмылялись. Якопо проклял их и себя. Ему следовало настоять, чтобы он, Десдайо и Амелия остались одни. А еще лучше – избавиться от Амелии. После долгой прогулки от особняка иль Маурос девушка немного расслабилась.
– Якопо… – Амелия только сейчас заметила его лицо. – В чем дело?
– Какие-то головорезы. Ты же знаешь этот город.
– Он сражался с ними, – заявила Десдайо.
Амелия склонила голову набок, серебряные наконечники на косичках зазвенели.
– По мне, так выглядит профессионально. В отличие от стежков.
– Амелия…
– Госпожа моя, в этом я разбираюсь.
– На меня напали, – сухо ответил Якопо. Его любимая бородка исчезла, нижний край багрового пореза заходил намного ниже линии бритья.
– И ты сражался с ними?
– Определенно, – сказала Десдайо. – Поскольку он здесь. А теперь пойдемте смотреть животных. – Сегодня она решила не думать о плохом. Иногда ей казалось, что Атило только и может говорить о таких делах. Политика, жестокость, старые войны и…
Герцогиня.
Еще одна его тема. Имя Алексы мелькало в разговорах тут и там, будто речь шла о старом друге. Или о давней любовнице, с горечью подумала Десдайо. Даже она не могла отмахнуться от слухов. Старые друзья, которые не разговаривали с ней целый год, позаботились сообщить ей новости. И Амелия… Может, Десдайо просто неправильно поняла Атило. А может, и правильно.
– Ты сказал, тигрица?
– Да, госпожа моя. Она там, рядом со страусом.
– Мне казалось, у Марко есть носорог.
– Он умер. Говорят, он тосковал по покойному герцогу и отказывался от пищи.
– Наверно, заболел, – заметила Амелия. – Заболел и заскучал. И наверняка умер от болезни и скуки. Или просто от скуки.
– Ты сегодня не в духе? – резко спросила Десдайо.
– Госпожа моя, оглянитесь вокруг, – Амелия взмахнула рукой. Железные прутья, стены и глубокие рвы, рыбачьи сетки, которые не давали улететь редким птицам. – Это место – тюрьма. Оно омерзительно, – громко закончила девушка. Десдайо оглянулась, надеясь, что слова Амелии никто не слышал. Поблизости были только служители, но они слишком увлеклись своими шуточками.
– Ты можешь подождать снаружи.
– Спасибо, – сказала Амелия, хотя Десдайо подразумевала наказание. Амелия фыркнула в сторону служителей и кивнула леопарду, проходя мимо его клетки. Леопард провожал ее взглядом до самых ворот.
– Поразительно! Даже не знаю, почему она так…
– Я рад, что мы одни, – сказал Якопо.
Десдайо очаровательно покраснела. На месте Атило он взял бы ее в постель еще год назад. Она совершенна, как роза. Но ему следовало сорвать бутон, прежде чем он распустится, а не ждать, пока его сдует ветром. И великолепная фигура. Во всей Венеции нет такой женщины. Служители явно разделяли это мнение, продолжая пялиться на Десдайо. Но долго она не сохранится. Женские формы быстро портятся.
Если Десдайо переживет роды, она будет возиться с ребенком-полумавром, кормить его, шлепать и уговаривать, наймет кормилицу и няньку, а потом будет мешать им заниматься делом. После бойни на Каннареджо Якопо мечтал, что когда-нибудь станет Клинком, может, даже приемным сыном Атило. Но надеждам Якопо не суждено сбыться. Десдайо подарит мавру наследника. А если нет, у старика сейчас в любимчиках ходит беловолосый урод.
– Якопо, ты нахмурился?
– Задумался, госпожа моя, – он отвесил низкий поклон. – Постараюсь больше этого не делать.
– Прочь думы, – рассмеялась Десдайо.
Когда Якопо предложил ей руку, Десдайо удивилась, но все же приняла ее и направилась к клетке со страусом. Они прошли мимо пустого вольера.
– А здесь кто жил?
– Единорог герцога Марко, госпожа. Последний в мире. Насколько я слышал.
– Правда? – Десдайо распахнула глаза. – И что с ним случилось?
– По одной версии, умер от старости.
– А по другой?
– Забит и завялен по приказу нового герцога. Марко хотел выяснить, похож ли он на вкус на конину. Уверен, это неправда…
От потрясения Десдайо позволила обнять себя за талию и отстранилась только через пару секунд. Рука Якопо скользнула по ее ягодицам. На ощупь такие же пухлые, как на вид.
Она вспыхнула, но он промолчал. Только улыбнулся.
Страус оказался крупным и серым, с короткими перьями и нелепыми крылышками. Ноги как у индейки, только раз в пятьдесят больше. А шея такая длинная, что маленькая головка возвышается над людьми.
– У него нет горба.[20]20
Здесь речь идет о сирийском страусе (англ. camel bird, т. е. птица-верблюд), который водился в пустынях Саудовской Аравии и вымер в середине XX века.
[Закрыть]
Горб у него был, просто очень маленький. Но Якопо предпочел не указывать на это.
– Они живут в пустыне, – сказал он, пользуясь знаниями, которые почерпнул сегодня утром. – Отсюда и название. Они могут месяц прожить без воды.
Ему удалось произвести впечатление на Десдайо.
– А здесь – тигрица, – Якопо подвел девушку к кирпичной хижине. Вместо одной стены установили решетку. Хижину окружала свежая канава.
– Бедный Марко, – сказала Десдайо, когда они приблизились.
Якопо осторожно поднял бровь.
– Все это сделано, чтобы держать его подальше. А ведь он наверняка хотел кормить зверя с рук.
– А вы встречались с новым герцогом?
– Да, – Десдайо ответила подчеркнуто нейтрально. – Отец надеялся…
Ну разумеется. Какой же венецианский отец не пожелает выдать свою наследницу за герцога, безумен он или нет? Невелика жертва, когда наградой будет рождение наследника герцога, доступ к миллионам Миллиони, торговые пути на Восток и защита хана Тимура бин Тарагая.
– И вы отказались?
Он обидел девушку. Сильно обидел. Десдайо остановилась шагах в двадцати от хижины. Якопо низко поклонился и примирительно улыбнулся.
– Простите меня. Я расстроил вас, – улыбаться больно, но ему требуется расположение Десдайо.
– Я хорошая дочь.
«В самом деле? – подумал Якопо. – Тогда почему ты живешь с мавром, хотя он до сих пор не женился на тебе? Почему отец от тебя отрекся? И как же меня угораздило… – он потрогал шрам, нащупав свежий шов. – Ведь я всего лишь рассказал правду. Ты же действительно выходила из погреба Тико».
– Давайте посмотрим на тигрицу, – сказал он.
Их приветствовала хмурая белая морда. Зверь коротко оскалился и вновь двинулся по кругу, протаптывая тропинку в соломе, которая устилала хижину. Вонь стояла просто невероятная. А ведь сейчас еще прохладная весна, небо пасмурное и солнце почти не светит.
– А я думала, тигры полосатые.
– Это снежный тигр, – сказал Якопо. – Редчайший. Такого нет даже у султана мамлюков.
Десдайо по-новому посмотрела на зверя.
– Прекрасна, правда? – заметил Якопо, когда Десдайо придвинулась ближе к краю. Он встал позади нее, и девушка сдвинулась чуть вперед. Еще один крошечный толчок придвинул ее ближе к прутьям.
– Господи! – воскликнула Десдайо. – Она великолепна.
Даже вдали от высоких гор и снегов, подаривших зверю свой цвет, тигрица поражала воображение, а еще была очень недовольна и раздражена. Она развернулась, задрала хвост и, как и предупреждали Якопо, забрызгала резко пахнущей мочой плащ Десдайо. Несколько капель попали девушке на лицо.
– Госпожа…
– О боже… Гадкое создание.
Десдайо отряхивала пальцы, от унижения в глазах стояли слезы. Когда она обернулась на служителей, Якопо ухмыльнулся.
– Я хочу уйти. Сейчас же!
– Конечно, госпожа моя. Позвольте, я возьму это, – он отстегнул свой плащ, завернул в него вонючий бархат и сунул под мышку. – У ворот есть желоб, там вы можете умыться…
Желоб был каменным. Из него поили лошадей, на которых с набережной Скьявони привозили корм для животных герцога. Десдайо долго терла руки под ледяной водой, пока пальцы не покраснели.
Ближе к вечеру, когда небо затянуло тучами, а в воздухе запахло грозой, Атило вернулся в свой кабинет к изучению схем моста Риальто. Старый герцог собирался заменить нынешний деревянный мост каменным. Лавки на новом мосту планировали сделать с двух сторон. Поскольку мостом владел Марко, ему же поступала и арендная плата. Но, что более важно, новый мост удобнее защищать: его конструкция предусматривала узкие бойницы для лучников и решетки, сквозь которые можно лить горящее масло.
План включал десять тысяч свай из лиственницы, заостренных и вбитых в песок, глину и гравий для поддержания основания моста с двух сторон. Весь этот лес покроют дубовыми брусьями, на них ляжет щебень из истрийского камня. Только тогда можно будет строить новый мост.
Плану препятствовали три проблемы. Две разрешимые, одна – нет.
Все любили нынешний мост. Но герцог объявил, что во сне к нему явился Сан Доменико Контарини, один из величайших дожей Серениссимы, и сказал: «Венеция заслужила каменный мост».
И когда брак герцога с морем перенесли с Богоявления на Пасху, и когда герцогство стало наследственным, Миллиони ссылались на сны и поддержку святых. Наилучшим выбором был Сан-Марко. К сожалению, он уже утвердил предыдущий план герцога.
Но раз каменный мост требует Сан Доменико, можно справиться и со второй проблемой. Для строительства основания моста нужно снести дома на сотню шагов по обе стороны Каналассо. Это вызовет множество протестов, однако со святым особо не поспоришь.
Однако герцог присоединился к Сан Доменико на небесах еще до того, как старый мост снесли. Так что деревянный мост стоял до сих пор, а Десять все еще обсуждали стоимость его замены.
– Да? – сказал Атило, услышав стук в дверь.
Якопо приоткрыл дверь и подождал, пока Атило жестом не пригласит его войти. Вероятно, кисло подумал он, Якопо собирается кланяться и извиняться, пока Атило не надоест и парень не получит прощение.
– Чего тебе?
– Я подумал… может… – Якопо глубоко вздохнул. – Может, я отнесу Тико вечерние приказы? Заодно пожелаю ему удачи.
Привычная бравада парня исчезла после ночного разговора. Щеки белые как мел, на месте любимой бородки – выбритая кожа.
– Я дал поручение Томазо.
Тихий и скромный человек, он был совершенно непригоден для руководства. Атило тренировал Томазо до Якопо. Сейчас он пек пироги в Кампо деи Кармини, его пекарня славилась сдобой на французский манер. Томазо превосходно пользовался ядами, но это умение оставалось незамеченным. Ночь кригсхундов он провел в Париже, представлял Господу принца Валуа. Дело не обошлось без отличных тарталеток, каждая из которых в отдельности была совершенно безвредна.
Атило потерял большую часть своих людей, но Томазо спас репутацию Ассасини. Он не просто убил принца. Он заставил врагов Марко бояться. Ни один из них пока не понял, насколько слаб сейчас город. Новый член Ассасини проходил обучение в среднем за пять лет. Ни одна империя не могла обойтись столь малым числом клинков. Немногие выжившие той ночью метались из города в город, выполняя тайную волю Десяти.
Атило поднял глаза и осознал: Якопо все еще ждет ответа.
– Иди, – сказал он. – Примирись с собой. И никогда больше не впутывай имя госпожи Десдайо в свои споры.
Тико резко развернулся, в руку скользнул нож. За его спиной стоял Якопо.
– Не надо, – сказал Якопо.
Тико не мог отрицать, что соблазн велик. Его соперник стоит у окна комнаты на втором этаже, в приходе, куда не рискует заходить Ночная стража. Кто узнает? Ну, для начала – Атило, если его слугу найдут в грязи перед домом, принадлежащим Ассасини.
– Я могу сослаться на несчастный случай.
Тико даже не осознавал, что произнес фразу вслух, пока не увидел глаза Якопо. Парень покосился вниз, на грязный переулок.
– У меня твои приказы.
– Я ждал Томазо.
– Меня попросил Атило. Он надеется, мы подружимся, – шрам на лице Якопо и кривая улыбка свидетельствовали: это будет непросто. Однако имени хозяина хватило. Тико поманил Якопо в комнату.
– Что он сказал тебе? – спросил Якопо.
– Ничего.
Конечно, так и задумано. Получить приказы и повиноваться без промедления. Никто не знал, когда и от кого они поступят. Он должен ожидать здесь, пока не будет указано иное. Сейчас я все услышу, предположил Тико.
– Отыщи «Золотого коня» за Сан-Симеон Пикколо…
Придется пересечь канал у самого устья.
– …купи кувшин вина и настаивай на бароло, – Якопо разложил на столе кучками два золотых дуката, три серебряных гроссо и пять торнселло. Аккуратно поправил монеты.
– Иль Манифико умер много лет назад, – заметил Тико. – Но эти дукаты новенькие.
– Дукаты с Манифико чеканят до сих пор. Мавры и мамлюки отказываются принимать другие. И византийцы дают за них больше, чем за собственные безанты.
– Почему?
– Они чище, – ответил Якопо. – Император, если захочет, может чеканить более дешевые монеты. Венеция не может, плохо скажется на торговле.
– А сколько стоит кувшин бароло?
– Торнселло. Максимум полтора.
Тико кивнул, сгреб монеты со стола и ссыпал их в кожаный мешочек на поясе.
– Позволь, я помогу, – Якопо достал из сапога кусочек меха, засунул его в кошелек Тико и затянул завязки. – Не будут звенеть. Моя собственная уловка.
Тико кивнул.
– Я сейчас уйду, – сказал Якопо. – Тебе нужно подготовиться. Но сперва я хотел бы выпить немного пива.
Он взял кувшин и принялся наполнять толстый стакан. Внезапно стакан выскользнул из руки и упал на пол, но не разбился.
– Проклятье, – сказал Якопо. – Прости.
– Неважно. Стакан не разбился.
– Меня беспокоит не это, – Якопо достал рваный кусок бархата и отер пиво с сапога Тико. – Вот так лучше, – сказал он.
45
«Золотой конь» располагался к югу от северного устья Большого канала. Резьба над дверью таверны, втиснувшейся между узкими домами, больше напоминала осла. Дешевая позолота во многих местах облезла. Сохранившиеся фрагменты по цвету походили на прогорклый жир. Тико не удивился, когда мужчина, который мочился у стены таверны, обозвал ее «Дряхлым мулом». Воняло от мужчины, таверны и от всей улицы. По соседству с кожевенными цехами всегда воняло.
Из всего города только нагребщики дерьма и мальчишки с кожевенных цехов мылись каждый день. Конечно, состоятельные граждане составляли исключение, но для них купание – один из символов власти. Разница заключалась в том, что богачи купались в своих домах, сидя на больших губках, а их ванны для сохранения тепла укутывали в особые палатки. А нагребщики и мальчишки-кожевенники купались в каналах, замерзших зимой и протухших летом. У каналов было только одно достоинство – они воняли не так сильно.
Мужчина, который вышел из «Дряхлого мула», работал на лодке, перевозившей дерьмо. Судя по запаху, он решил выпить раз-другой, а уж потом повстречаться с водой канала.
– Эй, ты на что уставился?
Тико, не обращая на него внимания, вошел внутрь. На нем был черный кожаный плащ с поднятым воротником. Черный дублет, черные рейтузы и гульфик, черные сапоги. Возможно, из-за этого посетители провожали юношу взглядами, когда он пробирался между столов. Многие поднимали глаза, но большинство сразу отворачивались. Обычная реакция человека, когда кто-то проходит мимо.
Немногие продолжали разглядывать Тико.
Он мог посмотреть на них или отвернуться. Вызов или отступление. Тико отвел взгляд, услышал чье-то фырканье и посмотрел насмешнику прямо в глаза. Мужчина растерялся. Тико отодвинул его плечом и заметил столик у задней стены. За ним сидел одноглазый отставной солдат с тяжелым стаканом в руке.
– Место свободно?
Мужчина сплюнул на пол.
– А как ты думаешь?
Тико сел и улыбнулся нахмурившемуся солдату. Секунду спустя солдат вновь принялся разглядывать свой стакан. К Тико подошла женщина, готовая принять заказ. Словенка, большая и грудастая. У венецианки собранные волосы говорили о замужестве. А кто разберется в этих словенцах? Разумеется, кроме другого словенца.
– Ну? – спросила она.
– Бароло.
Она нахмурилась:
– Красное, белое, крепкое пиво, слабое пиво. Хочешь чего другого, ступай в другое место.
– Бароло.
Солдат рассмеялся.
– Ваше красное – дерьмо. Белое еще хуже. А за пиво вы сами должны приплачивать. Скажи Марко, пусть даст ему кувшин стоящего вина.
Женщина слишком резко поставила кувшин на стол. Ее груди колыхнулись, а часть вина выплеснулась. Тико провел пальцем по лужице и облизал его. Когда юноша поднял глаза, женщина покраснела. Он достал полтора торнселло и наблюдал, как женщина умчалась с добычей. У стойки она оглянулась и исчезла.
– Жаль, что тебе не доведется узнать тайны, скрытые под этой блузкой…
Солдат толкнул сложенную записку вокруг свежей винной лужи и поинтересовался:
– Читать умеешь?
– Немного, – ответил Тико.
– Значит, всяко больше, чем я.
Вдоль фондаменто делле Тетте красовалась выставка голых грудей и нарумяненных сосков, от которых канал борделей и получил свое название. Полторы сотни пар и практически бесконечный выбор форм, от едва заметных до уже обвисших. Район принадлежал патриарху. Церковь сочла, что если шлюхи будут дешевыми, доступными и многочисленными, это сократит случаи содомии, по крайней мере, среди мужчин.
– Эй, ты какой-то скучный.
Полуголая девчонка в таверне, полной моряков и солдат в увольнении, сердито посмотрела на Тико; юноша, не споря, пожал плечами.
– Я стою недорого, – заявила она, – и очень неплоха.
Можно понять, почему она гордится вторым. Но гордиться здесь первым довольно странно. Может, он просто ее не понял.
– Я тут по делу.
Она отвернулась и обвила руками шею проходящего мимо боцмана-словенца. Тот, услышав цену, кивнул и немедля запустил руку ей под юбку, не желая ждать, когда они доберутся до палатки.
Тико старался пить как можно меньше. Но к тому моменту, когда он достиг пятого пункта своего маршрута, у него кружилась голова, а мысли блуждали. Одноэтажный «Александриец» одной стеной притулился к дворцу, ниже рыбного рынка в дальнем конце Каналассо. Тико прошел по узкому переулку и неожиданно оказался перед своеобразным палаццо, который сейчас явно находился на полпути к перестройке. В темноте возвышались строительные леса из бамбука. Веревки от дождя разбухли и потемнели.
Злобный сторожевой пес внимательно следил за приближением Тико. Впервые с момента появления юноши в Венеции на него рычала собака. Пес бросился в атаку, но цепь оказалась слишком короткой, и он встал на задние лапы.
Пес вновь утвердился на земле и, оскалившись, предпринял вторую попытку.
– Эй, полегче, – сказал ему Тико.
Пес окончательно обезумел. Он непрерывно рвался с цепи, из пасти текла слюна. «Собаки не замечают меня», – подумал Тико. Нельзя сказать, что ему это нравилось или не нравилось. Но до сих пор собаки вели себя так, будто юноши вообще не существует. Неужели это какой-то знак?
По всей видимости, хозяин заведения получил от новых владельцев дворца разрешение продолжать торговлю. «Александриец» был настолько далек от «Дряхлого мула», насколько одно питейное заведение может не походить на другое. Намного дальше, чем разделявшая их тысяча шагов. Над дверью стояла позолоченная фигура воина в латной юбке и с мечом в руке. «Искандер,[21]21
Александр Великий.
[Закрыть] – гласила надпись на постаменте, – Завоеватель мира».
Зал оказался узким, но длинным, с расписным потолком. Пол, практически чистый, выложен истрийским камнем. На стене висел большой красно-коричневый ковер, на соседних стенах – ковры поменьше. К мраморным столикам прилагались прочные стулья. В канделябрах горели свечи.
В зале сильно пахло воском, благовониями, дорогим вином и духами. На секунду Тико почудилось: он ошибся и снова зашел в бордель. Согласно Атило, в Венеции можно было найти бордель на любой вкус. Девчонки, старухи. Шлюхи, которые любят делать больно. Шлюхи, которые любят, чтобы больно делали им. Шлюхи, которые не любят, когда им больно, но за отдельную плату вы все равно сможете сделать, что захотите. Лучшие бордели предлагали еду, обычно себе в убыток – еду, напитки, игорные столы и комнатки, где можно беседовать без опасений оказаться подслушанным. Согласно Атило, бордели годились отнюдь не только для удовлетворения похоти.
В зале сидело человек десять, все в масках. Когда Тико вошел, маски разом уставились на него. Никто не отвел взгляд. Тико почувствовал их жажду. Фигура в белой маске, красном шелковом халате и шали с золотым шитьем лениво отодвинула стул, подошла к Тико и изящно оперлась о его руку.
– Первый раз?
Не успел еще Тико ответить, нелепая кукла поднялась на ноги и поспешила к ним.
– Он с нами.
– Я первый его увидел.
– Аллофон, тебе следует быть мудрее…
Первая фигура моментально убрала руку и поспешно отступила в сторону, бормоча извинения и протесты: она, мол, просто не поняла, к кому обращается.
– Дурачок, – сказал Хайтаун Кроу, сдвинув золотую маску и разглаживая фиолетовый халат. – Но симпатичный дурачок. Сам ищет приключения себе на голову. А если нам повезет, то увязнет по уши.
Тико уставился на него.
– Добро пожаловать в «Александрийца», – заявил доктор Кроу. – Мои патроны хотят встретиться с тобой.
Он указал на дверь в глубине зала.
– Ты вырос, – заметила герцогиня Алекса. Она задумчиво посмотрела на Тико. – Другой вопрос, в чем? Определенно стал выше. Атило сказал, ты готов к испытанию…
– Да, мадам.
Слова прозвучали невыразительно, и Алекса рассмеялась:
– Ты все еще ненавидишь меня?
– Я убью вас.
– И что же тебе мешает?
Что-то мешало. При виде этой женщины в нем, как пламя, вспыхнула ярость. Она использовала Розалин для поимки Тико. А потом Розалин убили… Но пламя вспыхнуло и опало, осталась только печаль. Тико моргнул и призвал гнев обратно, ну хоть малую толику.
– Магия.
– Довольно близко, – улыбнулась Алекса.
– В конце концов я все равно убью вас.
– Когда ты сможешь меня убить, ты уже не захочешь…
– Не стоит на это полагаться.
– Не буду, – ответила она. – Тебе следует знать, я ни на что не полагаюсь.
На столе перед герцогиней стояло блюдо с маленькими осьминогами в масле, с кусочками перца и сушеными травами.
– Попробуй одного, – сказала Алекса.
Тико отрицательно покачал головой.
– Я требую.
Тико засунул скользкого осьминога в рот, почувствовал, как тот дернулся, и разжевал.
– Распробовал?
Он кивнул и проглотил.
– Возьми еще.
На этот раз Тико ощутил внутри слабую вспышку. Герцогиня явно заметила удивление юноши и улыбнулась.
– Доешь все.
К тому времени, когда он впился зубами в последнее извивающееся существо, вспышки стали привычными. Будто в момент смерти очередного осьминога вспыхивала маленькая молния. Тико подобрал остатки масла куском хлеба. Удивительно, но сейчас он чувствовал себя намного лучше.
– Ты знаешь, зачем ты здесь?
– Для испытания.
– В прежние дни мой муж передавал твоему мастеру имя того, кто должен умереть. Чужеземного принца. Надоедливого священника. И твоя задача – выполнить работу. Скажи, что такое недоказуемость?
– Я знаю, что ты сделал. Ты знаешь, что ты сделал. Но я не могу доказать.
– Это основа безупречного убийства, – рассмеялась она. – Никто не может доказать. В хитроумном убийстве обвинят кого-нибудь другого. Не-убийство выглядит как самоубийство. Вероятное убийство кажется несчастным случаем. Тонкости. Вместе с которыми в сердца наших врагов, как клинки, входят сомнения. Вижу, Атило учил тебя. Итак, другой вопрос. Почему мы позволяем «Александрийцу» существовать?
– Он делает доктора Кроу счастливым.
Герцогиня хлопнула в ладоши.
– Марко полюбил бы тебя. Такой юный и такой циничный. А еще?
– Вы знаете его приятелей и можете их шантажировать.
– И такой проницательный. А прикажи я убить доктора Кроу, ты бы это сделал?
– С радостью, госпожа моя.
– Хотела бы я посмотреть. К сожалению, сейчас есть более срочное дело. – Она развернула лист бумаги с рисунком, сделанным тушью. Нечто среднее между человеком и волком, с остроконечными ушами, лохматой шерстью, острой мордой и длинными когтями.
У Тико сдавило горло.
– Ты узнал его? – спросил Алекса.
– Нет, госпожа моя.
– Предпочитаешь лгать?
– Конечно, нет, госпожа моя. – Тико обвел глазами комнату. За стулом Алексы стоял высокий диван с шелковым покрывалом. На стенах висели ковры. В свинцовом переплете одинокого окошка поблескивали стекла. Единственная странность комнаты – запах. Смесь дыма и какого-то резковатого аромата. Он преследовал Тико всю сегодняшнюю ночь.
– Гашиш, – произнесла Алекса. – Опиум для бедняков, – она кивнула на медное блюдо, над которым курился дымок. – Ты принюхался.
– И вы читаете мои мысли?
– С трудом. С большим трудом. Но прежде расскажи, как ты попал сюда… – Она нетерпеливо ожидала ответа.
Тико открыл было рот, собираясь пересказать, как прошел от Сан-Симеон Пикколо, по краю Рио Марин и Рио ди Сан-Поло, а потом – в промежуток между церквями Сан-Апонал и Сан-Сильвестро к мосту Риальто. Так его путь описал бы любой венецианец. Но в последний момент осознал: герцогиня спрашивает совсем о другом.
– Я не знаю.
Слова показались на вкус горькими, как тушь.
– Рагнарек, – произнесла Алекса. – Я знаю больше, чем ты думаешь.
– Это не моя вера, – Тико, не задумываясь, ответил правду. Господин Эрик и его люди верили в пламя, которое в конце сожжет весь мир. Но мать Тико не была ни викингом, ни скелингом. Так сказала Сухорукая.
Странно, но Алекса казалась довольной.
– Принц Леопольд цум Бас Фридланд, – она указала на рисунок. – Его отец – император, мать – француженка. Он кригсхунд. Будучи бастардом императора, посланником в Венеции и кригсхундом, Леопольд хорошо защищен. Во всех смыслах…
Сейчас Тико следовало задать вопрос.
Он промолчал, и герцогиня вздохнула.
– Официально мы не можем его тронуть. И неважно, что он сделал.
Тико не следовало задавать вопроса. Его это не касается. Ассасини повиновались без вопросов и раздумий. Раздумья, по словам Атило, могли касаться только действий убийцы, иначе потом ему вряд ли удастся спать спокойно.
– А что он сделал?
– Не твое дело, – герцогиня чуть склонила голову. – Неужели ты спросил?
– Едва ли не первый урок.
Она рассмеялась, взяла бокал вина и осторожно отпила, стараясь не испачкать вуаль.
– За пять месяцев он убил пятнадцать женщин. Точнее, его люди. Только три убийства имели какой-то смысл. Третье, седьмое и последнее. Есть в этом некое коварство. Убивать беспорядочно, скрывая истинную цель за случайными. А потом он уничтожил Ассасини. За одну ночь, полтора года назад, его Волчьи братья убили почти всех людей Атило. Они подорвали силы Венеции и оставили нас без защиты.