355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Гримвуд » Падший клинок » Текст книги (страница 17)
Падший клинок
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:08

Текст книги "Падший клинок"


Автор книги: Джон Гримвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

– Почему вы решили действовать только сейчас?

– Да, – заметила она, – твой ум не уступает твоей внешности. В таком случае ответь сам…

– Неподходящий момент?

– Ты был не готов.

Тико посмотрел на нее, разинув рот, но быстро справился с собой. Он закрыл рот, с лица исчезло всякое выражение. Ночь будет хлопотливее, чем он думал.

– Почему в один день погибло столько Ассасини?

Герцогиня Алекса глубоко вздохнула, грудь туго натянула платье.

– Сосредоточься, – резко сказала она.

Вскоре Тико узнал все, что Алекса решила сообщить ему.

Госпожу Джульетту похищали дважды.

В последний раз ее похитили мамлюки. В рассказе герцогини об этом похищении слышалась какая-то нотка, насторожившая Тико. Но она снова заговорила о принце Леопольде. За первым похищением стоял он. Алекса и регент даже не подозревали о факте злодеяния, пока Атило не вернул растерянную и заплаканную Джульетту во дворец. И сообщил о потерях…

– Совет, – принц Алонцо громко хлопнул дверью. – Тебе следовало подождать.

– Я ждала…

– Однако же вы здесь вдвоем, – он оглядел комнату, диван, единственный стакан вина и только потом мельком посмотрел на Тико. – Полагаю, мне нужно радоваться – вы всего лишь разговаривали.

– У тебя есть основания предполагать иное? – поинтересовалась Алекса, незаметно пряча рисунок в карман. Регент и его невестка стояли друг напротив друга, чуть наклонясь вперед. Единственная разница – Алонцо был сильно пьян.

– Мы договорились сделать все вместе.

– Я ждала твоего прихода.

– Ну да, разумеется. Ты… – регент уставился на Тико. – Много ли ты успел узнать?

– Ничего, мой господин.

– Хорошо. Твоя задача – убить германского принца. Сам он ничего не значит. Это испытание. Больше тебе ничего знать не нужно. – Алонцо потянулся и одним глотком допил вино герцогини, нисколько не беспокоясь, что взял чужой стакан. – Убей ублюдка, убей его сестру, убей всех в его доме…

– Алонцо…

– Ты чем-то недовольна?

– Так мы не договаривались.

– Ты первая встретилась с мальчишкой. Об этом мы тоже не договаривались. Но разве я жалуюсь? Он убьет Леопольда, вот и весь разговор. Пусть твой мавр докажет, что не утратил хватку. – Алонцо наполнил стакан Алексы и вновь осушил его. Он поднял взгляд и, похоже, удивился, обнаружив Тико в комнате. – Ты еще здесь? Иди займись делом.

Тико уже был у двери, когда его остановил вопрос.

– Сколько тебе лет? – спросила герцогиня Алекса.

– Семнадцать, – фыркнул Алонцо. – Может, восемнадцать.

А может, и больше. Если есть какой-то смысл в снах о бойне, льде и пламени. И Бьорнвине, сожженном пятьдесят лет назад.

Особняк Фридланд располагался в десяти минутах ходьбы от моста Риальто, к северу вдоль правого берега Каналассо, на пересечении с Рио ди Сан-Феличе. Некогда этот район был непопулярен, но сейчас его реконструировали. Дворец принца Леопольда оказался огромным особняком, выходящим на канал; серый фасад почернел от времени. Свет горел только в одном окне на втором этаже. У причала пришвартована самая обычная гондола. Надо полагать, гондола принца более представительна.

Тико хотелось бы иметь такой дом – пятиэтажный, с бесконечными стрельчатыми окнами, с колоннами и статуями, а может, еще и с коврами и гобеленами.

– Эй, ты, – на набережной сидел нищий. Из кучи тряпья поблескивали крысиные глазки. Попрошайка прищурился, пытаясь получше разглядеть Тико. – А ну, вали отсюда. Здесь мое место.

Пару секунд спустя нищий уже был мертв. Тико скользнул к нему, сломал шею и осторожно придерживал, пока в глазах не перестала теплиться жизнь. Потом короткий всплеск, и поток понес еще одно тело. Молниеносное, инстинктивное убийство.

Теперь он осознал правду. Вряд ли Амелия и Якопо способны на многое. Величайшее оружие Ассасини – их название, подкрепленное случайными убийствами и тем, что до сих пор никто не узнал, насколько они в действительности слабы. На восстановление группы потребуются годы. У Атило их нет. Он старик, который выставляет себя дураком, связавшись с молодой женщиной. И, кажется, чем дальше, тем сильнее жалеет об этом.

Ассасини нуждались в Тико.

Вера делает из людей дураков, утверждал Атило. Тико начинал задумываться, не хуже ли недостаток веры. Тико ни во что не верил. Хотя не совсем так. Он поверит, если поймет как. Но чаще на месте, где должно биться сердце, зияла пустота. Может, она заполнится, если Тико станет Клинком герцога.

«Займись делом», – сказал он себе.

Стены особняка сложены из грубо обтесанного истрийского камня, раствор между ними давным-давно осыпался. Значит, подняться будет просто. На всякий случай Тико прошел до Рио ди Сан-Феличе и, укрываясь в тени, полез по той стене особняка Фридланд, которая выходила на узкий канал. Никто не должен заметить юношу: ни Стража, ни нищие, ни какой-нибудь пьянчужка.

Пока Тико лез, в голове крутилась всякая ерунда.

Еще одна опора, и он уже рядом с единственным освещенным окном. Нависающий балкон манил Тико. Он ухватился рукой за какой-то декоративный выступ, подтянулся и улегся на балконном полу.

Ему нужно собраться, но подъем оказался слишком легким. Нет, не подозрительным. Просто легким. Такой подъем оставил бы Якопо вовсе без сил. А у Тико пульс такой же ровный, как всегда. Кожа на ощупь прохладная, ни капли пота.

И никаких признаков испуга.

«Прислушайся, – приказал он себе. – Сделай все как следует».

Проблема заключалась в том, что он знал: трое пьяниц вышли из таверны в Кампо Сан-Феличе. Он уже услышал плеск весел неосвещенной виперы в канале. Закон запрещал нелицензированное передвижение по каналам после наступления темноты, и большинство перекрестков блокировали воротца. Но если контрабандисты предложат достаточно, воротца можно и поднять.

С улицы послышался стук копыт.

«Ездить как венецианец» – это оскорбление. По мнению Атило, ни в одной из городских конюшен не умели ездить верхом. Во всяком случае, всадникам приходилось спешиваться, чтобы пересечь мост Риальто. Лошадей запрещалось оставлять у дворца Сан-Марко, их следовало привязывать у Монетного двора. Даже владеть лошадью в Венеции – само по себе целое представление.

А внутри особняка Фридланд?

Звуки клавесина. Тико узнал инструмент, на нем часто играла Десдайо. Ее клавесин был фламандским, как и большинство в Венеции. Но Десдайо знала только основные лады, а сейчас из комнаты лилась настоящая музыка.

Посмотреть, кто там, или карабкаться выше? Ответ пришел сам собой. Музыка затихла, скрипнул стул, женщина, кряхтя, подняла тяжелую лампу. Комната погрузилась во тьму.

Тико полез дальше.

Из-под сапог вылетели мелкие камешки. Они шуршали по стене, как разбегающиеся крысы, и осыпались на балкон. «Слишком много шума», – подумал юноша, слушая, как оседает пыль. Интересно, почему он не встревожен?

Потому что его опоили.

Якопо выронил стакан и подобрал его с пола. Неожиданно отказался от пива. Тико пил из стакана воду, прежде чем отправиться в «Дряхлого мула». Все это неспроста. С тех пор он подозрительно расслабился.

«Одна попытка», – сказал Атило.

Каждый получал только одну попытку. Никаких исключений.

Неудача, и его продадут как раба. Хотя, учитывая те навыки, которые за последнее время приобрел Тико, его скорее всего убьют. Вот и отлично, он не собирается потерпеть неудачу. Он убьет германца, вернется в особняк иль Маурос и вырвет Якопо горло.

Тико перекатился через парапет, присел на корточки и обнаружил, что он здесь не один. В пяти-шести шагах от него лениво ждал темноволосый мужчина в изящной открытой рубашке. Его поза, казалось, передразнивала позу Тико. Мужчина ухмылялся в бороду.

– От тебя воняет, как от хорька. Надеюсь, ты это понимаешь? Признаться, я уже решил, ты всю ночь провисишь на балконе.

– Леопольд Бас Фридланд?

– Принц Леопольд цум Бас Фридланд, – он окинул взглядом костюм Тико. – Так вот как Атило теперь одевает своих мальчиков? Да еще меч… Разве венецианский стиль – не кинжал в спину?

– А разве ты – не убийца?

Насмешкой Тико стер веселье с лица германца.

– Я солдат, хотя о моей войне мало кому известно. Такому крестьянину, как ты, никогда этого не понять.

Тико фыркнул.

– Вам потребовалось немало времени, чтобы сюда добраться.

– Пара минут, пока я лез на твою паршивую стену.

– Восемнадцать месяцев, пока вы собирались с духом.

Тико нахмурился, и Леопольд это заметил:

– Не тебе. Ты всего лишь очередной инструмент. Регенту, герцогине Алексе, мавру, с которым она трахается. Может, ты скажешь, пока еще жив… Почему они так долго ждали?

Тико обнажил меч.

В приглушенном свете луны он заметил, как Леопольд прищурился. Меч Тико сверкал подобно воде под лучами солнца. В следующую секунду принц резко взглянул вверх, на черный лоскут, отделившийся от темного неба с шорохом неоперенных крыльев.

– Шесть месяцев, чтобы сделать меч, – произнесло существо. – Год, чтобы превратить этого мальчика в твою смерть. И еще пять минут, чтобы твоя смерть стала реальностью. Будь ты, Леопольд, хоть десять раз бастардом императора, ты слишком долго мучил наш город.

– Алекса, неужели тебя заботят такие мелочи…

Тико поднял меч, описал им восьмерку. Меч как меч, ничего особенного. Какой бы у него ни был клинок… Тико двинулся вперед, и клинок засиял ярче. Он быстро отступил назад, и сияние угасло.

– Ну и ну, – заметил принц. – Волшебный меч и мальчишка, который не умеет им пользоваться. Интересно.

В одно мгновение он выхватил свой меч и бросился вперед.

Бросок сразу перешел в выпад. Тико парировал и еле увернулся от кинжала в другой руке принца. Леопольд метил в бок, под ребра; такой удар вполне мог убить Тико. Но вместо этого распорол дублет и зацепил кожу. Потекла кровь.

Оба мужчины отступили назад.

«Твоя работа – убить германского принца. Сам он ничего не значит. Больше тебе ничего знать не нужно». Слова регента, засевшие в памяти, отдавали гнильем.

За последний год Тико променял слабое владение топором на искусство фехтования мечом и ножом. Он овладел боем без оружия. Почти научился читать, изучал яды, обсуждал политику. Но все это мало значило перед лицом человека, воспринимавшего меч как продолжение своей руки.

– Готов к смерти? – поинтересовался Леопольд.

Принц опустил кинжал и поднял меч, как будто специально открываясь для нападения. Но из такой позиции он может отвести меч в любую сторону или прямо вниз. Он сможет парировать любой выпад Тико. Юноша поднял свой меч и принялся ждать.

Над ними кружился черный лоскут.

Он парил, потом нырял вниз, шелестя старой высохшей кожей. Когда существо спустилось, Тико понял, насколько оно велико. Размером с дублет, не меньше. Принц Леопольд фыркнул, бросил взгляд вверх и, едва Тико посмотрел следом, нанес удар. Удар шел по дуге, нацеленной юноше под колени.

Металл встретился с металлом, полетели искры.

Тико понятия не имел, как ему удалось заблокировать удар. Леопольд, судя по лицу, тоже. Тико отвел меч противника и сделал выпад в горло. Леопольд уклонился и, развернувшись, едва не достал живот Тико.

В семи движениях принц трижды сменил стиль. И новая смена стиля, спустя еще три удара. Тико блокировал удар в голову и ушел сицилийским разворотом, чтобы ему не подрезали ахиллово сухожилие. Он уже практически не ощущал руки. Пальцы стискивали меч скорее инстинктивно, чем сознательно.

Когда Тико отступил назад, Леопольд тяжело дышал, по лицу струился пот. На шее вздулись вены. Угрюмое лицо принца подсказало Тико: он не должен был пережить последнюю серию ударов.

Новая стремительная атака, и Тико отбросило к парапету.

Юноша рискнул обернуться и увидел низкую стенку, тянущуюся в обе стороны. Скат крыши за спиной Леопольда поднимался вверх. Второй скат плавно опускался к желобу, рассекавшему крышу посередине. Под ним находилась еще одна двускатная крыша, которая заканчивалась над наземными воротами.

Так обычно строили в Венеции.

Тико уклонился от удара и попытался проскользнуть мимо принца, надеясь достичь ската. Если получится, на его стороне будут высота и свобода маневра. Но Леопольд поймал его меч своим и резким движением кисти выбил клинок из руки Тико.

Принц больше не улыбался.

Он оскалил зубы в ухмылке, превратившей его глаза в щелочки. По бороде Леопольда стекала слюна, и у Тико екнуло сердце. Брат господина Эрика был берсерком. Эти люди жили вне пределов боли. И умирали вне ее пределов. Берсерк подбирал меч и выпускал кишки из человека, который только что его зарубил.

Пока Тико ждал, тучи на небе разошлись.

Полная луна пригвоздила Тико к месту, возбуждение водопадом обрушилось на тело. Небо покраснело, очертания города стали резче, вода в каналах светилась, как раскаленная сталь. Впервые он полностью отдался лучам луны и чувствовал, как удлиняются его клыки.

Принц Леопольд, изогнувшись дугой, запрокинул голову к кровавой луне и завыл. Звезды за его спиной исказились, мерцающий воздух рвался, пока два мира сражались друг с другом.

Победил сильнейший.

Кожа на груди принца Леопольда лопнула, под ней виднелись кровь, голое мясо и шкура. Грудная клетка захрустела. Мышцы дергались, ребра ломались, будто мужчину мяли невидимые руки, выкручивая суставы и придавая телу новую форму. Одежда тоже рвалась, и Леопольд сдирал с себя лохмотья. Пальцы превратились в когти, кожу скрыл черный мех. Из разорванных длинными зубами десен текла кровь.

Леопольд, с запрокинутой головой, пронзительно завыл на луну.

Сейчас перед Тико стоял зверь.

Меч Леопольда со звоном упал на крышу, но принц едва это заметил. Его поглотило завершение трансформации, превращение человека в кригсхунда.

Тико метнулся вперед.

Он двигался так быстро, что очертания крыши на секунду размылись. Тико бросился к своему мечу, схватил его и встал в позицию, в которой чуть раньше стоял Леопольд. Ноги врозь, лезвие над головой.

– Готов к смерти? – спросил он.

Глаза кригсхунда вспыхнули, он подобрался и прыгнул. В прыжке зверь извернулся, и его когти пробороздили спину Тико. Под разорванной кожей сразу стало мокро и липко, а еще через секунду пришла резкая боль, и юноша упал на колени.

Красное небо дрогнуло.

В следующую секунду Тико осознал, что выронил меч.

Чудовище успело к мечу первым.

Оно стояло прямо на клинке. Из распахнутой пасти свешивался язык. Зверь, ухмыляясь, следил за Тико, вокруг которого растекалась лужа крови. Тико шагнул вбок, и кригсхунд сделал то же самое.

Тико шагнул еще раз. И еще.

Каждый шаг приближал его к мечу Леопольда. Пока он не оказался совсем рядом. Чудовище взвыло от смеха, когда Тико, едва схватив рукоять, выпустил ее и стиснул пальцы.

Меч зачарован.

Вот только магии Тико и не хватало.

Он снова потянулся к мечу, на пальцах вздулись волдыри. Принц оценил расстояние, и Тико едва успел увернуться от когтей, нацеленных на горло. Он уже был готов отступить, когда луну закрыл черный лоскут. Леопольд высоко подпрыгнул, стараясь поймать раздражающее существо.

И в эту секунду красное небо перестало дрожать.

– Стань собой, – проскрипела летучая мышь.

Сделать так – значит отбросить все правила, всю науку Атило о самоконтроле. Но Тико все равно повиновался приказу и обнял лунный свет. Раны на спине начали зарастать. Боль в пальцах исчезла. Город стал таким же отчетливым, как днем, – вытянулся во все стороны с пугающей ясностью. Дома засияли. В одно мгновение Тико овладел всеми тайнами и запахами города.

Он понял, откуда Леопольд цум Бас Фридланд и сторожевой пес у «Александрийца» знали, что он идет. Его сапоги воняли. Этот запах невозможно пропустить. А потом Тико ощутил в своей крови зелье, притупляющее все чувства, и избавился от него, вымел прочь.

Тико наступил на меч принца и, сломав его надвое, отшвырнул лезвие и рукоять. Может, в лезвии и есть магия, но рукоять – обычный металл. Тико отступил на шаг и одним взглядом охватил всю крышу. Сейчас ему…

«Хорошо», – пришло откуда-то слово.

Ему хорошо. Он собран. Здесь и сейчас. Первый раз за всю жизнь он стал собой. Пальцы удлинились. Кожа побелела. Когда он поднес руку ко рту, пальцы окрасились кровью. Клыки выросли. Но не так, как у этого чудовища. Он не превратился в животное, он стал лучше.

Вот что значит быть Падшим.

Скорость и сила – всего лишь побочные эффекты. Полезные, но побочные, как и отвращение к солнечному свету.

– Ты умрешь здесь, – произнес Тико.

Они встретились в прыжке. Столкнулись друг с другом с силой, от которой должны были сломаться человеческие кости. Тико приземлился тремя шагами дальше и развернулся боком. Кригсхунд оттолкнулся от парапета и прыгнул снова. Тико подсек зверя, когда тот приземлялся, и чудовище кубарем покатилось в угол.

Когда Тико схватил зверя за ноги, собираясь швырнуть его вниз, в канал, кригсхунд извернулся, и в плечо Тико впились когти, подтаскивая к пасти. Юноша чувствовал зловонное дыхание зверя. Оборотень казался теплым, как большая собака.

Если дергаться, когти вопьются глубже. Так просто не вырваться. А если прижаться теснее, до него достанут челюсти зверя. Кригсхунд сильнее, но Тико быстрее. А скорость что-нибудь да значит.

Тико инстинктивно ударил зверя коленом и услышал, как тот задохнулся. Он ударил еще раз и, когда хватка ослабла, вдавил локоть в горло кригсхунда.

Зверь пошатнулся, когтистая рука схватилась за шею. Кригсхунд, упав на колени, раскачивался взад и вперед, как будто беззвучно причитал. «Может, так оно и есть, – подумал Тико, – но это уже неважно».

46

На этот раз он ясно видел, как по лезвию меча пробежала рябь, следы магии. Чем ближе Тико подходил к своей цели, тем ярче пылал меч. Хайтаун Кроу создал клинок для одной-единственной цели. Убивать кригсхундов.

– Как насчет последнего желания? – поинтересовался Тико.

Принц Леопольд молча поднял на него глаза.

– Видимо, нет, – Тико отвел назад меч и чуть расставил ноги.

– Ты точно уверен, что нет последнего…

– Нет! Пожалуйста, не надо!

Голос раздался откуда-то сверху.

Тико замер. Он боялся обернуться. Боялся прислушаться к своим чувствам. Он уставился в глаза кригсхунда и увидел, как в них появилось что-то человеческое. Принц Леопольд чуть качнул головой.

– Не убивай его! – голос приблизился. – У Леопольда есть поместья. Он заплатит любой выкуп. Пожалуйста.

Убить Фридланда. Убить его сестру. Тико нужно только выполнить приказы, и он навсегда будет привязан к Ассасини. Он не смел обернуться.

– У меня есть приказ.

Тико должен доказать: он достоин быть Клинком. Ассасини убивали как кинжал, без раздумий и угрызений совести. Их существование направляли герцог и Совет. И не их забота, кого они убивают.

– Назад, – предупредил он.

Когда меч Тико был у цели, молодая женщина зарыдала. Кригсхунд изменялся. Конечности выпрямлялись, челюсти смещались, по лицу потекла кровь. По крыше покатится голова человека.

Тико выбрал точку на шее.

Меч уже опускался, когда девушка бросилась вперед и закрыла собой обнаженного Леопольда. С неба стремительно падал черный лоскут. Тико в последнюю секунду сумел изменить направление удара и вместо человека располосовал летучую мышь. Умирающая мышь отлетела в сторону и упала в грязь.

Заплаканная девушка посмотрела на Тико.

Она распахнула глаза, когда узнала юношу. Тико замер, не дыша, не в силах пошевелиться, и только смотрел на нее. Он охотился за этой девушкой целый год, а сейчас она нашла его. Девушка из базилики.

– Ты не убьешь Леопольда?

Тико молча покачал головой.

Он убрал меч и отступил подальше от искушения. Как он может не позволить принцу уйти? Один только взгляд на госпожу Джульетту похитил его волю. Он чувствовал, как ветер теребит волоски на ее руке. Ее запах сковывал Тико сильнее, чем зелье Якопо. Вокруг нее плясало золотистое марево. Она внушала благоговение, настолько абсолютное, что юноша был не в силах пошевелиться.

– Твоя цена? – прошептала Джульетта.

Тико прикоснулся к ее губам, неторопливо провел пальцем по щеке и чуть задержался на шее, почувствовав пульс. Она покраснела, потом взяла себя в руки. Заставила себя посмотреть ему в глаза.

– Я? – спросила она.

– Да, – ответил Тико. – Ты.

Он поднял девушку на ноги и, заглянув в глубину ее глаз, увидел свой силуэт на фоне ночного неба. В синих глазах таилось многое, недоступное никому. Тысячи искорок во тьме. Флотилия судов, подплывающих к острову.

– В базилике, – прошептала она. – Я почти…

«Я знаю».

Ее образ впечатался в память Тико. Вкус одной капли крови навсегда изменил юношу. Джульетта заточила его в этом нелепом городе.

– Ты позволишь Леопольду встать?

Она помогла германскому принцу подняться. Если мужчина нападет, Тико убьет его. Но Леопольд просто стоял, чуть покачиваясь. Он встретился взглядом с Тико, потом посмотрел на Джульетту. Попытался что-то сказать, но поврежденное горло не справилось.

– Все будет хорошо, – пообещала Джульетта.

Тоска в глазах Леопольда не требовала слов.

У госпожи Джульетты была собственная комната. На третьем этаже, над пиано нобиле и с видом на Рио ди Сан-Феличе. По периметру комнаты широким кольцом рассыпали соль. Во всех комнатах, коридорах и даже на лестницах особняка Фридланд лежали соляные полосы.

– Идея Леопольда, – сказала девушка. – Он хотел уберечь меня.

– От чего?

– От тебя, – ответила она со слезами на глазах.

Закрытое ставнями окно вело на высокий и узкий балкон; колонны поддерживали навес, крытый черепицей. Тико медленно открыл окно, уже зная – врагов там нет. Со временем он научился доверять своим инстинктам. Но слепо верить им – слишком самонадеянно.

Из осторожности он запер комнату и задвинул засов, прежде чем выглянуть наружу. Если кому-то понадобится влезть на ее балкон, он будет подниматься с канала, пользуясь трещинами в стене и каменными ребрами арки окна. На такое способен любой ученик Атило. Именно это заставляло Тико нервничать.

– Что ты делаешь?

Тико подтащил к окну большой деревянный сундук, окованный железом.

– Загораживаю их, – он указал на балконные двери.

Джульетта, подвязав занавески у кровати, молча кивнула и села на покрывало.

– Он не попытается войти.

– Меня беспокоит не Леопольд.

Ее глаза расширились. Она – та самая девушка, которую Тико встретил в базилике. Но что-то в ней изменилось. Как будто она многое пережила.

– Он бьет тебя?

– Никогда. Ни разу, – гневно вспыхнула Джульетта.

Рука Тико уверенно скользнула под ночную рубашку Джульетты, обнажая грудь. Груди были значительно полнее, чем он ожидал. Темные соски казались налитыми кровью. Он спустил ткань еще ниже, потом дернул девушку за руку, заставив ее выйти из рубашки.

Маленькие, но набухшие груди, узкие бедра и огненно-рыжие волосы между ног.

– Что это? – ее живот пересекал шрам. Тико коснулся рубца, прослеживая всю его длину.

Джульетта вздрогнула.

– Ты видишь в темноте?

Тико кивнул. Потом ответил вслух:

– Да, но только если совсем нет света. А сегодня мое зрение острее обычного.

Зачем он рассказывает?

– Откуда у тебя шрам? – спросил юноша.

Вместо ответа она выскользнула из его рук и исчезла в занавешенной арке. Когда она вернулась, то держала на руках ребенка, плотно замотанного в пеленки. От одного только взгляда Тико стеснило грудь.

– Твой?

Она с вызовом кивнула.

– Кто-то вырезал из тебя младенца?

– Хирург, Сарацин, – ответила она. – Разрезал живот, чтобы спасти мне жизнь. А потом зашил волосом из хвоста белого жеребца. Сказал, он всегда знал – однажды этот волос ему понадобится.

В голосе Джульетты слышался страх. Женщины ежедневно умирали при родах. Даже благополучные роды не избавляли от опасений и боли.

– Он сын принца Леопольда?

– Лео – не его сын, – сердито ответила Джульетта. – Он… Мой сын. Наш сын.

Она стояла обнаженной. Небольшие бедра, мягкий живот. Из набухших грудей тонкой струйкой сочилось молоко.

– Покорми его.

– Пока не нужно.

Она старалась встретиться взглядом с Тико, но комнату окутывала тьма, и у него было преимущество. Джульетта напомнила ему каменную статую на Рио Тера деи Ассасини, встреченную в самую первую ночь в этом адском городе. Ту, на которую молилась женщина.

– Ложись, – сказал он Джульетте. – И покорми его.

Она продолжала стоять. Тико подтолкнул ее к кровати и заставил улечься. Забрал у нее ребенка, распеленал и пристроил на ее груди. Потом снял с себя дублет, сапоги и рейтузы. Он оставил почти все оружие в углу комнаты.

Только стилет отправился под подушку.

Тико растянулся на кровати рядом с Джульеттой, коснулся ее живота и повел руку вдоль изгибов тела девушки. Округлые ягодицы, изгиб спины и плеч. В наступившей тишине Тико услышал, как Джульетта заплакала.

– Разве это так уж плохо?

Дурацкий вопрос. Джульетта напряглась, когда он прижался к ней. Ребенок с жадностью ел.

– Ты так молод, – наконец ответила она.

– Ты младше меня.

– Только годами. Знаешь, ведь потом он убьет тебя.

– Леопольд?

Она вздохнула:

– Мой дядя.

– Я не собирался убивать тебя. Я должен убить твоего любовника, понимаешь? В любом случае к чему мне твоя смерть? Откуда мне вообще знать, что ты здесь?

Она открыла было рот, но промолчала.

– Леопольд кригсхунд, – продолжал Тико. – Ты видела тварь, в которую он превращается.

– Это проклятие, – возразила она. – Леопольд не может сопротивляться проклятию. И он с самого начала мне все рассказал. Не хотел ничего скрывать.

– Могу я спросить тебя кое о чем?

– Ты едва не убил Леопольда. Лежишь голым на моей кровати. Мой ребенок рядом. Думаешь, я рискну отказаться?

– Не знаю. Рискнешь?

– Смотря о чем ты спросишь, – ответила она.

– Почему ты не вернулась домой? – вопрос казался очевидным. По крайней мере, для того, кто не имел дома. Для рожденного в рабстве и выросшего рабом. Для того, кто умрет в одиночестве и, возможно, совсем скоро.

– Мой дом здесь, – сказала Джульетта. – Был здесь. Особняк Дукале – просто дом, где живут дядя Алонцо и тетя Алекса. Ну, еще мой двоюродный брат. Бедный Марко, его всегда вспоминают последним.

– Он безумен?

– Все они безумны. Я могла стать такой же. Или уйти.

– И ты в это веришь?

– О да. Мне повезло, что меня похитили, – смирение в голосе Джульетты смешивалось с горечью. – Разреши Леопольду уйти и взять с собой ребенка. Убей меня, если кто-то должен умереть. Моему дяде этого хватит.

– Уйти куда?

Она пожала плечами.

– Франция исключена, там небезопасно. Византия будет пытать его, пока не выжмет все тайны.

– И что же остается?

– Может, Катай. На долгий срок.

– А на короткий?

– Кипр. Если Янус нас примет.

– Ты же собиралась выйти за него замуж?

– Ты нервничаешь? – вздохнула Джульетта. – Или всегда так много говоришь, когда… Когда собираешься овладеть женщиной.

– Это первый раз.

– Первое изнасилование? Как мило.

– Просто первый раз.

– Тебе понравится Леопольд, – Джульетта повернулась к нему, прикрывая груди ребенком. – Зверь внутри человека. И человек внутри зверя.

– Нет, – остановил ее Тико. – Я ничуть не похож на него.

Он запустил руку в волосы Джульетты и откинул ей голову, обнажая горло.

– Похож, – прошептала она.

Тико глубоко укусил ее за шею, кровь потекла ему в рот, на ребенка и простыни. Когда Джульетта закричала, а Леопольд начал колотить в дверь, Тико укусил сильнее, впитывая предложенную сладость жизни.

Тико пил ее жизнь. Пока ребенок плакал, а принц Леопольд молотил по двери, Тико подводил Джульетту к самому краю смерти. Кригсхунд знал, чем питается Тико, даже если сам юноша не знал этого.

Когда Тико открыл дверь, германец порывался убить его. Но Леопольд – слаб и ранен, а Тико полон жизни, как никогда раньше. Он чувствовал каждое движение на улицах города. Однако у ярости принца Леопольда была другая причина. Тико узнал о ней, когда гнев мужчины пошел на спад, сменившись слезами и чувством вины. Лучше бы ему умереть на крыше…

Тико больше не знает милосердия… Исполины…[22]22
  Исполины (греч. нефилим) – потомки сынов Божьих и дочерей человеческих (Бытие 6:4, Числа 13:33).


[Закрыть]

– Спаси ее, – потребовал Леопольд.

– Как?

– Не издевайся надо мной.

– Я не издеваюсь.

По лицу кригсхунда текли слезы, голос упал до еле слышного шепота.

– Твоя кровь, – взмолился он. – Смажь ее раны. Возьми дворец. Возьми золото. Все, что захочешь. Только спаси ее.

Принц Леопольд неотрывно смотрел на любимую женщину и ребенка у нее на груди. Тико прокусил вену на руке. Кровь потекла в рот Джульетты и на ее разорванную шею. Раны зарастали на глазах, как будто их коснулся святой.

Вместо голода на Тико снизошло спокойствие. Дикое возбуждение, вызванное полной луной, исчезло, как откатившийся после шторма прибой. И пока Тико гладил Джульетту по голове и смотрел, как она молча плачет на окровавленной постели, он понял, что любит ее.

Так же, как и Леопольд цум Бас Фридланд, повелитель Волчьих братьев и посланник германского императора в Серениссиме. И если его семья или семья Джульетты узнают об этом, они убьют Леопольда.

– Идите, – сказал ей Тико. – Уходите отсюда. Возьмите деньги, оружие, заберите все нужное твоему любовнику. – Тико остановился, что-то вспомнив. – А где сестра Леопольда? Атило сказал, он живет с сестрой.

– Атило иль Маурос? – переспросила Джульетта. – А он тут при чем?

– Я убил пятнадцать его людей, – Леопольд говорил подчеркнуто ровным тоном. – Примерно полтора года назад. В Каннареджо. Мы охотились за кем-то, а его люди охотились за нами. Там была бойня. Он убивал моих людей, а я – его.

– Леопольд…

– Да, – ответил он. – Мы охотились за тобой.

– Ты хотел убить меня? – голос Джульетты превратился в шепот.

– Захватить. Тогда я не знал тебя.

– Это не ответ, – она оперлась на локоть, осознала свою наготу и потянула на себя одеяло, практически скрыв под ним ребенка. – Бросьте мне его, – она указала на халат.

Мужчины встали. Леопольд принес халат и на мгновение сплел ее пальцы со своими. Казалось, Джульетта ничего не замечает. Завтра принесет страх, гнев и тревогу. А сегодня она побывала на грани смерти.

– Расскажи ей, почему вы сражались.

Леопольд посмотрел на Тико, явно собираясь сказать, что его это не касается. Но потом пожал плечами и ответил:

– Атило возглавляет Ассасини.

– Ты ошибаешься, их глава – господин Дольфино.

– Нет, – сказал Тико, – он прав.

– Герцог Марко приказал убить моего отца, – в голосе Леопольда слышался металл.

– Мой кузен?

– Твой покойный дядя. Когда мне предложили Венецию, разве я мог отказаться? Днем – посланник германского императора. Ночью – глава Волчьих братьев. Нам требовалось запугать вас. Запугать настолько, чтобы вы подписали договор о дружбе, – Леопольд нахмурился. – Я молил об этом поручении.

– Ради возможности схватить меня?

– Я не знал тебя, – в отчаянии произнес Леопольд. – Когда мне сообщили о твоем побеге из особняка Дукале, я не мог поверить в такую удачу. На поиски отправили всех Волчьих братьев в городе. Я слишком поздно понял, что нас преследуют Ассасини, и не успел отозвать кригсхундов. Мои друзья погибли, пытаясь добраться до тебя.

– И захватить?

– Или хотя бы убить, – в отблесках свечей Леопольд казался пепельно-серым. – Я рад, что мы не справились, – сказал он. – Я бы не вынес…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю